‍ ‌ 93) سُو‌رَة ‌الضُّحَى‌     http://transliteration.org ‍ ‍ ‌ ‌

93) Sūrat A‍‍đ-Đuĥá

Printed format

93) سُو‌رَة ‌ال‍‍ضُّحَى

‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‍
Wa A‍‍đ-Đuĥá [93.1] Beim Vormittage, ‌وَ‌الضُّحَى‌
Wa A‍‍l-Layli 'I‍‍dh‍‍ā Sajá [93.2] Und bei der Nacht, wenn sie am stillsten ist, ‌وَ‌اللَّيْلِ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ سَجَى‌
Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá [93.3] Dein Herr hat dich nicht verlassen, noch ist Er böse. مَا وَ‌دَّعَكَ ‌رَبُّكَ ‌وَمَا‌ قَلَى‌
‌ Wa Lal'‍‍ā‍‍kh‍‍iratu Kh‍‍ayru‍‍n Laka Mina A‍‍l-'‍‍Ū‍‍lá [93.4] Wahrlich, jede (Stunde), die kommt, wird besser für dich sein als die, die (ihr) vorausging. ‌وَلَلآخِرَةُ خَيْر‌ٌ لَكَ مِنَ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌
‌ Wa Lasawfa Yu`ţ‍‍ī‍‍ka Rabbuka Fatarđá [93.5] Und fürwahr, dein Herr wird dir geben und du wirst wohlzufrieden sein. ‌وَلَسَوْفَ يُعْط‍‍ِ‍ي‍‍كَ ‌رَبُّكَ فَتَرْضَى‌
'Ala‍‍m Yaji‍‍d‍‍ka Yatīmāa‍‍n Fa'‍‍ā‍‍wá [93.6] Fand Er dich nicht als Waise und gab (dir) Obdach? ‌أَلَمْ يَجِ‍‍دْكَ يَتِيماً فَآ‌وَ‌ى‌
‌ Wa Wajadaka Đ‍‍ā‍‍llāa‍‍n Fahadá [93.7] Er fand dich irrend (in deiner Sehnsucht nach Ihm) und führte (dich) richtig. ‌وَ‌وَجَدَكَ ض‍‍َالّاً فَهَدَ‌ى‌
‌ Wa Wajadaka `‍‍Ā‍‍'ilāa‍‍n Fa'a‍‍gh‍‍n‍‍á [93.8] Und Er fand dich in Armut und machte (dich) reich. ‌وَ‌وَجَدَكَ عَائِلاً فَأَغْنَى‌
Fa'a‍‍mm‍‍ā A‍‍l-Yat‍‍ī‍‍ma Falā Ta‍‍q‍‍har [93.9] Darum bedrücke nicht die Waise, فَأَمَّ‍ا‌ ‌الْيَت‍‍ِ‍ي‍‍مَ فَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍هَرْ‌
‌ Wa 'A‍‍mm‍‍ā A‍‍s-S‍‍ā‍‍'ila Falā Tanhar [93.10] Und schilt nicht den Bettler, ‌وَ‌أَمَّ‍ا‌ ‌ال‍‍سَّائِلَ فَلاَ‌ تَنْهَرْ‌
‌ Wa 'A‍‍mm‍‍ā Bini`mati Rabbika Faĥaddi‍‍th [93.11] Und erzähle von der Gnade deines Herrn. ‌وَ‌أَمَّ‍ا‌ بِنِعْمَةِ ‌رَبِّكَ فَحَدِّثْ
‍‍