82) Sūrat Al-'Infiţār |
Printed format | 82) سُورَة الإنفِطَار |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
'Idhā As-Samā'u Anfaţarat | 082-001 Wenn der Himmel sich spaltet, | إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Kawākibu Antatharat | 082-002 und wenn die Sterne zerstreut sind, | وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Biĥāru Fujjirat | 082-003 und wenn die Meere gesprengt werden, | وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Qubūru Bu`thirat | 082-004 und wenn die Gräber ausgehoben werden, | وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ |
`Alimat Nafsun Mā Qaddamat Wa 'Akhkharat | 082-005 dann weiß bereits jede Seele, was sie vorlegte und aufschob. | عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ |
Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu Mā Gharraka Birabbika Al-Karīmi | 082-006 Du, Mensch! Was täuschte dich in deinem allgroßzügigen HERRN, | يَاأَيُّهَا الإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ |
Al-Ladhī Khalaqaka Fasawwāka Fa`adalaka | 082-007 Der dich erschuf, dann dich zurechtmachte, dann dich aufrichtete, | الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ |
Fī 'Ayyi Şūratin Mā Shā'a Rakkabaka | 082-008 in jeder Gestalt, die ER wollte, dich zusammenfügte?! | فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ |
Kallā Bal Tukadhdhibūna Bid-Dīni | 082-009 Gewiß, nein! Sondern ihr leugnet den Din ab, | كَلاَّ بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ |
Wa 'Inna `Alaykum Laĥāfižīna | 082-010 und gewiß über euch sind doch Bewahrende, | وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ |
Kirāmāan Kātibīna | 082-011 die ehrwürdig registrierend sind, | كِرَاما ً كَاتِبِينَ |
Ya`lamūna Mā Taf`alūna | 082-012 sie wissen, was ihr macht. | يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ |
'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin | 082-013 Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind doch im Wohlergehen. | إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم ٍ |
Wa 'Inna Al-Fujjāra Lafī Jaĥīmin | 082-014 Und gewiß, die öffentlich die Verfehlung Begehenden sind doch in (der) Hölle. | وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيم ٍ |
Yaşlawnahā Yawma Ad-Dīni | 082-015 Sie werden in sie am Tag des Din hineingeworfen, | يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ |
Wa Mā Hum `Anhā Bighā'ibīna | 082-016 und sie werden von ihr nie abwesend sein. | وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni | 082-017 Und was weißt du, was der Tag des Din ist?! | وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ |
Thumma Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni | 082-018 Dann, was weißt du, was der Tag des Din ist?! | ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ |
Yawma Lā Tamliku Nafsun Linafsin Shay'āan Wa ۖ Al-'Amru Yawma'idhin Lillahi | 082-019 An dem Tag, wenn keine Seele für eine Seele etwas vermag, und die Angelegenheit an diesem Tag ALLAH unterliegt. | يَوْمَ لاَ تَمْلِكُ نَفْس ٌ لِنَفْسٍ شَيْئا ً ۖ وَالأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |