Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi  | [90.1] Ik zweer bij deze stad (Makka), | لاَ أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ |
Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi  | [90.2] En gij zijt vogelvrij in deze stad. | وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ |
Wa Wālidin Wa Mā Walada  | [90.3] En bij de vader en wat hij verwekte. | وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ |
Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin  | [90.4] Voorwaar, Wij hebben de mens geschapen om moeilijkheden (te overwinnen). | لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ فِي كَبَدٍ |
'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun  | [90.5] Denkt hij dat niemand macht over hem heeft? | أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ |
Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan  | [90.6] Hij zegt: "Ik heb veel rijkdommen verkwist." | يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُبَداً |
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun  | [90.7] Denkt hij dat niemand hem ziet? | أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ~ُ أَحَدٌ |
'Alam Naj`al Lahu `Aynayni  | [90.8] Hebben Wij hem niet twee ogen gegeven? | أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُُعَيْنَيْنِ |
Wa Lisānāan Wa Shafatayni  | [90.9] En een tong en twee lippen? | وَلِسَاناً وَشَفَتَيْنِ |
Wa Hadaynāhu An-Najdayni  | [90.10] Hebben Wij hem dan niet de twee hoofdwegen getoond? | وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ |
Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha  | [90.11] Maar hij besteeg de heuvel niet. | فَلاَ اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu  | [90.12] En wat weet gij (er van) wat de heuvel is? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ |
Fakku Raqabahin  | [90.13] Een slaaf te bevrijden | فَكُّ رَقَبَةٍ |
'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin  | [90.14] Of, op de dag van honger iemand te voeden | أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ |
Yatīmāan Dhā Maqrabahin  | [90.15] Of een wees die u verwant is. | يَتِيماً ذَا مَقْرَبَةٍ |
'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin  | [90.16] Of een arme die in het stof rolt. | أَوْ مِسْكِيناً ذَا مَتْرَبَةٍ |
Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi  | [90.17] Bovendien behoort hij (die dit doet) tot hen, die geloven en elkander aansporen tot geduld en die elkander aansporen tot barmhartigheid. | ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ |
'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi  | [90.18] Dezen zullen aan de rechter hand zijn. | أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi  | [90.19] Maar zij, die niet in Onze tekenen geloven zullen aan de linker hand zijn. | وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
`Alayhim Nārun Mu'uşadahun  | [90.20] Een gesloten Vuur zal hen omringen. | عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤصَدَةٌ |