'Inn ā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi 'An 'An dh ir Qawmaka Min Qab li 'An Ya'tiyahum `Adh ā bun 'Alī mun [71.1] Wir sandten Noah zu seinem Volk (und sprachen): «Warne dein Volk, bevor über sie eine schmerzliche Strafe kommt.» إِنَّ ا أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَن ذِرْ قَوْمَكَ مِن ْ قَبْ لِ أَن ْ يَأْتِيَهُمْ عَذَا بٌ أَلِي مٌ
Qā la Yā Qawmi 'Inn ī Lakum Nadh ī r un Mubī nun [71.2] Er sprach: «O mein Volk! wahrlich, ich bin euch ein aufklärender Warner, قَا لَ يَاقَوْمِ إِنِّ ي لَكُمْ نَذِي رٌ مُبِي نٌ
'Ani A `budū A ll ā ha Wa A ttaqū hu Wa 'Aţī`ū ni [71.3] Daß ihr Allah dienet und Ihn fürchtet und mir gehorchet. أَنِ ا عْبُدُوا ا ل لَّهَ وَاتَّقُو هُُوَأَطِيعُو نِ
Yagh fir Lakum Min Dh unūbikum Wa Yu'uakh kh irkum 'Ilá 'Ajalin Musamm áan 'Inn a 'Ajala A ll ā hi 'Idh ā Jā 'a Lā Yu'uakh kh aru Law Kun tum Ta`lamū na [71.4] Er wird euch eure Sünden vergeben und euch Aufschub gewähren bis zu einer bestimmten Frist. Wahrlich, Allahs Frist, wenn sie herankommt, kann nicht verschoben werden - wenn ihr es nur wüßtet!» يَغْفِرْ لَكُم ْ مِن ْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ىً إِنّ َ أَجَلَ ا ل لَّهِ إِذَا جَا ءَ لاَ يُؤَخَّرُ لَوْ كُن تُمْ تَعْلَمُو نَ
Qā la Rabbi 'Inn ī Da`awtu Qawmī Laylāan Wa Nahārāan [71.5] Er sprach: «Mein Herr, ich habe mein Volke gerufen bei Nacht und bei Tag, قَا لَ رَبِّ إِنِّ ي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلاً وَنَهَاراً
Falam Yazid /hum Du`ā 'ī 'Illā Firārāan [71.6] Doch mein Rufen hat nur ihre Abwendung verstärkt. فَلَمْ يَزِد ْهُمْ دُعَائِ ي إِلاَّ فِرَاراً
Wa 'Inn ī Kullamā Da`awtuhum Litagh fir a Lahum Ja`alū 'Aşābi`ahum Fī 'Ā dh ānihim Wa A stagh sh aw Th iyābahum Wa 'Aşarrū Wa A stakbarū A stikbārāan [71.7] Sooft ich sie rief, daß Du ihnen vergeben möchtest, steckten sie ihre Finger in die Ohren und hüllten sich in ihre Gewänder und verharrten (im Frevel) und wurden allzu hochfahrend. وَإِنِّ ي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِر َ لَهُمْ جَعَلُو ا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا ا سْتِكْبَاراً
Th umm a 'Inn ī Da`awtuhum Jihārāan [71.8] Dann rief ich sie offen auf. ثُمّ َ إِنِّ ي دَعَوْتُهُمْ جِهَاراً
Th umm a 'Inn ī 'A`lan tu Lahum Wa 'Asrartu Lahum 'Isrārāan [71.9] Dann predigte ich ihnen öffentlich, und ich redete zu ihnen insgeheim, ثُمّ َ إِنِّ ي أَعْلَن تُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَاراً
Faqultu A stagh firū Rabbakum 'Inn ahu Kā na Gh affārāan [71.10] Und ich sprach: "Suchet eures Herrn Verzeihung, denn Er ist allverzeihend. فَقُلْتُ ا سْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّ هُُكَا نَ غَفَّاراً
Yursili A s-Samā 'a `Alaykum Mid rārāan [71.11] Er wird Regen für euch herniedersenden in Fülle يُرْسِلِ ا ل سَّمَا ءَ عَلَيْكُم ْ مِد ْرَاراً
Wa Yum did kum Bi'am wā lin Wa Banī na Wa Yaj `al Lakum Jann ā tin Wa Yaj `al Lakum 'Anhārāan [71.12] Und wird euch mit Glücksgütern und Kindern stärken und wird euch Gärten bescheren und für euch Flüsse schaffen. وَيُمْدِد ْكُم ْ بِأَمْوَا لٍ وَبَنِي نَ وَيَجْ عَل ْ لَكُمْ جَنّ َا تٍ وَيَجْ عَل ْ لَكُمْ أَنْهَاراً
Mā Lakum Lā Tarjū na Lill ā hi Waqārāan [71.13] Was ist euch, daß ihr von Allah nicht Weisheit und Gesetztheit erwartet, مَا لَكُمْ لاَ تَرْجُو نَ لِلَّهِ وَقَاراً
Wa Qad Kh alaqakum 'Aţ wārāan [71.14] Da Er euch doch in verschiedenen Stufen und verschiedenen Formen erschaffen hat? وَقَد ْ خَلَقَكُمْ أَطْ وَاراً
'Alam Taraw Kayfa Kh alaqa A ll ā hu Sab `a Samāwā tin Ţibāqāan [71.15] Habt ihr nicht gesehen, wie Allah sieben Himmel in vollkommenem Einklang geschaffen hat, أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ ا ل لَّهُ سَبْ عَ سَمَاوَا تٍ طِبَاقاً
Wa Ja`ala A l-Qamara Fīhinn a Nūrāan Wa Ja`ala A sh -Sh am sa Sirājāan [71.16] Und den Mond in sie gesetzt hat als ein Licht und die Sonne gemacht hat zu einer Lampe? وَجَعَلَ ا لْقَمَرَ فِيهِنّ َ نُوراً وَجَعَلَ ا ل شَّمْسَ سِرَاجاً
Wa A ll ā hu 'An batakum Mina A l-'Arđi Nabātāan [71.17] Und Allah hat euch aus der Erde wachsen lassen wie eine Pflanzung. وَاللَّهُ أَنْ بَتَكُم ْ مِنَ ا لأَرْضِ نَبَاتاً
Th umm a Yu`īdukum Fīhā Wa Yukh r ijukum 'Ikh rājāan [71.18] Dann wird Er euch wieder in sie zurückkehren lassen, und Er wird euch hervorbringen in (neuer) Geburt. ثُمّ َ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْر ِجُكُمْ إِخْرَاجاً
Wa A ll ā hu Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Bisāţāan [71.19] Und Allah hat die Erde für euch zu einem weit offenen Bette gemacht, وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ بِسَاطاً
Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan [71.20] Auf daß ihr auf ihren breiten Straßen ziehen möget."» لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلاً فِجَاجاً
Qā la Nūĥun Rabbi 'Inn ahum `Aşawnī Wa A ttaba`ū Man Lam Yazid /hu Māluhu Wa Waladuhu 'Illā Kh asārāan [71.21] Noah sprach: «Mein Herr, sie haben mir nicht gehorcht und sind einem gefolgt, dessen Reichtum und Kinder nur seinen Verlust gemehrt haben. قَا لَ نُو ح ٌ رَبِّ إِنَّ هُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن ْ لَمْ يَزِد ْهُ مَالُ هُُوَوَلَدُهُ~ ُ إِلاَّ خَسَاراً
Wa Makarū Makrāan Kubbārāan [71.22] Und sie haben einen schrecklichen Plan entworfen. وَمَكَرُوا مَكْراً كُبَّاراً
Wa Qālū Lā Tadh arunn a 'Ā lihatakum Wa Lā Tadh arunn a Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yagh ūth a Wa Ya`ū qa Wa Nasrāan [71.23] Und sie sprechen (zueinander): "Verlasset eure Götter auf keine Weise. Und verlasset weder Wadd noch Suwل noch Jagüth und Jaüq und Nasr." وَقَالُوا لاَ تَذَرُنّ َ آلِهَتَكُمْ وَلاَ تَذَرُنّ َ وَدّاً وَلاَ سُوَاعاً وَلاَ يَغُو ثَ وَيَعُو قَ وَنَسْراً
Wa Qad 'Ađallū Kath īrāan Wa Lā Tazidi A ž-Žālimī na 'Illā Đalālāan [71.24] Und sie haben viele verführt; drum mehre die Frevler in nichts als im Irrtum.» وَقَد ْ أَضَلُّوا كَثِيراً وَلاَ تَزِدِ ا ل ظَّالِمِي نَ إِلاَّ ضَلاَلاً
Mimm ā Kh aţī 'ā tihim 'Ugh r iqū Fa'ud kh ilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dū ni A ll ā hi 'An şārāan [71.25] Ob ihrer Sünden wurden sie ertränkt und in ein Feuer gebracht. Und sie konnten keine Helfer für sich finden gegen Allah. مِمَّ ا خَطِيئَ اتِهِمْ أُغْر ِقُوا فَأُد ْخِلُوا نَاراً فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم ْ مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ أَنْ صَاراً
Wa Qā la Nūĥun Rabbi Lā Tadh ar `Alá A l-'Arđi Mina A l-Kāfir ī na Dayyārāan [71.26] Und Noah sprach: «Mein Herr, laß im Lande (auch) nicht einen einzigen von den Ungläubigen; وَقَا لَ نُو ح ٌ رَبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى ا لأَرْضِ مِنَ ا لْكَافِر ِي نَ دَيَّاراً
'Inn aka 'In Tadh arhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājirāan Kaffārāan [71.27] Denn wenn Du sie lässest, so werden sie nur Deine Diener verführen und werden nur eine tief frevlerische (Nachkommenschaft) von hartnäckigen Ungläubigen zeugen. إِنَّ كَ إِن ْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلاَ يَلِدُو ا إِلاَّ فَا جِراً كَفَّاراً
Rabbi A gh fir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakh ala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Wa Lā Tazidi A ž-Žālimī na 'Illā Tabārāan [71.28] Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und dem, der mein Haus gläubig betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen; und mehre die Frevler in nichts als in der Vernichtung.» رَبِّ ا غْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن ْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِن اً وَلِلْمُؤْمِنِي نَ وَالْمُؤْمِنَا تِ وَلاَ تَزِدِ ا ل ظَّالِمِي نَ إِلاَّ تَبَاراً