'Idhā As-Samā'u Anshaqqat  | [84.1] Wanneer de hemel vaneen splijt. | إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ |
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat  | [84.2] En zijn Heer gehoorzaamt zoals het hem betaamt. | وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ |
Wa 'Idhā Al-'Arđu Muddat  | [84.3] En wanneer de aarde wordt uitgespreid. | وَإِذَا الأَرْضُ مُدَّتْ |
Wa 'Alqat Mā Fīhā Wa Takhallat  | [84.4] En alles zal uitwerpen wat in haar is, en leeg wordt. | وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ |
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat  | [84.5] En gehoorzaamt aan haar Heer, zoals het haar betaamt. | وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ |
Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu 'Innaka Kādiĥun 'Ilá Rabbika Kadĥāan Famulāqīhi  | [84.6] (Zal worden gezegd) "O mens, gij moet ijverig naar uw Heer streven, dan zult gij Hem ontmoeten." | يَاأَيُّهَا الإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحاً فَمُلاَقِيهِ |
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi  | [84.7] Wat hem betreft, wie het boek in zijn rechter hand wordt gegeven, | فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُُبِيَمِينِهِ |
Fasawfa Yuĥāsabu Ĥisābāan Yasīrāan  | [84.8] Hij zal waarlijk een gemakkelijke rekening krijgen, | فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَاباً يَسِيراً |
Wa Yanqalibu 'Ilá 'Ahlihi Masrūrāan  | [84.9] En zal tot de zijnen in vreugde terugkeren. | وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِِ مَسْرُوراً |
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Warā'a Žahrihi  | [84.10] Maar hij, wie het boek achter zijn rug wordt gegeven, | وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُُوَرَاءَ ظَهْرِهِ |
Fasawfa Yad`ū Thubūrāan  | [84.11] Hij zal vernietiging wensen | فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُوراً |
Wa Yaşlá Sa`īrāan  | [84.12] En een laaiend Vuur ingaan. | وَيَصْلَى سَعِيراً |
'Innahu Kāna Fī 'Ahlihi Masrūrāan  | [84.13] Voorzeker, hij was bij de zijnen gelukkig, | إِنَّهُُكَانَ فِي أَهْلِهِِ مَسْرُوراً |
'Innahu Žanna 'An Lan Yaĥūra  | [84.14] En dacht inderdaad dat hij nooit zou terugkeren. | إِنَّهُُظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ |
Balá 'Inna Rabbahu Kāna Bihi Başīrāan  | [84.15] Ja! Voorzeker, zijn Heer kent hem goed. | بَلَى إِنَّ رَبَّهُُكَانَ بِهِِ بَصِيراً |
Falā 'Uqsimu Bish-Shafaqi  | [84.16] Ja, Ik roep de avondschemering tot getuige. | فَلاَ أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ |
Wa Al-Layli Wa Mā Wasaqa  | [84.17] En de nacht en wat deze omsluiert, | وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ |
Wa Al-Qamari 'Idhā Attasaqa  | [84.18] En de maan als zij vol wordt, | وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ |
Latarkabunna Ţabaqāan `An Ţabaqin  | [84.19] Dat gij zeker van de ene toestand naar de andere overgaat. | لَتَرْكَبُنَّ طَبَقاً عَنْ طَبَقٍ |
Famā Lahum Lā Yu'uminūna  | [84.20] Maar, wat scheelt hen, dat zij niet geloven? | فَمَا لَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ |
Wa 'Idhā Quri'a `Alayhimu Al-Qur'ānu Lā Yasjudūna  | [84.21] En wanneer de Koran aan hun wordt voorgedragen, werpen zij zich niet ter aarde neer, | وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لاَ يَسْجُدُونَ |
Bali Al-Ladhīna Kafarū Yukadhdhibūna  | [84.22] Integendeel, de ongelovigen loochenen (deze). | بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ |
Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yū`ūna  | [84.23] Doch Allah weet het beste wat zij denken. | وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ |
Fabashshirhum Bi`adhābin 'Alīmin  | [84.24] Kondig hun hiervoor dus een pijnlijke straf aan. | فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ |
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin  | [84.25] Maar voor de gelovigen die goede werken doen, is een oneindige beloning. | إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ |