‍ ‌ 80) سُو‌رَة عَبَسَ     http://transliteration.org ‍ ‌ ‍

80) Sūrat `Abasa

Printed format

80) سُو‌رَة عَ‍‍بَ‍‍سَ

‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‍
`Abasa Wa Tawallá [80.1] Hij (de profeet) fronste (zijn voorhoofd) en wendde zich af.عَبَسَ ‌وَتَوَلَّى‌
'A‍‍n J‍‍ā‍‍'ahu A‍‍l-'A`‍‍m‍‍á [80.2] Omdat er een blinde man tot hem kwam.‌أَ‌نْ جَا‌ءَهُ ‌الأَعْمَى‌
‌ Wa Mā Yu‍‍d‍‍r‍‍ī‍‍ka La`allah‍‍u Yazzakká [80.3] (Mens) wat weet gij? Misschien wilde hij zich laten louteren.‌وَمَا‌ يُ‍‍دْ‌ر‍ِ‍ي‍‍كَ لَعَلَّهُُيَزَّكَّى‌
'Aw Ya‍‍dh‍‍dh‍‍akkaru Fata‍‍n‍‍fa`ahu A‍‍dh‍‍-‍‍Dh‍‍ikrá [80.4] Of hij kon om raad komen, en die raad zou hem van nut kunnen zijn.‌أَ‌وْ‌ يَذَّكَّرُ‌ فَتَ‍‌‍نْ‍‍فَعَهُ ‌ال‍‍ذِّكْرَ‌ى‌
'A‍‍mm‍‍ā Mani A‍‍sta‍‍gh‍‍n‍‍á [80.5] Maar aan hem, die onverschillig is‌أَمَّ‍ا‌ مَنِ ‌اسْتَغْنَى‌
Fa'a‍‍n‍‍ta Lah‍‍u Taşaddá [80.6] Schenkt gij uw aandacht,فَأَ‌نْ‍‍تَ لَهُُتَصَدَّ‌ى‌
‌ Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká [80.7] Hoewel gij er niet voor aansprakelijk zijt als hij zich niet loutert.‌وَمَا‌ عَلَيْكَ ‌أَلاَّ‌ يَزَّكَّى‌
‌ Wa 'A‍‍mm‍‍ā Ma‍‍n J‍‍ā‍‍'aka Yas`á [80.8] Maar hij die zich tot u haast,‌وَ‌أَمَّ‍ا‌ مَ‍‌‍نْ جَا‌ءَكَ يَسْعَى‌
‌ Wa Huwa Ya‍‍kh‍‍sh‍‍á [80.9] En Allah vreest,‌وَهُوَ‌ يَخْشَى‌
Fa'a‍‍n‍‍ta `Anhu Talahhá [80.10] Voor hem zijt gij onverschillig.فَأَ‌نْ‍‍تَ عَنْهُ تَلَهَّى‌
Kall‍‍ā 'I‍‍nn‍‍ahā Ta‍‍dh‍‍kira‍‍h‍‍un [80.11] Neen! Voorwaar, het is een vermaning.كَلاَّ إِنَّ‍‍هَا‌ تَذْكِرَةٌ
Fama‍‍n Sh‍‍ā‍‍'a Dh‍‍akarah‍‍u [80.12] Dus, wie het wil, laat hem er lering uit trekken.فَمَ‍‌‍نْ ش‍‍َا‌ءَ ذَكَرَهُ
Fī Şuĥufi‍‍n Mukarrama‍‍h‍‍in [80.13] (Dit is) in verheven geschriften,فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ
Marfū`ati‍‍n Muţahhara‍‍h‍‍in [80.14] Hoogstaand en rein,مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ
Bi'aydī Safara‍‍h‍‍in [80.15] In de handen van schrijvers,بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
Kir‍‍ā‍‍mi‍n‍ Barara‍‍h‍‍in [80.16] Edel, deugdzaam.كِر‍َ‍‌امٍ بَرَ‌رَةٍ
Qutila A‍‍l-'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍nu M‍‍ā 'Akfarah‍‍u [80.17] Wee de mens! Hoe ondankbaar is hij!قُتِلَ ‌الإِ‌نْ‍‍س‍‍َانُ مَ‍ا أَكْفَرَهُ
Min 'Ayyi Sh‍‍ay'in Kh‍‍alaqah‍‍u [80.18] Waaruit heeft Hij hem geschapen?مِنْ ‌أَيِّ شَيْءٍ‌ خَلَقَهُ
Mi‍‍n Nu‍‍ţ‍‍fatin Kh‍‍alaqah‍‍u Faqaddarah‍‍u [80.19] Uit een kleine levenskiem schept Hij hem en stelt zijn verhoudingen vast.مِ‍‍نْ نُ‍‍طْ‍‍فَةٍ خَلَقَهُُفَقَدَّ‌رَهُ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a A‍‍s-Sab‍‍ī‍‍la Yassarah‍‍u [80.20] Dan effent Hij de weg voor hem,ثُ‍‍مَّ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لَ يَسَّرَهُ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Amātah‍‍u Fa'a‍‍q‍‍barah‍‍u [80.21] Dan doet Hij hem sterven en geeft hem aan het graf over,ثُ‍‍مَّ ‌أَمَاتَهُُفَأَقْ‍‍بَرَهُ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'I‍‍dh‍‍ā Sh‍‍ā‍‍'a 'A‍‍n‍‍sh‍‍arah‍‍u [80.22] Dan, wanneer Hij wil, zal Hij hem weer opwekken.ثُ‍‍مَّ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ش‍‍َا‌ءَ أَ‌نْ‍‍شَرَهُ
Kallā La‍‍mm‍‍ā Ya‍‍q‍‍đi M‍‍ā 'Amarah‍‍u [80.23] Neen, hij heeft hetgeen Hij hem gebood, niet volbracht.كَلاَّ‌ لَ‍‍مَّ‍ا‌ يَ‍‍قْ‍‍ضِ مَ‍ا أَمَرَهُ
Falya‍‍n‍‍žu‍‍r‍‍i A‍‍l-'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍nu 'Ilá Ţa`āmih‍‍i [80.24] Laat nu de mens naar zijn voedsel zien;فَلْيَ‍‌‍نْ‍‍ظُ‍‍رِ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ ‌إِلَى‌ طَعَامِهِ
'A‍‍nn‍‍ā Şaba‍‍b‍‍nā A‍‍l-M‍‍ā‍‍'a Şabbā‍‍an [80.25] Hoe Wij water doen neerstromen,‌أَنَّ‍ا‌ صَبَ‍‍بْ‍‍نَا‌ ‌الْم‍‍َا‌ءَ‌ صَبّاً
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Sh‍‍aqa‍‍q‍‍nā A‍‍l-'Arđa Sh‍‍aqqā‍‍an [80.26] Dan de aarde splijten,ثُ‍‍مَّ شَقَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌الأَ‌رْضَ شَقّاً
Fa'a‍n‍‍batnā Fīhā Ĥabbā‍‍an [80.27] En graan daaruit doen groeien.فَأَنْ‍‍بَتْنَا‌ فِيهَا‌ حَبّاً
‌ Wa `Inabāa‍‍n Wa Qađbā‍‍an [80.28] Ook druiven en groenten,‌وَعِنَباً ‌وَقَضْباً
‌ Wa Zaytūnāa‍‍n Wa Na‍‍kh‍‍lā‍‍an [80.29] En de olijfboom en de dadelpalm.‌وَ‌زَيْتُو‌ن‍اً ‌وَنَخْلاً
‌ Wa Ĥad‍‍ā‍‍'iqa Gh‍‍ulbā‍‍an [80.30] En tuinen, dicht beplant.‌وَحَدَ‌ائِقَ غُلْباً
‌ Wa Fākihata‍‍n Wa 'Abbā‍‍an [80.31] En vruchten en weiden,‌وَفَاكِهَةً ‌وَ‌أَبّاً
Matā`āa‍‍n Laku‍‍m Wa Li'an`āmiku‍‍m [80.32] Voorziening voor u en uw vee!مَتَاعاً لَكُمْ ‌وَلِأَنْعَامِكُمْ
Fa'i‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'ati A‍‍ş-Şā‍‍kh‍‍kh‍‍a‍‍h‍‍u [80.33] Maar als de oorverdovende roep komt,فَإِ‌ذَ‌ا‌ جَا‌ءَتِ ‌ال‍‍صّ‍‍َاخَّةُ
Yawma Yafi‍‍r‍‍ru A‍‍l-Mar'u Min 'A‍‍kh‍‍ī‍‍h‍‍i [80.34] De Dag waarop een man van zijn broeder vlucht,يَوْمَ يَفِرُّ‌ ‌الْمَرْ‌ءُ‌ مِنْ ‌أَخ‍‍ِ‍ي‍‍هِ
‌ Wa 'U‍‍mm‍‍ih‍‍i Wa 'Ab‍‍ī‍‍h‍‍i [80.35] En van zijn moeder en zijn vader,‌وَ‌أُمِّ‍‍هِ‍ِ‍ وَ‌أَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ
‌ Wa Şāĥibatih‍‍i Wa Ban‍‍ī‍‍h‍‍i [80.36] En van zijn vrouw en zijn kinderen,‌وَصَاحِبَتِهِ‍ِ‍ وَبَن‍‍ِ‍ي‍‍هِ
Likulli A‍‍m‍‍r‍‍i'i‍‍n Minhu‍‍m Yawma'i‍‍dh‍‍i‍‍n Sh‍‍a'nu‍‍n Yu‍‍gh‍‍n‍‍ī‍‍h‍‍i [80.37] Op die Dag zal een ieder een aangeiegenheid hebben die hem bezig zal houden.لِكُلِّ ‌امْ‍‍رِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذ‌‌ٍ شَأْنٌ يُغْن‍‍ِ‍ي‍‍هِ
Wuj‍‍ū‍‍hu‍‍n Yawma'i‍‍dh‍‍i‍‍n Musfira‍‍h‍‍un [80.38] Op die Dag zullen sommige gezichten stralend zijn,‌وُج‍‍ُ‍وه ٌٌ يَوْمَئِذ‌ٍ مُسْفِرَةٌ
Đāĥikatu‍‍n Musta‍‍b‍‍sh‍‍ira‍‍h‍‍un [80.39] Lachend, vrolijk!ضَاحِكَةٌ مُسْتَ‍‍بْ‍‍شِرَةٌ
‌ Wa Wuj‍‍ū‍‍hu‍‍n Yawma'i‍‍dh‍‍in `Alayhā Gh‍‍abara‍‍h‍‍un [80.40] En op andere gezichten zal op die Dag stof liggen.‌وَ‌وُج‍‍ُ‍وه ٌٌ يَوْمَئِذٍ‌ عَلَيْهَا‌ غَبَرَةٌ
Tarhaquhā Qatara‍‍h‍‍un [80.41] Duisternis zal hen bedekken.تَرْهَقُهَا‌ قَتَرَةٌ
'‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍l-Kafaratu A‍‍l-Fajara‍‍h‍‍u [80.42] Dat zijn de ongelovigen, de slechten.‌أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ هُمُ ‌الْكَفَرَةُ ‌الْفَجَرَةُ
‍Next Sūrah‍‍