92) Sūrat Al-Layl |
Printed format | 92) سُورَة اللَيل |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá | 092-001 Bei der Nacht, wenn sie umhüllt, | وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى |
Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá | 092-002 und bei dem Tag, wenn er sich enthüllt, | وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى |
Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá | 092-003 und bei Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschuf! | وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى |
'Inna Sa`yakum Lashattá | 092-004 Gewiß, euer Streben ist doch verschieden. | إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى |
Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá | 092-005 Also hinsichtlich desjenigen, der spendete und Taqwa gemäß handelte | فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى |
Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná | 092-006 und das Schöne (Dschanna) für wahrhaftig hielt, | وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى |
Fasanuyassiruhu Lilyusrá | 092-007 diesem werden WIR es zum Erleichterten leicht machen. | فَسَنُيَسِّرُه ُ لِلْيُسْرَى |
Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná | 092-008 Und hinsichtlich desjenigen, der geizte und verzichtete (auf den Din) | وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى |
Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná | 092-009 und das Schöne ableugnete, | وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى |
Fasanuyassiruhu Lil`usrá | 092-010 diesem werden WIR es zum Erschwerten leicht machen. | فَسَنُيَسِّرُه ُ لِلْعُسْرَى |
Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá | 092-011 Und sein Vermögen nützt ihm nicht, wenn er zugrundegeht. | وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ~ُ إِذَا تَرَدَّى |
'Inna `Alaynā Lalhudá | 092-012 Gewiß, Uns obliegt doch die Rechtleitung. | إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى |
Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá | 092-013 Und gewiß, Uns gehört doch sowohl das Letzte als auch das Erste. | وَإِنَّ لَنَا لَلآخِرَةَ وَالأُولَى |
Fa'andhartukum Nārāan Talažžá | 092-014 Also ICH warnte euch vor einem Feuer, das lodert, | فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارا ً تَلَظَّى |
Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá | 092-015 in das niemand außer dem Unseligsten hineingeworfen wird, | لاَ يَصْلاَهَا إِلاَّ الأَشْقَى |
Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallá | 092-016 derjenige, der ableugnete und den Rücken kehrte. | الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá | 092-017 Und es wird von ihm der Muttaqi ferngehalten, | وَسَيُجَنَّبُهَا الأَتْقَى |
Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká | 092-018 der sein Vermögen spendet und sich reinhält. | الَّذِي يُؤْتِي مَالَه ُ يَتَزَكَّى |
Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá | 092-019 Und niemand hat bei ihm eine Wohltat, die zu vergelten ist, | وَمَا لِأحَدٍ عِنْدَه ُ مِنْ نِعْمَة ٍ تُجْزَى |
'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá | 092-020 also (er tat es) nur im Streben nach seinem allhöchsten HERRN. | إِلاَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأَعْلَى |
Wa Lasawfa Yarđá | 092-021 Und gewiß, er wird zufrieden sein. | وَلَسَوْفَ يَرْضَى |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |