Qul 'Ū ĥiya 'Ilayya 'Ann ahu A stama`a Nafarun Mina A l-Jinn i Faqālū 'Inn ā Sami`nā Qur'ā nāan `Ajabāan [72.1] Zeg: "Het is aan mij geopenbaard dat een groep der djinn heeft geluisterd (naar de Koran), en zij zeiden: 'Waarlijk, wij hebben een wonderbaarlijke verkondiging gehoord! قُلْ أُ وحِيَ إِلَيَّ أَنَّ هُ ا سْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ ا لْجِنّ ِ فَقَالُو ا إِنَّ ا سَمِعْنَا قُرْآن اً عَجَباً
Yahdī 'Ilá A r-Rush di Fa'ā mann ā Bihi ۖ Wa Lan Nush r ika Birabbinā 'Aĥadāan [72.2] Die tot rechtschapenheid leidt; daarom hebben wij er in geloofd, en wij zullen stellig niemand met onze Heer vereenzelvigen. يَهْدِي إِلَى ا ل رُّشْدِ فَآمَنَّ ا بِهِِ ۖ وَلَن ْ نُشْر ِكَ بِرَبِّنَا أَحَداً
Wa 'Ann ahu Ta`ālá Jaddu Rabbinā Mā A ttakh adh a Şāĥibatan Wa Lā Waladāan [72.3] En de Majesteit van onze Heer is hoog verheven. Hij heeft noch echtgenote noch zoon. وَأَنَّ هُُتَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا ا تَّخَذَ صَاحِبَةً وَلاَ وَلَداً
Wa 'Ann ahu Kā na Yaqū lu Safīhunā `Alá A l-Lahi Sh aţaţāan [72.4] En voorzeker, de dwaas onder ons placht over Allah leugen te spreken. وَأَنَّ هُُكَا نَ يَقُو لُ سَفِيهُنَا عَلَى ا ل لَّهِ شَطَطاً
Wa 'Ann ā Žanann ā 'An Lan Taqū la A l-'In su Wa A l-Jinn u `Alá A l-Lahi Kadh ibāan [72.5] Doch wij hadden gemeend dat mensen en djinn nooit een leugen over Allah zouden uiten. وَأَنَّ ا ظَنَنَّ ا أَن ْ لَن ْ تَقُو لَ ا لإِن سُ وَالْجِنّ ُ عَلَى ا ل لَّهِ كَذِباً
Wa 'Ann ahu Kā na R ijā lun Mina A l-'In si Ya`ūdh ū na Bir ijā lin Mina A l-Jinn i Fazādūhum Rahaqāan [72.6] Voorzeker, waren er enige mensen die toevlucht bij sommige djinn zochten, waardoor zij hun zonden vermeerderden. وَأَنَّ هُُكَا نَ ر ِجَا لٌ مِنَ ا لإِن سِ يَعُوذُو نَ بِر ِجَا لٍ مِنَ ا لْجِنّ ِ فَزَادُوهُمْ رَهَقاً
Wa 'Ann ahum Žann ū Kamā Žanan tum 'An Lan Yab `ath a A l-Lahu 'Aĥadāan [72.7] En zij meenden inderdaad, zoals gij meendet, dat Allah nooit een boodschapper zou zenden. وَأَنَّ هُمْ ظَنُّ وا كَمَا ظَنَن تُمْ أَن ْ لَن ْ يَبْ عَثَ ا ل لَّهُ أَحَداً
Wa 'Ann ā Lamasnā A s-Samā 'a Fawajad nāhā Muli'at Ĥarasāan Sh adīdāan Wa Sh uhubāan [72.8] En wij trachtten de hemel te bespieden en wij vonden deze vol sterke wachters en vlammen. وَأَنَّ ا لَمَسْنَا ا ل سَّمَا ءَ فَوَجَد ْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَساً شَدِيداً وَشُهُباً
Wa 'Ann ā Kunn ā Naq `udu Minhā Maqā`ida Lilssam `i ۖ Faman Yastami`i A l-'Ā na Yajid Lahu Sh ihābāan Raşadāan [72.9] En voorzeker, wij plachten op enige plaatsen te zitten om de gesprekken te beluisteren. Maar wie nu luistert, vindt een vlam die op hem wacht. وَأَنَّ ا كُنَّ ا نَقْ عُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن ْ يَسْتَمِعِ ا لآنَ يَجِد ْ لَهُُشِهَاباً رَصَداً
Wa 'Ann ā Lā Nad r ī 'Ash arrun 'Ur ī da Biman Fī A l-'Arđi 'Am 'Arā da Bihim Rabbuhum Rash adāan [72.10] Wij weten daardoor niet of voor degenen die op aarde zijn, een ramp wordt bedoeld of dat hun Heer hen op het goede pad wil leiden. وَأَنَّ ا لاَ نَد ْر ِي أَشَرٌّ أُر ِي دَ بِمَن ْ فِي ا لأَرْضِ أَمْ أَرَا دَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَداً
Wa 'Ann ā Minn ā A ş-Şāliĥū na Wa Minn ā Dū na Dh ālika ۖ Kunn ā Ţarā 'iqa Qidadāan [72.11] Er zijn onder ons die rechtvaardig zijn en er zijn onder ons die anders zijn en wij volgen verschillende wegen. وَأَنَّ ا مِنَّ ا ا ل صَّالِحُو نَ وَمِنَّ ا دُو نَ ذَلِكَ ۖ كُنَّ ا طَرَا ئِقَ قِدَداً
Wa 'Ann ā Žanann ā 'An Lan Nu`jiza A l-Laha Fī A l-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan [72.12] En wij beseffen dat wij Allah's (plan) op aarde onmogelijk kunnen verijdelen, noch kunnen wij Hem door de vlucht ontlopen. وَأَنَّ ا ظَنَنَّ ا أَن ْ لَن ْ نُعجِزَ ا ل لَّهَ فِي ا لأَرْضِ وَلَن ْ نُعْجِزَهُُهَرَباً
Wa 'Ann ā Lamm ā Sami`nā A l-Hudá 'Ā mann ā Bihi ۖ Faman Yu'umin Birabbihi Falā Yakh ā fu Bakh sāan Wa Lā Rahaqāan [72.13] En toen wij de leiding hoorden, geloofden wij er in. En hij, die gelooft in zijn Heer, heeft geen vrees voor verlies of onrecht. وَأَنَّ ا لَمَّ ا سَمِعْنَا ا لْهُدَى آمَنَّ ا بِهِِ ۖ فَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِرَبِّهِِ فَلاَ يَخَا فُ بَخْساً وَلاَ رَهَقاً
Wa 'Ann ā Minn ā A l-Muslimū na Wa Minn ā A l-Qāsiţū na ۖ Faman 'Aslama Fa'ū lā 'ika Taĥarraw Rash adāan [72.14] En er zijn onder ons Moslims en er zijn onder ons die van de rechte weg zijn afgeweken. En zij die zich onderwerpen - hebben de rechte weg gezocht. وَأَنَّ ا مِنَّ ا ا لْمُسْلِمُو نَ وَمِنَّ ا ا لْقَاسِطُو نَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُ وْلَا ئِكَ تَحَرَّوْا رَشَداً
Wa 'Amm ā A l-Qāsiţū na Fakānū Lijahann ama Ĥaţabāan [72.15] En zij die van de rechte weg afwijken, zullen brandstof der hel zijn.'" وَأَمَّ ا ا لْقَاسِطُو نَ فَكَانُوا لِجَهَنَّ مَ حَطَباً
Wa 'Allawi A staqāmū `Alá A ţ -Ţar īqati L'asqaynāhum Mā 'an Gh adaqāan [72.16] Indien zij zich aan het rechte pad houden zullen Wij hun water in overvloed te drinken geven, وَأَلَّوِ ا سْتَقَامُوا عَلَى ا ل طَّر ِيقَةِ لأَسْقَيْنَاهُم ْ مَا ءً غَدَقاً
Linaftinahum Fī hi ۚ Wa Man Yu`r iđ `An Dh ikr i Rabbihi Yasluk/hu `Adh ābāan Şa`adāan [72.17] Om hen daarmee op de proef te stellen. En wie zich van de gedachte aan zijn Heer afwendt, Hij zal hem een toenemende straf toedienen. لِنَفْتِنَهُمْ فِي هِِ ۚ وَمَن ْ يُعْر ِضْ عَن ْ ذِكْر ِ رَبِّهِِ يَسْلُكْهُ عَذَاباً صَعَداً
Wa 'Ann a A l-Masājida Lillahi Falā Tad `ū Ma`a A l-Lahi 'Aĥadāan [72.18] En zeg: "Alle bedehuizen behoren aan Allah; roept daarom niemand naast Allah aan." وَأَنّ َ ا لْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلاَ تَد ْعُوا مَعَ ا ل لَّهِ أَحَداً
Wa 'Ann ahu Lamm ā Qā ma `Ab du A l-Lahi Yad `ū hu Kādū Yakūnū na `Alayhi Libadāan [72.19] En toen de dienaar van Allah opstond om Hem te aanbidden, vielen zij hem bijna aan. وَأَنَّ هُُلَمَّ ا قَا مَ عَبْ دُ ا ل لَّهِ يَد ْعُو هُُكَا دُوا يَكُونُو نَ عَلَيْهِ لِبَداً
Qul 'Inn amā 'Ad `ū Rabbī Wa Lā 'Ush r iku Bihi 'Aĥadāan [72.20] Zeg: "Ik bid alleen tot mijn Heer en ik vereenzelvig niemand met Hem." قُلْ إِنَّ مَا أَد ْعُو رَبِّي وَلاَ أُشْر ِكُ بِهِ أَحَداً
Qul 'Inn ī Lā 'Am liku Lakum Đarrāan Wa Lā Rash adāan [72.21] Zeg: "Ik heb (uit mijzelf) geen macht u goed of kwaad te doen." قُلْ إِنِّ ي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرّاً وَلاَ رَشَداً
Qul 'Inn ī Lan Yujīranī Mina A l-Lahi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan [72.22] Zeg: "Voorzeker, niemand kan mij tegen Allah beschermen, noch kan ik een andere schuilplaats vinden buiten Hem - قُلْ إِنِّ ي لَن ْ يُجِيرَنِي مِنَ ا ل لَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن ْ دُونِهِِ مُلْتَحَداً
'Illā Balāgh āan Mina A l-Lahi Wa R isālātihi ۚ Wa Man Ya`şi A l-Laha Wa Rasūlahu Fa'inn a Lahu Nā ra Jahann ama Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan [72.23] (Mij is) slechts de verkondiging van Allah's boodschap opgedragen." En voor degenen die Allah en Zijn boodschapper niet gehoorzamen is het Vuur der hel, waarin zij lange tijd zullen vertoeven, إِلاَّ بَلاَغاً مِنَ ا ل لَّهِ وَر ِسَالاَتِهِِ ۚ وَمَن ْ يَعْصِ ا ل لَّهَ وَرَسُولَهُُفَإِنّ َ لَهُُنَا رَ جَهَنَّ مَ خَالِدِي نَ فِيهَا أَبَداً
Ĥattá 'Idh ā Ra'aw Mā Yū`adū na Fasaya`lamū na Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan [72.24] Tot zij de straf zien waarmee zij worden bedreigd, maar dan zullen zij ook weten wie zwakkere helpers en kleiner aantal heeft. حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُو نَ فَسَيَعْلَمُو نَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِراً وَأَقَلُّ عَدَداً
Qul 'In 'Ad r ī 'Aqar ī bun Mā Tū`adū na 'Am Yaj `alu Lahu Rabbī 'Amadāan [72.25] Zeg hun: "Ik weet niet of hetgeen waarmede gij bedreigd wordt nabij is of wel dat mijn Heer het zal uitstellen voor een lange tijd." قُلْ إِنْ أَد ْر ِي أَقَر ِي بٌ مَا تُوعَدُو نَ أَمْ يَجْ عَلُ لَهُُرَبِّي أَمَداً
`Ālimu A l-Gh aybi Falā Yužhir u `Alá Gh aybihi 'Aĥadāan [72.26] Hij is de Kenner van het onzienlijke en Hij geeft niemand overvloedig kennis van Zijn geheimen. عَالِمُ ا لْغَيْبِ فَلاَ يُظْهِر ُعَلَى غَيْبِهِ أَحَداً
'Illā Mani A rtađá Min Rasū lin Fa'inn ahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Kh alfihi Raşadāan [72.27] Behalve hem die Hij als boodschapper kiest. Dan doet Hij een wacht vََr hem en achter hem gaan, إِلاَّ مَنِ ا رْتَضَى مِن ْ رَسُو لٍ فَإِنَّ هُُيَسْلُكُ مِن ْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِِ رَصَداً
Liya`lama 'An Qad 'Ab lagh ū R isālā ti Rabbihim Wa 'Aĥā ţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Sh ay'in `Adadāan [72.28] Opdat Hij moge weten dat zij (Zijn boodschappers) de boodschappen van hun Heer hebben overgebracht. En Hij omvat alles wat met hen is - en Hij heeft alles berekend. لِيَعْلَمَ أَن ْ قَد ْ أَبْ لَغُوا ر ِسَالاَتِ رَبِّهِمْ وَأَحَا طَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَداً