Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in
| 070-001. پرسندهاى از عذاب واقع شوندهاى پرسيد،
|
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ |
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un
| 070-002. كه اختصاص به كافران دارد، [و] آن را بازدارندهاى نيست.
|
لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ |
Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji
| 070-003. [و] از جانب خداوند صاحب درجات [و مراتب] است.
|
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ |
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanatin
| 070-004. فرشتگان و روح، در روزى كه مقدارش پنجاه هزار سال است به سوى "او" بالا مىروند.
|
تَعْرُجُ الْمَلاَئِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ |
Fāşbir Şabrāan Jamīlāan
| 070-005. پس صبر كن، صبرى نيكو.
|
فَاصْبِرْ صَبْرا ً جَمِيلاً |
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan
| 070-006. زيرا آنان [عذاب] را دور مىبينند،
|
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً |
Wa Narāhu Qarībāan
| 070-007. و [ما] نزديكش مىبينيم.
|
وَنَرَاهُ قَرِيباً |
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli
| 070-008. روزى كه آسمانها چون فلز گداخته شود،
|
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ |
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni
| 070-009. و كوهها چون پشم زده گردد،
|
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ |
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan
| 070-010. و هيچ دوست صميمى، از دوست صميمى [حال] نپرسد،
|
وَلاَ يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً |
Yubaşşarūnahum ۚ Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi
| 070-011. آنان را به ايشان نشان مىدهند. گناهكار آرزو مىكند كه كاش براى رهايى از عذاب آن روز، مى توانست پسران خود را عوض دهد.
|
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ |
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi
| 070-012. و [نيز] همسرش و برادرش را،
|
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ |
Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi
| 070-013. و قبيلهاش را كه به او پناه مىدهد،
|
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ |
Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi
| 070-014. و هر كه را كه در روى زمين است، همه را [عوض مىداد] و آنگاه خود را رها مىكرد.
|
وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً ثُمَّ يُنجِيهِ |
Kallā ۖ 'Innahā Lažá
| 070-015. نه چنين است. [آتش] زبانه مىكشد.
|
كَلاَّ ۖ إِنَّهَا لَظَى |
Nazzā`atan Lilshshawá
| 070-016. پوست سر و اندام را بركننده است.
|
نَزَّاعَة ً لِلشَّوَى |
Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá
| 070-017. هر كه را پشت كرده و روى برتافته،
|
تَدْعُوا مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى |
Wa Jama`a Fa'aw`á
| 070-018. و گرد آورده و انباشته [و حسابش را نگاه داشته]، فرا مىخواند.
|
وَجَمَعَ فَأَوْعَى |
'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan
| 070-019. به راستى، كه انسان سخت آزمند [و بىتاب] خلق شده است.
|
إِنَّ الإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعاً |
'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan
| 070-020. چون صدمهاى به او رسد، عجز و لابه كند.
|
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً |
Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan
| 070-021. و چون خيرى به او رسد، بخل ورزد.
|
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاً |
'Illā Al-Muşallīna
| 070-022. غير از نمازگزاران.
|
إِلاَّ الْمُصَلِّينَ |
Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna
| 070-023. همان كسانى كه بر نمازشان پايدارى مىكنند.
|
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُونَ |
Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun
| 070-024. و همانان كه در اموالشان حقى معلوم است،
|
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ |
Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi
| 070-025. براى سائل و محروم.
|
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ |
Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni
| 070-026. و كسانى كه روز جزا را باور دارند.
|
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna
| 070-027. و آنان كه از عذاب پروردگارشان بيمناكند.
|
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ |
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin
| 070-028. چرا كه از عذاب پروردگارشان ايمن نمىتوانند بود.
|
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ |
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna
| 070-029. و كسانى كه دامن (اعضای خصوصی بدن) خود را حفظ مىكنند،
|
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ |
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna
| 070-030. مگر بر همسران خود، يا كنيزانشان كه [در اين صورت،] مورد نكوهش نيستند.
|
إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ |
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna
| 070-031. و هر كس پا از اين [حد] فراتر نهد، آنان همان از حد درگذرندگانند.
|
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الْعَادُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna
| 070-032. و كسانى كه امانتها و پيمان خود را مراعات مىكنند.
|
وَالَّذِينَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna
| 070-033. و آنان كه بر شهادتهاى خود ايستادهاند.
|
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna
| 070-034. و كسانى كه بر نمازشان مداومت مىورزند.
|
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ |
'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna
| 070-035. آنها هستند كه در باغهايى [از بهشت] گرامى خواهند بود.
|
أُوْلَائِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ |
Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna
| 070-036. چه شده است كه آنان كه كفر ورزيدهاند، به سوى تو شتابان،
|
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ |
`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna
| 070-037. گروه گروه، از راست و از چپ [هجوم مىآورند].
|
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ |
'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin
| 070-038. آيا هر يك از آنان طمع مىبندد كه در بهشت پر نعمت درآورده شود؟
|
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ |
Kallā ۖ 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna
| 070-039. نه چنين است. ما آنان را از آنچه [خود] مىدانند آفريديم.
|
كَلاَّ ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ |
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna
| 070-040. [هرگز،] به پروردگار خاوران و باختران سوگند ياد مىكنم، كه ما تواناييم،
|
فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ |
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
| 070-041. كه به جاى آنان بهتر از ايشان را بياوريم؛ و بر ما پيشى نتوانند جست.
|
عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرا ً مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna
| 070-042. پس بگذارشان ياوه گويند و بازى كنند، تا روزى را كه وعده داده شدهاند، ملاقات نمايند.
|
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna
| 070-043. روزى كه از گورها[ى خود] شتابان برآيند؛ گويى كه آنان به سوى پرچمهاى افراشته مى دوند.
|
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ سِرَاعا ً كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ |
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun ۚ Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna
| 070-044. ديدگانشان فرو افتاده، [غبار] مذلت آنان را فرو گرفته است. اين است همان روزى كه به ايشان وعده داده مىشد.
|
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |