‍ ‌ 24) سُو‌رَة ‌النُّو‌ر‌     http://transliteration.org ‍ ‌ ‌

24) Sūrat A‍‍n‍‍-Nūr

Printed format

24) سُو‌رَة ‌ال‍‍نُّ‍‍و‌ر

‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‍
Sūratun 'A‍‍n‍‍zalnāhā Wa Farađnāhā Wa 'A‍‍n‍‍zalnā Fīh‍‍ā '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti‍n‍ Bayyin‍‍ā‍‍ti‍‍n La`allaku‍‍m Ta‍‍dh‍‍akkar‍‍ū‍‍n‍‍a [24.1] Dit is een hoofdstuk, dat Wij hebben geopenbaard en verplichtend gesteld en Wij hebben er duidelijke tekenen in nedergezonden opdat gij er lering uit moogt trekken.سُو‌رَةٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَ‌أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ فِيهَ‍ا آي‍‍َاتٍ بَيِّن‍‍َات‌ٍ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
Az-Zāniyatu Wa A‍‍z-Zānī Fā‍‍j‍‍lidū Kulla Wāĥidi‍‍n Minhumā Mi‍‍ā‍‍'ata Jaldati‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Ta'‍‍kh‍‍u‍‍dh‍‍ku‍‍m Bihimā Ra'fatu‍‍n Fī D‍‍ī‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Tu'umin‍‍ū‍‍na Bil-Lah‍‍i Wa A‍‍l-Yawmi A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍i‍‍r‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Līa‍‍sh‍‍/ha‍‍d `A‍‍dh‍‍ābahumā Ţ‍‍ā‍‍'ifatu‍‍n Mina A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a [24.2] Geselt iedere echtbreekster en echtbreker met honderd slagen. En laat medelijden met hen u van de gehoorzaamheid aan Allah niet afhouden indien gij in Allah en de Laatste Dag gelooft. En laat een groep gelovigen getuige zijn van hun bestraffing.‌ال‍‍زَّ‌انِيَةُ ‌وَ‌ال‍‍زَّ‌انِي فَ‍اجْ‍‍لِدُ‌وا كُلَّ ‌وَ‌احِد‌ٍ مِنْهُمَا‌ مِائَةَ جَلْدَةٍ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ تَأْخُذْكُ‍‍مْ بِهِمَا رَ‌أْفَةٌ فِي ‌د‍ِ‍ي‍‍نِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌الْيَوْمِ ‌الآخِرِ‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَلْيَشْهَ‍‍دْ‌ عَذَ‌ابَهُمَا‌ ط‍‍َائِفَةٌ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Az-Zānī Lā Ya‍‍n‍‍kiĥu 'Illā Zāniyatan 'Aw Mu‍‍sh‍‍r‍‍ikata‍‍n Wa A‍‍z-Zāniyatu Lā Ya‍‍n‍‍kiĥuh‍‍ā 'Illā Z‍‍ā‍‍nin 'Aw Mu‍‍sh‍‍r‍‍iku‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Ĥur‍‍r‍‍ima Dh‍‍ālika `Alá A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a [24.3] De echtbreker zal alleen een echtbreekster of een afgodendienares huwen, en met de echtbreekster zal alleen een echtbreker of een afgodendienaar huwen. En dit is de gelovigen verboden.‌ال‍‍زَّ‌انِي لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍كِحُ ‌إلاَّ زَ‌انِيَةً ‌أَ‌وْ‌ مُشْ‍‍رِكَةً ‌وَ‌ال‍‍زَّ‌انِيَةُ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍كِحُهَ‍ا إِلاَّ ز‍َ‍‌انٍ ‌أَ‌وْ‌ مُشْ‍‍رِكٌ  ‍‍ۚ‍  ‌وَحُرِّمَ ‌ذَلِكَ عَلَى‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yarm‍‍ū‍‍na A‍‍l-Muĥşan‍‍ā‍‍ti Th‍‍u‍‍mm‍‍a La‍‍m Ya'tū Bi'arba`ati Sh‍‍uhad‍‍ā‍‍'a Fā‍‍j‍‍lidūhu‍‍m Th‍‍amān‍‍ī‍‍na Jaldata‍‍n Wa Lā Ta‍‍q‍‍balū Lahu‍‍m Sh‍‍ahādatan  ‍‍ۚ‍  'Abadāa‍‍n Wa '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍l-Fāsiq‍‍ū‍‍n‍‍a [24.4] En zij, die kuise vrouwen beschuldigen en geen vier getuigen brengen - geselt hen met tachtig slagen en aanvaardt hun getuigenis nooit meer, want dezen zijn overtreders.‌و‍َ‍‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَرْم‍‍ُ‍ونَ ‌الْمُحْصَن‍‍َاتِ ثُ‍‍مَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَ‌رْبَعَةِ شُهَد‍َ‌اءَ‌ فَ‍اجْ‍‍لِدُ‌وهُمْ ثَمَان‍‍ِ‍ي‍‍نَ جَلْدَةً ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍بَلُوا لَهُمْ شَهَا‌دَةً ‌أَبَد‌اً  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْفَاسِق‍‍ُ‍ونَ
'Illā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Tābū Mi‍n‍ Ba`di Dh‍‍ālika Wa 'Aşlaĥū Fa'i‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un [24.5] Met uitzondering van hen die daarna berouw tonen en zich verbeteren; waarlijk, Allah is Vergevensgezind, Genadevol.‌إِلاَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَابُوا مِ‍‍نْ بَعْدِ ذَلِكَ ‌وَ‌أَصْلَحُوا فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ غَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yarm‍‍ū‍‍na 'Azwājahu‍‍m Wa La‍‍m Yaku‍‍n Lahu‍‍m Sh‍‍uhad‍‍ā‍‍'u 'Ill‍‍ā 'A‍‍n‍‍fusuhu‍‍m Fa‍‍sh‍‍ahādatu 'Aĥadihi‍‍m 'Arba`u Sh‍‍ahād‍‍ā‍‍ti‍n‍  ‍‍ۙ‍  Bil-Lah‍‍i 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Lamina A‍‍ş-Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a [24.6] En betreffende degenen die hun vrouwen beschuldigen en die buiten zich geen getuigen hebben, - laat ieder hunner vier maal in de naam van Allah zweren dat hij voorzeker de waarheid spreekt.‌و‍َ‍‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَرْم‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجَهُمْ ‌وَلَمْ يَكُ‍‍نْ لَهُمْ شُهَد‍َ‌اءُ إِلاَّ أَ‌ن‍‍فُسُهُمْ فَشَهَا‌دَةُ ‌أَحَدِهِمْ ‌أَ‌رْبَعُ شَهَا‌د‍َ‍‌اتٍ بِ‍ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۙ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُلَمِنَ ‌ال‍‍صَّا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa A‍‍l-‍‍Kh‍‍āmisatu 'A‍‍nn‍‍a La`nata A‍‍l-Lah‍‍i `Alayhi 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Mina A‍‍l-Kā‍‍dh‍‍ib‍‍ī‍‍n‍‍a [24.7] En de vijfde maal zal hij zeggen: dat Allah's vloek op hem ruste als hij tot de leugenaars behoort.‌وَ‌الْخَامِسَةُ ‌أَنَّ لَعْنَةَ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهِ ‌إِ‌نْ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Ya‍‍d‍‍ra'u `Anhā A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍ba 'A‍‍n Ta‍‍sh‍‍/hada 'Arba`a Sh‍‍ahād‍‍ā‍‍ti‍n‍ Bil-Lah‍‍i  ‍‍ۙ‍  'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Lamina A‍‍l-Kā‍‍dh‍‍ib‍‍ī‍‍n‍‍a [24.8] Maar het zal de straf van haar afwenden indien zij viermaal in de naam van Allah getuigt en zegt, dat hij tot de leugenaars behoort.‌وَيَ‍‍دْ‌رَ‌أُ‌ عَنْهَا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌أَ‌نْ تَشْهَدَ أَ‌رْبَعَ شَهَا‌د‍َ‍‌اتٍ بِ‍ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۙ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُلَمِنَ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa A‍‍l-‍‍Kh‍‍āmisata 'A‍‍nn‍‍a Gh‍‍ađaba A‍‍l-Lah‍‍i `Alayh‍‍ā 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Mina A‍‍ş-Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a [24.9] En de vijfde maal zal zij zeggen: dat de toorn van Allah over haar zij als hij (haar man) de waarheid spreekt.‌وَ‌الْخَامِسَةَ ‌أَنَّ غَضَبَ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهَ‍ا إِ‌نْ ك‍‍َانَ مِنَ ‌ال‍‍صَّا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Lawlā Fađlu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayku‍‍m Wa Raĥmatuh‍‍u Wa 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Taww‍‍ā‍‍bun Ĥak‍‍ī‍‍m‍‍un [24.10] En ware het niet door Allah's genade en Zijn barmhartigheid voor u (dan waart gij verloren gegaan). Voorzeker Allah is Berouwaanvaardend, Alwijs.‌وَلَوْلاَ‌ فَضْلُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْكُمْ ‌وَ‌رَحْمَتُهُُ‌وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ تَوّ‍َ‍‌ابٌ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na J‍‍ā‍‍'‍‍ū Bil-'Ifki `Uşbatu‍‍n Mi‍‍n‍‍ku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Lā Taĥsab‍‍ū‍‍h‍‍u Sh‍‍arrāa‍‍n Laku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Bal Huwa Kh‍‍ayru‍‍n Laku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Likulli A‍‍m‍‍r‍‍i'i‍‍n Minhu‍‍mA‍‍ktasaba Mina A‍‍l-'I‍‍th‍‍mi Wa  ‍‍ۚ‍  A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Tawallá Ki‍‍b‍‍rah‍‍u Minhu‍‍m Lah‍‍u `A‍‍dh‍‍ā‍‍bun `Až‍‍ī‍‍m‍‍un [24.11] Waarlijk, zij die de lastering voortbrachten waren een grote groep uit uw midden; beschouwt dit niet als een kwaad voor u - integendeel het is goed voor u. Elk hunner zal de straf voor de zonde die hij heeft begaan, ontvangen en hij, die onder hen het voornaamste deel ervan op zich nam zal een grotere straf ontvangen.‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ بِ‍الإِفْكِ عُصْبَةٌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ  ‍‍ۚ‍  لاَ‌ تَحْسَب‍‍ُ‍وهُُشَرّ‌اً لَكُ‍‍مْ  ‍‍ۖ‍  بَلْ هُوَ‌ خَيْر‌ٌ لَكُمْ  ‍‍ۚ‍  لِكُلِّ ‌امْ‍‍رِئٍ مِنْهُ‍‍مْ مَا‌ ‌اكْتَسَبَ مِنَ ‌الإِثْمِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌الَّذِي تَوَلَّى‌ كِ‍‍بْ‍‍رَهُُمِنْهُمْ لَهُُعَذ‍َ‍‌ابٌ عَظ‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Lawl‍‍ā 'I‍‍dh Sami`tum‍‍ū‍‍hu Ža‍‍nn‍‍a A‍‍l-Mu'umin‍‍ū‍‍na Wa A‍‍l-Mu'umin‍‍ā‍‍tu Bi'a‍‍n‍‍fusihi‍‍m Kh‍‍ayrāa‍‍n Wa Qālū Hā‍‍dh‍‍ā 'Ifku‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍un [24.12] Waarom dachten de gelovige mannen en vrouwen, toen zij dit hoorden geen goed over hun eigen mensen en zeiden: "Dit is een openlijke lastering?"لَوْلاَ إِ‌ذْ‌ سَمِعْتُم‍‍ُ‍وهُُظَ‍‍نَّ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍َاتُ بِأَ‌ن‍‍فُسِهِمْ خَيْر‌اً ‌وَقَالُوا هَذَ‌ا إِفْكٌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٌ
Lawlā J‍‍ā‍‍'‍‍ū `Alayhi Bi'arba`ati Sh‍‍uhad‍‍ā‍‍'a  ‍‍ۚ‍  Fa'i‍‍dh La‍‍m Ya'tū Bi‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍uhad‍‍ā‍‍'i Fa'‍‍ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika `I‍‍n‍‍da A‍‍l-Lah‍‍i Humu A‍‍l-Kā‍‍dh‍‍ib‍‍ū‍‍n‍‍a [24.13] Waarom brachten zij geen vier getuigen (om dit te bewijzen)? Daar zij geen getuigen hebben medegebracht zijn zij in de ogen van Allah leugenaars.لَوْلاَ‌ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ عَلَيْهِ بِأَ‌رْبَعَةِ شُهَد‍َ‌اءَ‌  ‍‍ۚ‍  فَإِ‌ذْ‌ لَمْ يَأْتُوا بِ‍ال‍‍شُّهَد‍َ‌اءِ‌ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍‍لَّهِ هُمُ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lawlā Fađlu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayku‍‍m Wa Raĥmatuhu Fī A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Lamassaku‍‍m Fī M‍‍ā 'Afađtu‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i `A‍‍dh‍‍ā‍‍bun `Až‍‍ī‍‍m‍‍un [24.14] En ware het niet door Allah's genade en Zijn barmhartigheid jegens u in deze wereld en in het Hiernamaals, zo zou u wegens hetgeen gij hebt begaan, een grote straf hebben getroffen.‌وَلَوْلاَ‌ فَضْلُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْكُمْ ‌وَ‌رَحْمَتُهُُفِي ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَ‌الآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَ‍ا أَفَضْتُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ عَذ‍َ‍‌ابٌ عَظ‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
'I‍‍dh Talaqqawnah‍‍u Bi'alsinatiku‍‍m Wa Taqūl‍‍ū‍‍na Bi'afwāhiku‍‍m Mā Laysa Laku‍‍m Bih‍‍i `Ilmu‍‍n Wa Taĥsabūnah‍‍u Hayyināa‍‍n Wa Huwa `I‍‍n‍‍da A‍‍l-Lah‍‍i `Až‍‍ī‍‍m‍‍un [24.15] Toen gij het van elkander hoordet en gij zeidet, waarvan gij geen kennis bezat, dacht gij dat het onbeduidend was, terwijl het in de ogen van Allah belangrijk was.‌إِ‌ذْ‌ تَلَقَّوْنَهُُبِأَلْسِنَتِكُمْ ‌وَتَقُول‍‍ُ‍ونَ بِأَفْوَ‌اهِكُ‍‍مْ مَا‌ لَيْسَ لَكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ عِلْمٌ ‌وَتَحْسَبُونَهُُهَيِّ‍‌‍ن‍اً ‌وَهُوَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍‍لَّهِ عَظ‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Lawl‍‍ā 'I‍‍dh Sami`tum‍‍ū‍‍h‍‍u Qultu‍‍m Mā Yak‍‍ū‍‍nu Lan‍‍ā 'A‍‍n Natakallama Biha‍‍dh‍‍ā Su‍‍b‍‍ĥānaka Hā‍‍dh‍‍ā Buht‍‍ā‍‍nun `Až‍‍ī‍‍m‍‍un [24.16] Waarom hebt gij niet gezegd toen gij het hoordet: "Het betaamt ons niet om erover te spreken. Heilig zijt Gij, dit is een grote lastering!"‌وَلَوْلاَ إِ‌ذْ‌ سَمِعْتُم‍‍ُ‍وهُُقُلْتُ‍‍مْ مَا‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لَنَ‍ا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَذَ‌ا‌ سُ‍‍بْ‍‍حَانَكَ هَذَ‌ا‌ بُهْت‍‍َانٌ عَظ‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Ya`ižukumu A‍‍l-Lah‍‍u 'A‍‍n Ta`ūdū Limi‍‍th‍‍lih‍‍i 'Abadāan 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a [24.17] Allah waarschuwt u om nooit tot iets dergelijks terug te vallen indien gij gelovigen zijt.يَعِظُكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَ‌نْ تَعُو‌دُ‌وا لِمِثْلِهِ ‌أَبَد‌اً ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Yubayyinu A‍‍l-Lah‍‍u Lakumu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Wa  ‍‍ۚ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu `Al‍‍ī‍‍mun Ĥak‍‍ī‍‍m‍‍un [24.18] En Allah legt u de geboden uit; Allah is Alwetend, Alwijs.‌وَيُبَيِّنُ ‌ال‍‍لَّهُ لَكُمُ ‌الآي‍‍َاتِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yuĥibb‍‍ū‍‍na 'A‍‍n Ta‍‍sh‍‍ī‍‍`a A‍‍l-Fāĥi‍‍sh‍‍atu Fī A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Lahu‍‍m `A‍‍dh‍‍ā‍‍bun 'Al‍‍ī‍‍mu‍‍n A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Wa  ‍‍ۚ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Ya`lamu Wa 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Lā Ta`lam‍‍ū‍‍n‍‍a [24.19] Zij die graag willen dat onbetamelijkheid zich onder de gelovigen moge verspreiden, zullen in deze wereld en in het Hiernamaals een pijnlijke straf ondergaan. Allah weet, en gij weet niet.‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌نْ تَش‍‍ِ‍ي‍‍عَ ‌الْفَاحِشَةُ فِي ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ فِي ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَ‌الآخِرَةِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يَعْلَمُ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lawlā Fađlu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayku‍‍m Wa Raĥmatuh‍‍u Wa 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Ra'‍‍ū‍‍fu‍‍n Raĥī‍‍m [24.20] En ware het niet door Allah's genade en Zijn barmhartigheid voor u en dat Allah Liefderijk en Genadevol is, (dan zoudt gij verloren zijn gegaan).‌وَلَوْلاَ‌ فَضْلُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْكُمْ ‌وَ‌رَحْمَتُهُُ‌وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ ‌رَ‌ء‍ُ‍‌وف ٌ ‌رَحِيم
Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Lā Tattabi`ū Kh‍‍uţuw‍‍ā‍‍ti A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍ni  ‍‍ۚ‍  Wa Ma‍‍n Yattabi` Kh‍‍uţuw‍‍ā‍‍ti A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍ni Fa'i‍‍nn‍‍ah‍‍u Ya'muru Bil-Faĥ‍‍sh‍‍ā‍‍'i Wa A‍‍l-Mu‍‍n‍‍ka‍‍r‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa Lawlā Fađlu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayku‍‍m Wa Raĥmatuhu Mā Zakā Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Min 'Aĥadin 'Abadāa‍‍n Wa Laki‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Yuzakkī Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Sam‍‍ī‍‍`un `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [24.21] O gij die gelooft, volgt de voetstappen van Satan niet. Wie de voetstappen van Satan volgt die zal hij zeker onzedelijkheid en boosheid beyelen. En ware het niet door Allah's genade en Zijn barmhartigheid voor u geweest, dan zou niemand uwer ooit rein zijn geworden, maar Allah reinigt wie Hij wil. Allah is Alhorend, Alwetend.ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ تَتَّبِعُوا خُطُو‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانِ ‌وَمَ‍‍نْ  ‍‍ۚ‍  يَتَّبِعْ خُطُو‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانِ فَإِنَّ‍‍هُُيَأْمُرُ‌ بِ‍الْفَحْش‍‍َا‌ءِ وَ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍كَ‍‍رِ ‌وَلَوْلاَ‌  ‍‍ۚ‍  فَضْلُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْكُمْ ‌وَ‌رَحْمَتُهُُمَا زَكَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُ‍‍مْ مِنْ ‌أَحَدٍ أَبَد‌اً ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُزَكِّي مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ وَ‌ال‍‍لَّهُ  ‍‍ۗ‍  سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Lā Ya'tali '‍‍Ū‍‍lū A‍‍l-Fađli Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Wa A‍‍s-Sa`ati 'A‍‍n Yu'ut‍‍ū '‍‍Ū‍‍lī A‍‍l-Qurbá Wa A‍‍l-Masāk‍‍ī‍‍na Wa A‍‍l-Muhāji‍‍r‍‍ī‍‍na Fī Sab‍‍ī‍‍li A‍‍l-Lah‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Līa`fū Wa Līaşfaĥ‍‍ū  ‍‍ۗ‍  'Alā Tuĥibb‍‍ū‍‍na 'A‍‍n Ya‍‍gh‍‍fi‍‍r‍‍a A‍‍l-Lah‍‍u Laku‍‍m Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un [24.22] En laat hen, die rijkdommen en overvloed onder u bezitten niet ophouden te geven aan verwanten en behoeftigen en hun die hun huizen terwille van Allah hebben verlaten. Laten zij vergeven en over het hoofd zien. Wenst gij niet dat Allah u zou vergeven? Allah is Vergevensgezind, Genadevol.‌وَلاَ‌ يَأْتَلِ ‌أ‍ُ‍‌وْلُوا ‌الْفَضْلِ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَ‌ال‍‍سَّعَةِ ‌أَنْ يُؤْتُ‍‍وا ‌أ‍ُ‍‌وْلِي ‌الْقُرْبَى وَ‌الْمَسَاك‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُهَاجِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلْيَعْفُوا ‌وَلْيَصْفَحُ‍‍وا  ‍‍ۗ‍  ‌أَلاَ‌ تُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌أَنْ يَغْفِ‍‍رَ ‌ال‍‍لَّهُ لَكُمْ  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ غَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yarm‍‍ū‍‍na A‍‍l-Muĥşan‍‍ā‍‍ti A‍‍l-‍‍Gh‍‍āfil‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Mu'umin‍‍ā‍‍ti Lu`inū Fī A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Wa Lahu‍‍m `A‍‍dh‍‍ā‍‍bun `Až‍‍ī‍‍m‍‍un [24.23] Zij die kuise, gelovige vrouwen, die geen kwaad kennen, belasteren, zijn in deze wereld en in het Hiernamaals vervloekt. Voor hen is er een grote kastijding.‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَرْم‍‍ُ‍ونَ ‌الْمُحْصَن‍‍َاتِ ‌الْغَافِلاَتِ ‌الْمُؤْمِن‍‍َاتِ لُعِنُوا فِي ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَ‌الآخِرَةِ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ عَظ‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Yawma Ta‍‍sh‍‍/hadu `Alayhi‍‍m 'Alsinatuhu‍‍m Wa 'Aydīhi‍‍m Wa 'Arjuluhu‍‍m Bimā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [24.24] Op de Dag waarop hun tong, hun handen en hun voeten tegen hen zullen getuigen over hetgeen zij hebben bedreven.يَوْمَ تَشْهَدُ‌ عَلَيْهِمْ ‌أَلْسِنَتُهُمْ ‌وَ‌أَيْدِيهِمْ ‌وَ‌أَ‌رْجُلُهُ‍‍مْ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Yawma'i‍‍dh‍‍i‍‍n Yuwaffīhimu A‍‍l-Lahu Dīnahumu A‍‍l-Ĥaqqa Wa Ya`lam‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Huwa A‍‍l-Ĥaqqu A‍‍l-Mub‍‍ī‍‍n‍‍u [24.25] Op die Dag zal Allah hun de hun toekomende vergelding ten volle geven, en zij zullen weten dat alleen Allah de duidelijke Waarheid is.يَوْمَئِذ‌ٍ يُوَفِّيهِمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌دِينَهُمُ ‌الْحَقَّ ‌وَيَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ هُوَ ‌الْحَقُّ ‌الْمُب‍‍ِ‍ي‍‍نُ
Al-‍‍Kh‍‍abī‍‍th‍‍ā‍‍tu Lil‍‍kh‍‍abī‍‍th‍‍ī‍‍na Wa A‍‍l-‍‍Kh‍‍abī‍‍th‍‍ū‍‍na Lil‍‍kh‍‍abī‍‍th‍‍ā‍‍ti Wa  ‍‍ۖ‍  A‍‍ţ‍‍-Ţayyib‍‍ā‍‍tu Lilţţayyib‍‍ī‍‍na Wa A‍‍ţ‍‍-Ţayyib‍‍ū‍‍na Lilţţayyib‍‍ā‍‍ti  ‍‍ۚ‍  '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Mubarra'‍‍ū‍‍na Mi‍‍mm‍‍ā Yaqūl‍‍ū‍‍na  ‍‍ۖ‍  Lahu‍‍m Ma‍‍gh‍‍firatu‍‍n Wa R‍‍izqu‍‍n Ka‍‍r‍‍ī‍‍m‍‍un [24.26] Slechte vrouwen zijn voor de slechte mannen, en de slechte mannen zijn voor de slechte vrouwen. En goede vrouwen zijn voor de goede mannen en de goede mannen zijn voor de goede vrouwen, dezen hebben niets uitstaande met hetgeen anderen zeggen. Er is voor hen vergiffenis en een eerbare voorziening.‌الْخَبِيث‍‍َاتُ لِلْخَبِيث‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْخَبِيث‍‍ُ‍ونَ لِلْخَبِيث‍‍َاتِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌ال‍‍طَّيِّب‍‍َاتُ لِلطَّيِّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌ال‍‍طَّيِّب‍‍ُ‍ونَ لِلطَّيِّب‍‍َاتِ  ‍‍ۚ‍  ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ مُبَرَّ‌ء‍ُ‍‌ونَ مِ‍‍مَّ‍ا‌ يَقُول‍‍ُ‍ونَ  ‍‍ۖ‍  لَهُ‍‍مْ مَغْفِرَةٌ ‌وَ‌رِ‌زْقٌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍مٌ
Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Lā Ta‍‍d‍‍kh‍‍ulū Buyūtāan Gh‍‍ayra Buyūtiku‍‍m Ĥattá Tasta'nisū Wa Tusallimū `Al‍‍á 'Ahlihā  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍āliku‍‍m Kh‍‍ayru‍‍n Laku‍‍m La`allaku‍‍m Ta‍‍dh‍‍akkar‍‍ū‍‍n‍‍a [24.27] O gij die gelooft, gaat geen andere huizen dan de uwe binnen zonder de bewoners er van te waarschuwen en te begroeten. Dat is beter voor u, opdat gij er lering uit zult trekken.ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ تَ‍‍دْخُلُوا بُيُوتاً‌ غَيْرَ‌ بُيُوتِكُمْ حَتَّى‌ تَسْتَأْنِسُوا ‌وَتُسَلِّمُوا عَلَ‍‍ى‌ ‌أَهْلِهَا ذَلِكُمْ  ‍‍ۚ‍  خَيْر‌ٌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
Fa'i‍‍n La‍‍m Tajidū Fīh‍‍ā 'Aĥadāa‍‍n Falā Ta‍‍d‍‍kh‍‍ulūhā Ĥattá Yu'u‍‍dh‍‍ana Laku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍n Q‍‍ī‍‍la Laku‍‍m A‍‍rji`ū Fārji`ū  ‍‍ۖ‍  Huwa 'Azká Laku‍‍m Wa  ‍‍ۚ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Bimā Ta`mal‍‍ū‍‍na `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [24.28] En indien gij niemand daarin vindt, gaat ze niet binnen voordat gij toestemming krijgt. En als er tot u wordt gezegd: "Gaat terug," gaat dan terug want dit is voegzamer voor u. Allah is op de hoogte van hetgeen gij doet.فَإِنْ لَمْ تَجِدُ‌وا فِيهَ‍ا أَحَد‌اً فَلاَ‌ تَ‍‍دْخُلُوهَا‌ حَتَّى‌ يُؤْ‌ذَنَ لَكُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِ‌نْ ق‍‍ِ‍ي‍‍لَ لَكُمْ ‌ا‌رْجِعُوا فَ‍ا‌رْجِعُوا  ‍‍ۖ‍  هُوَ أَ‌زْكَى‌ لَكُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Laysa `Alayku‍‍m Junāĥun 'A‍‍n Ta‍‍d‍‍kh‍‍ulū Buyūtāan Gh‍‍ayra Maskūnati‍‍n Fīhā Mat‍‍ā‍‍`u‍‍n Laku‍‍m Wa  ‍‍ۚ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Ya`lamu Mā Tu‍‍b‍‍d‍‍ū‍‍na Wa Mā Taktum‍‍ū‍‍n‍‍a [24.29] Het is voor u geen zonde indien gij onbewoonde huizen, waarin uw goederen staan, binnengaat. Allah weet wat gij openlijk doet en wat gij verbergt.لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُن‍‍َاحٌ ‌أَ‌نْ تَ‍‍دْخُلُوا بُيُوتاً‌ غَيْرَ‌ مَسْكُونَةٍ فِيهَا‌ مَت‍‍َاع ٌ لَكُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يَعْلَمُ مَا‌ تُ‍‍بْ‍‍د‍ُ‍‌ونَ ‌وَمَا‌ تَكْتُم‍‍ُ‍ونَ
Qu‍‍l Lilmu'umin‍‍ī‍‍na Ya‍‍gh‍‍uđđū Min 'A‍‍b‍‍şā‍‍r‍‍ihi‍‍m Wa Yaĥfažū Furūjahu‍‍m  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍ālika 'Azká Lahu‍‍m  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Kh‍‍ab‍‍ī‍‍r‍‍u‍n‍ Bimā Yaşna`‍‍ū‍‍n‍‍a [24.30] Zeg tot de gelovige mannen dat zij hun ogen neergeslagen houden en dat zij hun passies beheersen. Dat is reiner voor hen. Voorzeker, Allah is wel op de hoogte van hetgeen zij doen.قُ‍‍لْ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ يَغُضُّوا مِنْ ‌أَبْ‍‍صَا‌رِهِمْ ‌وَيَحْفَظُوا فُرُ‌وجَهُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌ذَلِكَ ‌أَ‌زْكَى‌ لَهُمْ  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ خَب‍‍ِ‍ي‍‍رٌ بِمَا‌ يَصْنَع‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Qu‍‍l Lilmu'umin‍‍ā‍‍ti Ya‍‍gh‍‍đuđna Min 'A‍‍b‍‍şā‍‍r‍‍ihi‍‍nn‍‍a Wa Yaĥfažna Furūjahu‍‍nn‍‍a Wa Lā Yu‍‍b‍‍d‍‍ī‍‍na Zīnatahu‍‍nn‍‍a 'Illā Mā Žahara Minhā  ‍‍ۖ‍  Wa Līađ‍‍r‍‍i‍‍b‍‍na Bi‍‍kh‍‍umu‍‍r‍‍ihi‍‍nn‍‍a `Alá Juyūbihi‍‍nn‍‍a  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Yu‍‍b‍‍d‍‍ī‍‍na Zīnatahu‍‍nn‍‍a 'Illā Libu`ūlatihi‍‍nn‍‍a 'Aw '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'ihi‍‍nn‍‍a 'Aw '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'i Bu`ūlatihi‍‍nn‍‍a 'Aw 'A‍‍b‍‍n‍‍ā‍‍'ihi‍‍nn‍‍a 'Aw 'A‍‍b‍‍n‍‍ā‍‍'i Bu`ūlatihi‍‍nn‍‍a 'Aw 'I‍‍kh‍‍wānihi‍‍nn‍‍a 'Aw Ban‍‍ī 'I‍‍kh‍‍wānihi‍‍nn‍‍a 'Aw Ban‍‍ī 'A‍‍kh‍‍awātihi‍‍nn‍‍a 'Aw Nis‍‍ā‍‍'ihi‍‍nn‍‍a 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhu‍‍nn‍‍a 'Awi A‍‍t-Tābi`‍‍ī‍‍na Gh‍‍ay‍‍r‍‍i '‍‍Ū‍‍lī A‍‍l-'Irbati Mina A‍‍r-‍‍R‍‍ij‍‍ā‍‍li 'Awi A‍‍ţ‍‍-Ţifli A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na La‍‍m Yažharū `Alá `Awr‍‍ā‍‍ti A‍‍n‍‍-Nis‍‍ā‍‍'  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Yađ‍‍r‍‍i‍‍b‍‍na Bi'arjulihi‍‍nn‍‍a Liyu`lama Mā Yu‍‍kh‍‍f‍‍ī‍‍na Mi‍‍n Zīnatihi‍‍nn‍‍a  ‍‍ۚ‍  Wa Tūb‍‍ū 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i Jamī`āan 'Ayyuhā A‍‍l-Mu'umin‍‍ū‍‍na La`allaku‍‍m Tufliĥ‍‍ū‍‍n‍‍a [24.31] En zeg tot de gelovige vrouwen dat zij ook haar ogen neergeslagen houden en hun passies beheersen, en dat zij haar schoonheid niet tonen dan hetgeen ervan zichtbaar moet zijn, en dat zij haar hoofddoeken over haar boezem laten hangen, en dat zij haar schoonheid niet tonen behalve aan haar echtgenoot of haar vader of de vader van haar echtgenoot, of haar zonen of de zonen van haar echtgenoot, of haar broeders, of de zonen van haar broeders, of de zonen van haar zusters of haar vrouwen, of haar slaven, of zulke mannelijke bedienden die geen geslachtsdrang hebben, of de jonge kinderen die van de naaktheid van een vrouw niets afweten. En laat haar niet met haar voeten slaan, opdat hetgeen zij van haar schoonheid bedekken openbaar moge worden. En wendt u allen tezamen tot Allah, o gelovigen, opdat gij moogt slagen.‌وَقُ‍‍لْ لِلْمُؤْمِن‍‍َاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ ‌أَبْ‍‍صَا‌رِهِ‍‍نَّ ‌وَيَحْفَظْنَ فُرُ‌وجَهُ‍‍نَّ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍بْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍نَ ‌زِينَتَهُ‍‍نَّ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ظَهَرَ‌ مِنْهَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَلْيَضْ‍‍رِبْ‍‍نَ بِخُمُ‍‍رِهِ‍‍نَّ عَلَى‌ جُيُوبِهِ‍‍نَّ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ يُ‍‍بْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍نَ ‌زِينَتَهُ‍‍نَّ ‌إِلاَّ‌ لِبُعُولَتِهِ‍‍نَّ ‌أَ‌وْ آب‍‍َائِهِ‍‍نَّ ‌أَ‌وْ آب‍‍َا‌ءِ‌ بُعُولَتِهِ‍‍نَّ ‌أَ‌وْ أَبْ‍‍ن‍‍َائِهِ‍‍نَّ ‌أَ‌وْ أَبْ‍‍ن‍‍َا‌ءِ‌ بُعُولَتِهِ‍‍نَّ ‌أَ‌وْ إِخْوَ‌انِهِ‍‍نَّ ‌أَ‌وْ‌ بَنِ‍‍ي ‌إِخْوَ‌انِهِ‍‍نَّ ‌أَ‌وْ‌ بَنِ‍‍ي ‌أَخَوَ‌اتِهِ‍‍نَّ ‌أَ‌وْ‌ نِس‍‍َائِهِ‍‍نَّ ‌أَ‌وْ‌ مَا‌ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُهُ‍‍نَّ ‌أَ‌وِ‌ ‌ال‍‍تَّابِع‍‍ِ‍ي‍‍نَ غَيْ‍‍رِ ‌أ‍ُ‍‌وْلِي ‌الإِ‌رْبَةِ مِنَ ‌ال‍‍رِّج‍‍َالِ ‌أَ‌وِ‌ ‌ال‍‍طِّفْلِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَمْ يَظْهَرُ‌وا عَلَى‌ عَوْ‌ر‍َ‍‌اتِ ‌النِس‍‍َا‌ء‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ يَضْ‍‍رِبْ‍‍نَ بِأَ‌رْجُلِهِ‍‍نَّ لِيُعْلَمَ مَا‌ يُخْف‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ ‌زِينَتِهِ‍‍نَّ  ‍‍ۚ‍  ‌وَتُوبُ‍‍وا ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ جَمِيعاً أَيُّهَا‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِح‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'A‍‍n‍‍kiĥū A‍‍l-'Ayā‍‍m‍‍á Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Wa A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ī‍‍na Min `Ibādiku‍‍m Wa 'Im‍‍ā‍‍'iku‍‍m  ‍‍ۚ‍  'I‍‍n Yakūnū Fuqar‍‍ā‍‍'a Yu‍‍gh‍‍nihimu A‍‍l-Lah‍‍u Mi‍‍n Fađlih‍‍i Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Wāsi`un `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [24.32] En huwt uw weduwen en de deugdzamen onder uw mannelijke of vrouwelijke slaven. Indien zij arm zijn, zal Allah hen uit Zijn overvloed verrijken, want Allah is milddadig, Alwetend.‌وَ‌أَ‌ن‍‍كِحُوا ‌الأَيَامَى‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَ‌ال‍‍صَّالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنْ عِبَا‌دِكُمْ ‌وَ‌إِم‍‍َائِكُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنْ يَكُونُوا فُقَر‍َ‌اءَ‌ يُغْنِهِمُ ‌ال‍‍لَّهُ مِ‍‌‍نْ فَضْلِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَ‌اسِعٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Līasta`fifi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yajid‍‍ū‍‍na Nikāĥāan Ĥattá Yu‍‍gh‍‍niyahumu A‍‍l-Lah‍‍u Mi‍‍n Fađlih‍‍i Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍ū‍‍na A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Mi‍‍mm‍‍ā Malakat 'Aymānuku‍‍m Fakātibūhu‍‍m 'In `Ali‍‍m‍‍tu‍‍m Fīhi‍‍m Kh‍‍ayrāa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa '‍‍Ā‍‍tūhu‍‍m Mi‍‍n M‍‍ā‍‍li A‍‍l-Lahi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī '‍‍Ā‍‍tāku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Wa Lā Tuk‍‍r‍‍ihū Fatayātiku‍‍m `Alá A‍‍l-Bi‍‍gh‍‍ā‍‍'i 'In 'Ara‍‍d‍‍na Taĥaşşunāa‍‍n Lita‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍ū `Arađa A‍‍l-Ĥayāati A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā  ‍‍ۚ‍  Wa Ma‍‍n Yuk‍‍r‍‍ihhu‍‍nn‍‍a Fa'i‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Mi‍n‍ Ba`di 'Ikrāhihi‍‍nn‍‍a Gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un [24.33] En laat degenen, die geen mogelijkheid tot trouwen vinden, zich kuis houden totdat Allah hen uit Zijn overvloed verrijkt. En de slaven die een acte van vrijmaking wensen, voorziet hen daarvan indien gij enig goed in hen ziet; en geeft hun van de rijkdommen van Allah, die Hij u heeft geschonken. En dwingt uw slavinnen, terwijl zij kuis wensen te zijn, niet tot ontucht om de goederen van het tegenwoordige leven te zoeken. Maar indien iemand haar dwingt, dan zal Allah na die dwang (voor haar) Vergevensgezind, Barmhartig zijn.‌وَلْيَسْتَعْفِفِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَجِد‍ُ‍‌ونَ نِكَاحاً‌ حَتَّى‌ يُغْنِيَهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ مِ‍‌‍نْ فَضْلِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍بْ‍‍تَغ‍‍ُ‍ونَ ‌الْكِت‍‍َابَ مِ‍‍مَّ‍ا‌ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ ‌إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْر‌اً  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌آتُوهُ‍‍مْ مِ‍‍نْ م‍‍َالِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الَّذِي ‌آتَاكُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلاَ‌ تُكْ‍‍رِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى‌ ‌الْبِغ‍‍َا‌ءِ إِنْ ‌أَ‌رَ‌دْنَ تَحَصُّ‍‌‍ن‍اً لِتَ‍‍بْ‍‍تَغُوا عَرَضَ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَ‍‍نْ يُكْ‍‍رِهُّ‍‍نَّ فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ مِ‍‍نْ بَعْدِ إِكْرَ‌اهِهِ‍‍نَّ غَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Laqa‍‍d 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā 'Ilayku‍‍m '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti‍‍n Mubayyin‍‍ā‍‍ti‍‍n Wa Ma‍‍th‍‍alāa‍‍n Mina A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kh‍‍alaw Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍liku‍‍m Wa Maw`ižata‍‍n Lilmuttaq‍‍ī‍‍n‍‍a [24.34] En Wij hebben duidelijke tekenen tot u nedergezonden, en de voorbeelden van hen die vََr u zijn geweest en een raadgeving voor de godvrezenden.‌وَلَقَ‍‍دْ أَ‌ن‍‍زَلْنَ‍ا إِلَيْكُمْ ‌آي‍‍َاتٍ مُبَيِّن‍‍َاتٍ ‌وَمَثَلاً مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَلَوْ‌ا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ ‌وَمَوْعِظَة ً لِلْمُتَّق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Lahu N‍‍ū‍‍ru A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۚ‍  Ma‍‍th‍‍alu Nū‍‍r‍‍ih‍‍i Kami‍‍sh‍‍kāati‍‍n Fīhā Mişbāĥun  ‍‍ۖ‍  A‍‍l-Mişb‍‍ā‍‍ĥu Fī Zujājatin  ‍‍ۖ‍  A‍‍z-Zujājatu Ka'a‍‍nn‍‍ahā Kawkabu‍‍n Dur‍‍r‍‍ī‍‍yu‍‍n Yūqadu Mi‍‍n Sh‍‍ajarati‍‍n Mubārakati‍‍n Zaytūniati‍‍nSh‍‍arqīyati‍‍n Wa Lā Gh‍‍arbīyati‍‍n Yak‍‍ā‍‍du Zaytuhā Yuđ‍‍ī‍‍'u Wa Law La‍‍m Ta‍‍m‍‍sas/hu N‍‍ā‍‍ru‍‍n  ‍‍ۚ‍  N‍‍ū‍‍run `Alá N‍‍ū‍‍r‍‍i‍‍n  ‍‍ۗ‍  Yahdī A‍‍l-Lah‍‍u Linū‍‍r‍‍ih‍‍i Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u  ‍‍ۚ‍  Wa Yađ‍‍r‍‍ibu A‍‍l-Lahu A‍‍l-'A‍‍m‍‍th‍‍ā‍‍la Lil‍‍nn‍‍ā‍‍si Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Bikulli Sh‍‍ay'in `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [24.35] Allah is het Licht van de hemelen en de aarde. De gelijkenis van Zijn Licht is als een nis waarin een lamp staat. De lamp is door een glas omsloten; het glas is als een schitterende ster. Het wordt, aangestoken met olie van een gezegende boom, een olijfboom, die van het Oosten noch van het Westen is, welks olie bijna zou lichten, zelfs al raakte vuur haar niet. Licht op Licht. Allah leidt tot Zijn Licht wie Hij wil. - Allah geeft gelijkenissen voor de mensen; Allah heeft kennis van alle dingen.‌ال‍‍لَّهُ ن‍‍ُ‍و‌رُ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۚ‍  مَثَلُ نُو‌رِهِ‍ِ‍‌ كَمِشْك‍‍َاةٍ فِيهَا‌ مِصْب‍‍َاحٌ  ‍‍ۖ‍  ‌الْمِصْب‍‍َاحُ فِي ‌زُجَاجَةٍ  ‍‍ۖ‍  ‌ال‍‍زُّجَاجَةُ كَأَنَّ‍‍هَا‌ كَوْكَبٌ ‌دُ‌رِّيٌّ يُوقَدُ‌ مِ‍‌‍نْ شَجَرَةٍ مُبَا‌رَكَةٍ ‌زَيْتُونِة‌ٍ لاَ‌ شَرْقِيَّةٍ ‌وَلاَ‌ غَرْبِيَّةٍ يَك‍‍َا‌دُ زَيْتُهَا‌ يُض‍‍ِ‍يءُ وَلَوْ‌ لَمْ تَمْسَسْهُ ن‍‍َا‌رٌ  ‍‍ۚ‍  ن‍‍ُ‍و‌رٌ‌ عَلَى‌ ن‍‍ُ‍و‌ر‌ٍ  ‍‍ۗ‍  يَهْدِي ‌ال‍‍لَّهُ لِنُو‌رِهِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَيَضْ‍‍رِبُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الأَمْث‍‍َالَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Fī Buy‍‍ū‍‍tin 'A‍‍dh‍‍ina A‍‍l-Lah‍‍u 'A‍‍n Turfa`a Wa Yu‍‍dh‍‍kara Fīhā A‍‍smuh‍‍u Yusabbiĥu Lahu Fīhā Bil-‍‍Gh‍‍ud‍‍ū‍‍wi Wa A‍‍l-'‍‍Ā‍‍ş‍‍ā‍‍l‍‍i [24.36] In huizen waaromtrent Allah heeft verordent dat zij zullen verrijzen, waarin Zijn naam zal worden herdacht, daarin verheerlijken Hem 's morgens en 's avonds,فِي بُي‍‍ُ‍وتٍ ‌أَ‌ذِنَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَ‌نْ تُرْفَعَ ‌وَيُذْكَرَ‌ فِيهَا‌ ‌اسْمُهُُيُسَبِّحُ لَهُُفِيهَا‌ بِ‍الْغُدُ‌وِّ وَ‌الآص‍‍َالِ
R‍‍ij‍‍ā‍‍lu‍‍n Lā Tulhīhi‍‍m Tijāratu‍‍n Wa Lā Bay`un `A‍‍n Dh‍‍ik‍‍r‍‍i A‍‍l-Lah‍‍i Wa 'Iq‍‍ā‍‍mi A‍‍ş-Şalāati Wa '‍‍Ī‍‍t‍‍ā‍‍'i A‍‍z-Zakāati  ‍‍ۙ‍  Ya‍‍kh‍‍āf‍‍ū‍‍na Yawmāa‍‍n Tataqallabu F‍‍ī‍‍hi A‍‍l-Qul‍‍ū‍‍bu Wa A‍‍l-'A‍‍b‍‍ş‍‍ā‍‍r‍‍u [24.37] Mensen die noch door handel noch door zaken achteloos worden om Allah te gedenken, het gebed te houden en de Zakaat te betalen, zij vrezen de Dag waarop harten en ogen zich zullen afwenden.‌رِج‍‍َال ٌ لاَ‌ تُلْهِيهِمْ تِجَا‌رَةٌ ‌وَلاَ‌ بَيْعٌ عَ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌إِق‍‍َامِ ‌ال‍‍صَّلاَةِ ‌وَ‌إِيت‍‍َا‌ءِ‌ ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةِ  ‍‍ۙ‍  يَخَاف‍‍ُ‍ونَ يَوْماً تَتَقَلَّبُ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌الْقُل‍‍ُ‍وبُ ‌وَ‌الأَبْ‍‍ص‍‍َا‌رُ‌
Liya‍‍j‍‍ziyahumu A‍‍l-Lah‍‍u 'Aĥsana Mā `Amilū Wa Yazīdahu‍‍m Mi‍‍n Fađlih‍‍i Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Yarzuqu Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i Ĥis‍‍ā‍‍b‍‍in [24.38] Opdat Allah hen voor de beste hunner daden moge belonen en hun ruim moge bedelen uit Zijn overvloed. Allah geeft zonder maat aan wie Hij wil.لِيَ‍‍جْ‍‍زِيَهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَحْسَنَ مَا‌ عَمِلُوا ‌وَيَزِيدَهُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ فَضْلِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يَرْ‌زُقُ مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ بِغَيْ‍‍رِ حِس‍‍َاب‌ٍ
Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafar‍‍ū 'A`māluhu‍‍m Kasar‍‍ā‍‍bi‍n‍ Biqī`ati‍‍n Yaĥsabuhu A‍‍ž-Ža‍‍m‍‍'‍‍ā‍‍nu M‍‍ā‍‍'an Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'ah‍‍u La‍‍m Yaji‍‍d‍‍/hu Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n Wa Wajada A‍‍l-Lah‍‍a `I‍‍n‍‍dah‍‍u Fawaff‍‍ā‍‍hu  ‍‍ۗ‍  Ĥisābah‍‍u Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Sa‍‍r‍‍ī‍‍`u A‍‍l-Ĥis‍‍ā‍‍b‍‍i [24.39] Maar de daden der ongelovigen zijn als een luchtspiegeling op een vlakte. De dorstige denkt dat het water is, wanneer hij er bij komt ontdekt hij echter dat het niets is. Maar hij vindt Allah in zijn nabijheid, Die hem zijn rekening ten volle vereffent; en Allah is snel in het afrekenen.‌و‍َ‍‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌أَعْمَالُهُمْ كَسَر‍َ‍‌ابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ ‌ال‍‍ظَّمْآنُ م‍‍َا‌ءً‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَهُُلَمْ يَجِ‍‍دْهُ شَيْئاً ‌وَ‌وَجَدَ ‌ال‍‍لَّهَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُُفَوَفّ‍‍َاهُُحِسَابَهُُ ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْحِس‍‍َابِ
'Aw Kažulum‍‍ā‍‍ti‍‍n Fī Baĥ‍‍r‍‍i‍‍n Lujj‍‍ī‍‍yi‍‍n Ya‍‍gh‍‍sh‍‍ā‍‍h‍‍u Mawju‍‍n Mi‍‍n Fawqih‍‍i Mawju‍‍n Mi‍‍n Fawqih‍‍i Saĥ‍‍ā‍‍bu‍‍n  ‍‍ۚ‍  Žulum‍‍ā‍‍tu‍n‍ Ba`đuhā Fawqa Ba`đin 'I‍‍dh‍‍ā 'A‍‍kh‍‍raja Yadah‍‍u La‍‍m Yaka‍‍d Yarāhā  ‍‍ۗ‍  Wa Ma‍‍n La‍‍m Ya‍‍j‍‍`ali A‍‍l-Lah‍‍u Lahu Nūrāa‍‍n Famā Lah‍‍u Mi‍‍n N‍‍ū‍‍r‍‍in [24.40] Of als duisternis in een diepe zee, bedekt door golf boven golf waarboven wolken zijn: duisternis boven duisternis. Wanneer men zijn hand uitstrekt kan men haar bijna niet zien; en hij, wie Allah geen licht geeft, voor hem is er geen licht.‌أَ‌وْ‌ كَظُلُم‍‍َاتٍ فِي بَحْر‌ٍ لُجِّيٍّ يَغْش‍‍َاهُُمَوْجٌ مِ‍‌‍نْ فَوْقِهِ‍ِ‍‌ مَوْجٌ مِ‍‌‍نْ فَوْقِهِ‍ِ‍‌ سَح‍‍َابٌ  ‍‍ۚ‍  ظُلُم‍‍َات‌‍ٌ بَعْضُهَا‌ فَوْقَ بَعْضٍ ‌إِ‌ذَ‌ا أَخْرَجَ يَدَهُُلَمْ يَكَ‍‍دْ‌ يَرَ‌اهَا‌  ‍‍ۗ‍  ‌وَمَ‍‍نْ لَمْ يَ‍‍جْ‍‍عَلِ ‌ال‍‍لَّهُ لَهُُنُو‌ر‌اً فَمَا‌ لَهُُمِ‍‍نْ ن‍‍ُ‍و‌ر‌‌ٍ
'Ala‍‍m Tar‍‍á 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Yusabbiĥu Lah‍‍u Ma‍‍n A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi Wa A‍‍ţ‍‍-Ţayru Ş‍‍ā‍‍ff‍‍ā‍‍ti‍‍n  ‍‍ۖ‍  Kullu‍‍n Qa‍‍d `Alima Şalātah‍‍u Wa Tasbīĥah‍‍u Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu `Al‍‍ī‍‍mu‍n‍ Bimā Yaf`al‍‍ū‍‍n‍‍a [24.41] Ziet gij niet, dat alles in de hemelen en op aarde, ook de vogels met hun uitgespreide vleugels Allah verheerlijken? Een ieder kent zijn eigen bidden en lofzang. En Allah weet goed wat zij doen.‌أَلَمْ تَرَ‌ى‌ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُسَبِّحُ لَهُُمَ‍‌‍نْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَ‌ال‍‍طَّيْرُ‌ ص‍‍َافّ‍‍َاتٍ  ‍‍ۖ‍  كُلٌّ قَ‍‍دْ‌ عَلِمَ صَلاَتَهُُ‌وَتَسْبِيحَهُُ ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِمَا‌ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lillahi Mulku A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۖ‍  Wa 'Ilá A‍‍l-Lahi A‍‍l-Maş‍‍ī‍‍r‍‍u [24.42] Aan Allah behoort het koninkrijk der hemelen en der aarde en tot Allah is de terugkeer.‌وَلِلَّهِ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الْمَص‍‍ِ‍ي‍‍رُ
'Ala‍‍m Tar‍‍á 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Yuzjī Saĥābāa‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a Yu'uallifu Baynah‍‍u Th‍‍u‍‍mm‍‍a Ya‍‍j‍‍`aluh‍‍u Rukāmāa‍‍n Fatará A‍‍l-Wa‍‍d‍‍qa Ya‍‍kh‍‍ruju Min Kh‍‍ilālih‍‍i Wa Yunazzilu Mina A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Mi‍‍n Jib‍‍ā‍‍li‍‍n Fīhā Mi‍n‍ Baradi‍‍n Fayuş‍‍ī‍‍bu Bih‍‍i Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u Wa Yaş‍‍r‍‍ifuh‍‍u `A‍‍n Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u  ‍‍ۖ‍  Yak‍‍ā‍‍du Sanā Barqih‍‍i Ya‍‍dh‍‍/habu Bil-'A‍‍b‍‍ş‍‍ā‍‍r‍‍i [24.43] Hebt gij niet gezien dat Allah de wolken voortdrijft, ze dan verzamelt en daarna ophoopt zodat gij regen uit hun midden ziet voortkomen? En Hij zendt van de hemel neder (wolken als) bergen waarin zich hagel bevindt en Hij treft daarmee wie Hij wil en wendt het af van wie Hij wil. De glans van de bliksem neemt het gezicht bijna weg.‌أَلَمْ تَرَ‌ى‌ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُزْجِي سَحَاباً ثُ‍‍مَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُُثُ‍‍مَّ يَ‍‍جْ‍‍عَلُهُُ‌رُكَاماً فَتَرَ‌ى‌ ‌الْوَ‌دْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلاَلِهِ‍ِ‍ وَيُنَزِّلُ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ مِ‍‌‍نْ جِب‍‍َالٍ فِيهَا‌ مِ‍‍نْ بَرَ‌د‌‌ٍ فَيُص‍‍ِ‍ي‍‍بُ بِهِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيَصْ‍‍رِفُهُُعَ‍‍نْ مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ‌  ‍‍ۖ‍  يَك‍‍َا‌دُ‌ سَنَا‌ بَرْقِهِ‍ِ‍‌ يَذْهَبُ بِ‍الأَبْ‍‍ص‍‍َا‌رِ
Yuqallibu A‍‍l-Lahu A‍‍l-Layla Wa A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍ra  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a Fī Dh‍‍ālika La`i‍‍b‍‍rata‍‍n Li'wlī A‍‍l-'A‍‍b‍‍ş‍‍ā‍‍r‍‍i [24.44] Allah wisselt dag en nacht af. Daarin is zeker een les voor degenen die ogen hebben.يُقَلِّبُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌ال‍‍لَّيْلَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رَ‌  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَعِ‍‍بْ‍‍رَة ً لِأ‌وْلِي ‌الأَبْ‍‍ص‍‍َا‌رِ
Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Kh‍‍alaqa Kulla D‍‍ā‍‍bbati‍‍n Mi‍‍n  ‍‍ۖ‍  M‍‍ā‍‍'i‍‍n Faminhu‍‍m Ma‍‍n Ya‍‍m‍‍sh‍‍ī `Alá Ba‍‍ţ‍‍nih‍‍i Wa Minhu‍‍m Ma‍‍n Ya‍‍m‍‍sh‍‍ī `Alá R‍‍i‍‍j‍‍layni Wa Minhu‍‍m Ma‍‍n Ya‍‍m‍‍sh‍‍ī `Al‍‍á  ‍‍ۚ‍  'Arba`i‍‍n Ya‍‍kh‍‍luqu A‍‍l-Lahu Mā  ‍‍ۚ‍  Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a `Alá Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Qad‍‍ī‍‍r‍‍un [24.45] En Allah heeft elk dier uit water geschapen. Sommigen hiervan gaan op hun buik, anderen op twee poten en nog anderen op vier poten. Allah schept wat Hij wil. Voorzeker Allah heeft macht over alle dingen.‌وَ‌اللَّهُ خَلَقَ كُلَّ ‌د‍َ‍‌ابَّةٍ مِ‍‍نْ م‍‍َا‌ء‌‌ٍ  ‍‍ۖ‍  فَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَمْشِي عَلَى‌ بَ‍‍طْ‍‍نِهِ‍ِ‍ وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَمْشِي عَلَى‌ ‌رِجْ‍‍لَيْنِ ‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَمْشِي عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌رْبَعٍ  ‍‍ۚ‍  يَخْلُقُ ‌ال‍‍لَّهُ مَا‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍ قَد‍ِ‍ي‍‍رٌ
Laqa‍‍d 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti‍‍n Mubayyin‍‍ā‍‍ti‍‍n Wa  ‍‍ۚ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Yahdī Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u 'Ilá Şirāţi‍‍n Mustaq‍‍ī‍‍m‍‍in [24.46] Wij hebben duidelijke tekenen nedergezonden. En Allah leidt naar het rechte pad wie Hij wil.لَقَ‍‍دْ أَ‌ن‍‍زَلْنَ‍ا آي‍‍َاتٍ مُبَيِّن‍‍َاتٍ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يَهْدِي مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ إِلَى‌ صِر‍َ‍‌اطٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
‌ Wa Yaqūl‍‍ū‍‍na '‍‍Ā‍‍ma‍‍nn‍‍ā Bil-Lah‍‍i Wa Bi‍‍r‍‍-Ras‍‍ū‍‍li Wa 'Aţa`nā Th‍‍u‍‍mm‍‍a Yatawallá Fa‍‍r‍‍ī‍‍qu‍‍n Minhu‍‍m Mi‍n‍ Ba`di Dh‍‍ālika  ‍‍ۚ‍  Wa M‍‍ā '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Bil-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a [24.47] En zii zeggen: "Wij geloven in Allah en in de boodschapper en wij gehoorzamen." Maar daarna wenden sommigen hunner zich af. En dezen zijn geen gelovigen.‌وَيَقُول‍‍ُ‍ونَ ‌آمَ‍‍نَّ‍ا‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَبِالرَّس‍‍ُ‍ولِ ‌وَ‌أَطَعْنَا‌ ثُ‍‍مَّ يَتَوَلَّى‌ فَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍قٌ مِنْهُ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَعْدِ ذَلِكَ  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَ‍ا أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ بِ‍الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā Du`‍‍ū 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i Wa Rasūlih‍‍i Liyaĥkuma Baynahu‍‍m 'I‍‍dh‍‍ā Fa‍‍r‍‍ī‍‍qu‍‍n Minhu‍‍m Mu`‍‍r‍‍iđ‍‍ū‍‍n‍‍a [24.48] En wanneer zij tot Allah en Zijn boodschapper worden geroepen opdat hij over hen moge recht spreken, ziet! een deel hunner wendt zich af.‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا دُعُ‍‍وا ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌رَسُولِهِ‍ِ‍‌ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ فَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍قٌ مِنْهُ‍‍مْ مُعْ‍‍رِض‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'I‍‍n Yaku‍‍n Lahumu A‍‍l-Ĥaqqu Ya't‍‍ū 'Ilayhi Mu‍‍dh‍‍`in‍‍ī‍‍n‍‍a [24.49] Maar indien het recht aan hun zijde was, dan zouden zij ijlings naar hem toe komen.‌وَ‌إِنْ يَكُ‍‍نْ لَهُمُ ‌الْحَقُّ يَأْتُ‍‍وا ‌إِلَيْهِ مُذْعِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Afī Qulūbihi‍‍m Marađun 'A‍‍m A‍‍rtāb‍‍ū 'A‍‍m Ya‍‍kh‍‍āf‍‍ū‍‍na 'A‍‍n Yaĥ‍‍ī‍‍fa A‍‍l-Lah‍‍u `Alayhi‍‍m Wa Rasūluh‍‍u  ‍‍ۚ‍  Bal '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍ž-Žālimūn [24.50] Is er een ziekte in hun hart? Of twijfelen zij, of vrezen zij dat Allah en Zijn boodschapper onrechtvaardig jegens hen zullen zijn? Neen, zij zijn zelf de onrechtvaardigen.‌أَفِي قُلُوبِهِ‍‍مْ مَرَضٌ ‌أَمْ ‌ا‌رْتَابُ‍‍وا ‌أَمْ يَخَاف‍‍ُ‍ونَ ‌أَنْ يَح‍‍ِ‍ي‍‍فَ ‌ال‍‍لَّهُ عَلَيْهِمْ ‌وَ‌رَسُولُهُُ ‍‍ۚ‍  بَلْ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍‍ظَّالِمُو‌ن
'I‍‍nn‍‍amā K‍‍ā‍‍na Qawla A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍na 'I‍‍dh‍‍ā Du`‍‍ū 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i Wa Rasūlih‍‍i Liyaĥkuma Baynahu‍‍m 'A‍‍n Yaqūlū Sami`nā Wa 'Aţa`nā  ‍‍ۚ‍  Wa '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍l-Mufliĥ‍‍ū‍‍n‍‍a [24.51] Wanneer de gelovigen tot Allah en Zijn boodschapper worden geroepen opdat Hij over hen moge recht spreken, zeggen zij slechts: "Wij horen en wij gehoorzamen." Dezen zijn het die zullen slagen.‌إِنَّ‍‍مَا‌ ك‍‍َانَ قَوْلَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا دُعُ‍‍وا ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌رَسُولِهِ‍ِ‍‌ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ‌أَنْ يَقُولُوا سَمِعْنَا وَ‌أَطَعْنَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْمُفْلِح‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ma‍‍n Yuţi`i A‍‍l-Lah‍‍a Wa Rasūlah‍‍u Wa Ya‍‍kh‍‍sh‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Wa Yatta‍‍q‍‍hi Fa'‍‍ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍l-F‍‍ā‍‍'iz‍‍ū‍‍n‍‍a [24.52] En wie Allah en Zijn boodschapper gehoorzaamt en Allah vreest en godvruchtig is jegens Hem, dezulken zullen slagen.‌وَمَ‍‍نْ يُطِعِ ‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌رَسُولَهُُ‌وَيَخْشَ ‌ال‍‍لَّهَ ‌وَيَتَّ‍‍ق‍‍هِ فَأ‍ُ‍‌وْلَائِكَ هُمُ ‌الْفَائِز‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa 'A‍‍q‍‍samū Bil-Lah‍‍i Jahda 'Aymānihi‍‍m La'in 'Amartahu‍‍m Laya‍‍kh‍‍ruju‍‍nn‍‍a  ‍‍ۖ‍  Qu‍‍l Lā Tu‍‍q‍‍simū  ‍‍ۖ‍  Ţā`atu‍‍n Ma`rūfatun  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Kh‍‍ab‍‍ī‍‍r‍‍u‍n‍ Bimā Ta`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [24.53] En zij zweren hun plechtigste eden bij Allah; dat zij indien gij hen beveelt, zeker zullen oprukken. Zeg: "Zweert niet: (maar) werkelijke gehoorzaamheid (is nodig)." Voorzeker Allah is goed op de hoogte van hetgeen gij doet.‌وَ‌أَقْ‍‍سَمُوا بِ‍ال‍‍لَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ ‌أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُ‍‍نَّ  ‍‍ۖ‍  قُ‍‍لْ لاَ‌ تُ‍‍قْ‍‍سِمُوا  ‍‍ۖ‍  طَاعَةٌ مَعْرُ‌وفَةٌ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ خَب‍‍ِ‍ي‍‍رٌ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Qul 'Aţī`ū A‍‍l-Lah‍‍a Wa 'Aţī`ū A‍‍r-Ras‍‍ū‍‍la  ‍‍ۖ‍  Fa'i‍‍n Tawallaw Fa'i‍‍nn‍‍amā `Alayhi Mā Ĥu‍‍mm‍‍ila Wa `Alayku‍‍m Mā Ĥu‍‍mm‍‍iltu‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍n Tuţī`‍‍ū‍‍h‍‍u Tahtadū  ‍‍ۚ‍  Wa Mā `Alá A‍‍r-Ras‍‍ū‍‍li 'Illā A‍‍l-Balā‍‍gh‍‍u A‍‍l-Mub‍‍ī‍‍n‍‍u [24.54] Zeg: "Gehoorzaamt Allah en gehoorzaamt de boodschapper. Maar indien gij u afwendt is hij slechts verantwoordelijk voor datgene waarmee hij is belast, en gij zijt slechts verantwoordelijk voor datgene waarmee gij zijt belast. En indien gij hem gehoorzaamt, zult gij geleid worden. En de plicht van de boodschapper is slechts de duidelijke verkondiging.قُلْ ‌أَطِيعُوا ‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَطِيعُوا ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولَ  ‍‍ۖ‍  فَإِ‌نْ تَوَلَّو‌ا‌ فَإِنَّ‍‍مَا‌ عَلَيْهِ مَا‌ حُ‍‍مِّ‍‍لَ ‌وَعَلَيْكُ‍‍مْ مَا‌ حُ‍‍مِّ‍‍لْتُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِ‌نْ تُطِيع‍‍ُ‍وهُُتَهْتَدُ‌وا  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَا‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ‌إِلاَّ ‌الْبَلاَغُ ‌الْمُب‍‍ِ‍ي‍‍نُ
Wa`ada A‍‍l-Lahu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Wa `Amilū A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ā‍‍ti Layasta‍‍kh‍‍lifa‍‍nn‍‍ahu‍‍m A‍‍l-'Arđi Kamā A‍‍sta‍‍kh‍‍lafa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m Wa Layumakkina‍‍nn‍‍a Lahu‍‍m Dīnahumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī A‍‍rtađá Lahu‍‍m Wa Layubaddila‍‍nn‍‍ahu‍‍m Mi‍n‍ Ba`di Kh‍‍awfihi‍‍m 'A‍‍m‍‍nāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Ya`budūnanī Lā Yu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍na Bī Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Ma‍‍n Kafara Ba`da Dh‍‍ālika Fa'‍‍ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍l-Fāsiq‍‍ū‍‍n‍‍a [24.55] Allah heeft aan degenen onder u die geloven en goede werken verrichten beloofd, dat Hij hen voorzeker tot stedehouders op aarde zal stellen, zoals Hij degenen die vََr hen waren tot stedehouders maakte en dat Hij de godsdienst, die Hij voor hen heeft gekozen, zeker zal bevestigen, en dat Hij hun na hun vrees, vrede en veiligheid zal geven; Mij zullen zij aanbidden en niets met Mij vereenzelvigen. Maar wie daarna het geloof verwerpen, zullen overtreders zijn.‌وَعَدَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍صَّالِح‍‍َاتِ لَيَسْتَخْلِفَ‍‍نَّ‍‍هُم فِي ‌الأَ‌رْضِ كَمَا‌ ‌اسْتَخْلَفَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ‌وَلَيُمَكِّنَ‍‍نَّ لَهُمْ ‌دِينَهُمُ ‌الَّذِي ‌ا‌رْتَضَى‌ لَهُمْ ‌وَلَيُبَدِّلَ‍‍نَّ‍‍هُ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ خَوْفِهِمْ ‌أَمْ‍‌‍ن‍اً  ‍‍ۚ‍  يَعْبُدُ‌ونَنِي لاَ‌ يُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ بِي شَيْئاً  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَ‍‌‍نْ كَفَرَ‌ بَعْدَ ذَلِكَ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْفَاسِق‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'Aqīmū A‍‍ş-Şalāata Wa '‍‍Ā‍‍tū A‍‍z-Zakāata Wa 'Aţī`ū A‍‍r-Ras‍‍ū‍‍la La`allaku‍‍m Turĥam‍‍ū‍‍n‍‍a [24.56] En houdt het gebed en betaalt de Zakaat en gehoorzaamt de boodschapper, opdat gij barmhartigheid moogt ontvangen.‌وَ‌أَقِيمُوا ‌ال‍‍صَّلاَةَ ‌وَ‌آتُوا ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةَ ‌وَ‌أَطِيعُوا ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَم‍‍ُ‍ونَ
Lā Taĥsaba‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafarū Mu`jiz‍‍ī‍‍na Fī A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۚ‍  Wa Ma'wāhumu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍ru  ‍‍ۖ‍  Wa Labi'sa A‍‍l-Maş‍‍ī‍‍r‍‍u [24.57] Denkt niet, dat degenen die niet geloven, op aarde kunnen ontsnappen, hun tehuis is de hel, en deze is inderdaad een slechte toevlucht.لاَ‌ تَحْسَبَ‍‍نَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا مُعْجِز‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَأْ‌وَ‌اهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَلَبِئْسَ ‌الْمَص‍‍ِ‍ي‍‍رُ
Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Liyasta'‍‍dh‍‍i‍‍n‍‍kumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Malakat 'Aymānuku‍‍m Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na La‍‍m Ya‍‍b‍‍lu‍‍gh‍‍ū A‍‍l-Ĥuluma Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Th‍‍alā‍‍th‍‍a Marr‍‍ā‍‍ti‍‍n  ‍‍ۚ‍  Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍li Şalāati A‍‍l-Fa‍‍j‍‍r‍‍i Wa Ĥ‍‍ī‍‍na Tađa`‍‍ū‍‍na Th‍‍iyā Baku‍‍m Mina A‍‍ž-Žahīrati Wa Mi‍n‍ Ba`di Şalāati  ‍‍ۚ‍  A‍‍l-`I‍‍sh‍‍ā‍‍'i Th‍‍alā‍‍th‍‍u `Awr‍‍ā‍‍ti‍‍n  ‍‍ۚ‍  Laku‍‍m Laysa `Alayku‍‍m Wa Lā `Alayhi‍‍m Junāĥu‍n‍  ‍‍ۚ‍  Ba`dahu‍‍nn‍‍a Ţawwāf‍‍ū‍‍na `Alayku‍‍m Ba`đuku‍‍m `Alá  ‍‍ۚ‍  Ba`đi‍‍n Ka‍‍dh‍‍ālika Yubayyinu A‍‍l-Lah‍‍u Lakumu  ‍‍ۗ‍  A‍‍l-'‍‍Ā‍‍yā Ti Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu `Al‍‍ī‍‍mun Ĥak‍‍ī‍‍m‍‍un [24.58] O gij die gelooft, laten uw slaven en degenen uwer die de geslachtsrijpheid nog niet hebben bereikt driemaal uw toestemming vragen (bij u te mogen komen), vََr het morgengebed, wanneer gij wegens de middaghitte u van uw klederen ontdoet, en na het avondgebed. Drie privé-tijden voor u. Op andere tijden is het noch voor u, noch voor hen hinderlijk, want sommigen uwer moeten met anderen omgaan; aldus maakt Allah u de geboden duidelijk; Allah is Alwetend, Alwijs.ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لِيَسْتَأْ‌ذِ‌نْ‍‍كُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُكُمْ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَمْ يَ‍‍بْ‍‍لُغُوا ‌الْحُلُمَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ثَلاَثَ مَرّ‍َ‍‌اتٍ مِ‍‌‍نْ  ‍‍ۚ‍  قَ‍‍بْ‍‍لِ صَلاَةِ ‌الْفَ‍‍جْ‍‍رِ ‌وَح‍‍ِ‍ي‍‍نَ تَضَع‍‍ُ‍ونَ ثِيَابَكُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍ظَّهِيرَةِ ‌وَمِ‍‍نْ بَعْدِ‌ صَلاَةِ ‌الْعِش‍‍َا‌ءِ‌ ثَلاَثُ  ‍‍ۚ‍  عَوْ‌ر‍َ‍‌ات‌ٍ لَكُمْ لَيْسَ  ‍‍ۚ‍  عَلَيْكُمْ ‌وَلاَ‌ عَلَيْهِمْ جُن‍‍َاح‌‍ٌ بَعْدَهُ‍‍نَّ طَوَّ‌اف‍‍ُ‍ونَ  ‍‍ۚ‍  عَلَيْكُ‍‍مْ بَعْضُكُمْ عَلَى‌ بَعْضٍ كَذَلِكَ  ‍‍ۚ‍  يُبَيِّنُ ‌ال‍‍لَّهُ لَكُمُ ‌الآي‍‍َاتِ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ  ‍‍ۗ‍  عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā Bala‍‍gh‍‍a A‍‍l-'A‍‍ţ‍‍f‍‍ā‍‍lu Mi‍‍n‍‍kumu A‍‍l-Ĥuluma Falyasta'‍‍dh‍‍inū Kamā A‍‍sta'‍‍dh‍‍ana A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m  ‍‍ۚ‍  Ka‍‍dh‍‍ālika Yubayyinu A‍‍l-Lah‍‍u Laku‍‍m '‍‍Ā‍‍yātih‍‍i Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu `Al‍‍ī‍‍mun Ĥak‍‍ī‍‍m‍‍un [24.59] En wanneer de kinderen onder u geslachtsrijpheid bereiken, moeten ook zij verlof vragen evenals ouderen dan zij om toestemming vragen. Zo maakt Allah u Zijn geboden duidelijk; Allah is Alwetend, Alwijs.‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بَلَغَ ‌الأَطْ‍‍ف‍‍َالُ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمُ ‌الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْ‌ذِنُوا كَمَا‌ ‌اسْتَأْ‌ذَنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ  ‍‍ۚ‍  كَذَلِكَ يُبَيِّنُ ‌ال‍‍لَّهُ لَكُمْ ‌آيَاتِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Wa A‍‍l-Qawā`idu Mina A‍‍n‍‍-Nis‍‍ā‍‍' A‍‍l-Lātī Lā Yarj‍‍ū‍‍na Nikāĥāa‍‍n Falaysa `Alayhi‍‍nn‍‍a Junāĥun 'A‍‍n Yađa`na Th‍‍iyābahu‍‍nn‍‍a Gh‍‍ayra Mutabar‍‍r‍‍ij‍‍ā‍‍ti‍n‍  ‍‍ۖ‍  Bizīnati‍‍n Wa 'A‍‍n Yasta`fifna Kh‍‍ayru‍‍n  ‍‍ۗ‍  Lahu‍‍nn‍‍a Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Sam‍‍ī‍‍`un `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [24.60] Bejaarde vrouwen die geen hoop op het huwelijk koesteren - op haar rust geen schuld als zij zonder haar schoonheid te tonen, zich van kledingstukken ontdoen. Maar als zij zich inhouden is dit beter voor haar. Allah is Alhorend, Alwetend.‌وَ‌الْقَوَ‌اعِدُ‌ مِنَ ‌النِس‍‍َا‌ء‌ ‌ال‍‍لاَّتِي لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ نِكَاحاً فَلَيْسَ عَلَيْهِ‍‍نَّ جُن‍‍َاحٌ ‌أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُ‍‍نَّ غَيْرَ‌ مُتَبَرِّج‍‍َاتٍ بِزِينَةٍ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌أَنْ يَسْتَعْفِفْنَ خَيْر‌ٌ لَهُ‍‍نَّ  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Laysa `Alá A‍‍l-'A`‍‍m‍‍á Ĥaraju‍‍n Wa Lā `Alá A‍‍l-'A`raji Ĥaraju‍‍n Wa Lā `Alá A‍‍l-Ma‍‍r‍‍ī‍‍đi Ĥaraju‍‍n Wa Lā `Al‍‍á 'A‍‍n‍‍fusiku‍‍m 'A‍‍n Ta'kulū Mi‍n‍ Buyūtiku‍‍m 'Aw Buy‍‍ū‍‍ti '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'iku‍‍m 'Aw Buy‍‍ū‍‍ti 'U‍‍mm‍‍ahātiku‍‍m 'Aw Buy‍‍ū‍‍ti 'I‍‍kh‍‍wāniku‍‍m 'Aw Buy‍‍ū‍‍ti 'A‍‍kh‍‍awātiku‍‍m 'Aw Buy‍‍ū‍‍ti 'A`māmiku‍‍m 'Aw Buy‍‍ū‍‍ti `A‍‍mm‍‍ātiku‍‍m 'Aw Buy‍‍ū‍‍ti 'A‍‍kh‍‍wāliku‍‍m 'Aw Buy‍‍ū‍‍ti Kh‍‍ālātiku‍‍m 'Aw Mā Malaktu‍‍m Mafātiĥah‍‍u 'Aw Şadīqiku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Laysa `Alayku‍‍m Junāĥun 'A‍‍n Ta'kulū Jamī`āan 'Aw 'A‍‍sh‍‍tātāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Fa'i‍‍dh‍‍ā Da‍‍kh‍‍altu‍‍m Buyūtāa‍‍n Fasallimū `Al‍‍á 'A‍‍n‍‍fusiku‍‍m Taĥīyata‍‍n Min `I‍‍n‍‍di A‍‍l-Lah‍‍i Mubārakata‍‍n Ţayyibata‍‍n  ‍‍ۚ‍  Ka‍‍dh‍‍ālika Yubayyinu A‍‍l-Lah‍‍u Lakumu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti La`allaku‍‍m Ta`qil‍‍ū‍‍n‍‍a [24.61] Het doet de blinden, de lammen, de zieken of uzelven geen kwaad, dat gij in uw eigen huizen eet of in de huizen van uw broeders, of in de huizen van uw zusters, of in de huizen van uw vaders broeders, of in de huizen van uw vaders zusters, of in de huizen van uw moeders broeders, of in de huizen van uw moeders zusters, of in dat huis waarvan gij de sleutel in uw bezit hebt, of in het huis van een uwer vrienden. Het doet u geen kwaad of gij tezamen of afzonderlijk eet. Wanneer gij de huizen betreedt groet dan elkander met een groet van uw Heer, die vol van zegen en reinheid is. Zo maakt Allah u de geboden duidelijk, opdat gij het moogt begrijpen.لَيْسَ عَلَى‌ ‌الأَعْمَى‌ حَرَجٌ ‌وَلاَ‌ عَلَى‌ ‌الأَعْرَجِ حَرَجٌ ‌وَلاَ‌ عَلَى‌ ‌الْمَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ضِ حَرَجٌ ‌وَلاَ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسِكُمْ ‌أَ‌نْ تَأْكُلُوا مِ‍‍نْ بُيُوتِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ بُي‍‍ُ‍وتِ ‌آب‍‍َائِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ بُي‍‍ُ‍وتِ ‌أُمَّ‍‍هَاتِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ بُي‍‍ُ‍وتِ ‌إِخْوَ‌انِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ بُي‍‍ُ‍وتِ ‌أَخَوَ‌اتِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ بُي‍‍ُ‍وتِ ‌أَعْمَامِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ بُي‍‍ُ‍وتِ عَ‍‍مَّ‍اتِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ بُي‍‍ُ‍وتِ ‌أَخْوَ‌الِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ بُي‍‍ُ‍وتِ خَالاَتِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ مَا‌ مَلَكْتُ‍‍مْ مَفَاتِحَهُ‍‍~ُ ‌أَ‌وْ‌ صَدِيقِكُمْ  ‍‍ۚ‍  لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُن‍‍َاحٌ ‌أَ‌نْ تَأْكُلُوا جَمِيعاً أَ‌وْ أَشْتَاتاً  ‍‍ۚ‍  فَإِ‌ذَ‌ا دَخَلْتُ‍‍مْ بُيُوتاً فَسَلِّمُوا عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسِكُمْ تَحِيَّةً مِنْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ مُبَا‌رَكَةً طَيِّبَةً  ‍‍ۚ‍  كَذَلِكَ يُبَيِّنُ ‌ال‍‍لَّهُ لَكُمُ ‌الآي‍‍َاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍amā A‍‍l-Mu'umin‍‍ū‍‍na A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Bil-Lah‍‍i Wa Rasūlih‍‍i Wa 'I‍‍dh‍‍ā Kānū Ma`ah‍‍u `Al‍‍á 'A‍‍m‍‍r‍‍i‍‍n Jāmi`i‍‍n La‍‍m Ya‍‍dh‍‍/habū Ĥattá Yasta'‍‍dh‍‍in‍‍ū‍‍h‍‍u  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yasta'‍‍dh‍‍inūnaka '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yu'umin‍‍ū‍‍na Bil-Lah‍‍i Wa Rasūlih‍‍i  ‍‍ۚ‍  Fa'i‍‍dh‍‍ā A‍‍sta'‍‍dh‍‍an‍‍ū‍‍ka Liba`đi Sh‍‍a'nihi‍‍m Fa'‍‍dh‍‍a‍‍n Lima‍‍n Sh‍‍i'ta Minhu‍‍m Wa A‍‍sta‍‍gh‍‍fir Lahumu A‍‍l-Lah‍‍a  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un [24.62] Zij alleen zijn gelovigen die in Allah en Zijn boodschapper geloven, en die, wanneer zij wegens iets dat voor allen belangrijk is, bij hem (de profeet) zijn, zich niet verwijderen voordat zij hem om toestemming hebben gevraagd. Zij die u om verlof vragen zijn degenen die werkelijk in Allah en Zijn boodschapper geloven. Wanneer zij daarom uw toestemming vragen terwille van hun zaken, geef dan toestemming aan wie hunner gij wilt en vraag voor hen vergiffenis van Allah, voorzeker, Allah is Vergevensgezind, Barmhartig.‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌رَسُولِهِ‍ِ‍ وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ كَ‍انُوا مَعَهُُعَلَ‍‍ى‌ ‌أَمْر‌‌ٍ جَامِع‌ٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّى‌ يَسْتَأْ‌ذِن‍‍ُ‍وهُ‍‍~ُ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَسْتَأْ‌ذِنُونَكَ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌رَسُولِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌اسْتَأْ‌ذَن‍‍ُ‍وكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْ‌ذَنْ لِمَ‍‌‍نْ شِئْتَ مِنْهُمْ ‌وَ‌اسْتَغْفِرْ‌ لَهُمُ ‌ال‍‍لَّهَ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ غَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Lā Ta‍‍j‍‍`alū Du`‍‍ā‍‍'a A‍‍r-Ras‍‍ū‍‍li Baynaku‍‍m Kadu`‍‍ā‍‍'i Ba`điku‍‍m Ba`đāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Qa‍‍d Ya`lamu A‍‍l-Lahu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yatasallal‍‍ū‍‍na Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Liwā‍‍dh‍‍āa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Falyaĥ‍‍dh‍‍a‍‍r‍‍i A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yu‍‍kh‍‍ālif‍‍ū‍‍na `An 'A‍‍m‍‍r‍‍ih‍‍i 'A‍‍n Tuşībahu‍‍m Fitnatun 'Aw Yuşībahu‍‍m `A‍‍dh‍‍ā‍‍bun 'Al‍‍ī‍‍m‍‍un [24.63] Behandelt de uitnodiging van de boodschapper onder u niet zoals gij de uitnodiging van elkander behandelt. Allah kent degenen uwer die wegsluipen en zich verbergen. Laat daarom degenen die tegen Zijn gebod ingaan, zich in acht nemen opdat hen geen rampspoed overkome of een pijnlijke straf hen achterhale.لاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلُوا ‌دُع‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولِ بَيْنَكُمْ كَدُع‍‍َا‌ءِ‌ بَعْضِكُ‍‍مْ بَعْضاً  ‍‍ۚ‍  قَ‍‍دْ‌ يَعْلَمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَسَلَّل‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ لِوَ‌ا‌ذ‌اً  ‍‍ۚ‍  فَلْيَحْذَ‌رِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُخَالِف‍‍ُ‍ونَ عَنْ ‌أَمْ‍‍رِهِ ‌أَ‌نْ تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ ‌أَ‌وْ‌ يُصِيبَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
'Al‍‍ā 'I‍‍nn‍‍a Lillahi Mā Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۖ‍  Qa‍‍d Ya`lamu M‍‍ā 'A‍‍n‍‍tu‍‍m `Alayhi Wa Yawma Yurja`‍‍ū‍‍na 'Ilayhi Fayunabbi'uhu‍‍m Bimā `Amilū Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Bikulli Sh‍‍ay'in `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [24.64] Luistert! aan Allah behoort wat in de hemelen en op aarde is. Hij kent uw toestand goed. En de Dag waarop zij tot Hem zullen worden teruggebracht, zal Hij hen onderrichten over hetgeen zij deden. Waarlijk Allah heeft kennis van alle dingen.‌أَلاَ إِنَّ لِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۖ‍  قَ‍‍دْ‌ يَعْلَمُ مَ‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ عَلَيْهِ ‌وَيَوْمَ يُرْجَع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُ‍‍مْ بِمَا‌ عَمِلُوا  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‍Next Sūrah‍‍