51) Sūrat Adh-Dhāriyāt

Printed format

51) سُورَة الذَّارِيَات

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Wa Adh-Dhāriyāti Dharwan    051-001 Bei den das Streuen Streuenden, وَ‌الذَّ‌ا‌رِي‍‍َ‍اتِ ‌ذَ‌رْ‌و‌ا ‌ ً
Fālĥāmilāti Wiqan    051-002 dann den Schweres Tragenden, فَ‍الْحَامِلاَتِ ‌وِ‍قْ‍‍ر‌ا ‌ ً
Fāljāriyāti Yusan    051-003 dann den in Leichtigkeit sich Fortbewegenden, فَ‍الْجَا‌رِي‍‍َ‍اتِ يُسْر‌ا ‌ ً
Fālmuqassimāti 'Aman    051-004 dann den die Angelegenheit Einteilenden! فَ‍الْمُ‍‍قَ‍‍سِّم‍‍َ‍اتِ ‌أَمْر‌ا ‌ ً
'Innamā Tū`adūna Laşādiqun    051-005 Was euch versprochen wird, ist doch wahrhaftig. إِنَّ‍‍مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ لَ‍‍صَ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ٌ
Wa 'Inna Ad-Dīna Lawāqi`un    051-006 Und gewiß, der Din wird sicher geschehen. وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نَ لَوَ‌اقِ‍‍ع ‍ٌ
Wa As-Samā'i Dhāti Al-Ĥubuki    051-007 Bei dem Himmel von Kreisbahnen! وَ‌السَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌ذ‍َ‍‌اتِ ‌الْحُبُكِ
'Innakum Lafī Qawlin Mukhtalifin    051-008 Gewiß, ihr seid doch verschiedener Ansichten, إِنَّ‍‍كُمْ لَفِي قَ‍‍وْلٍ‌ مُ‍‍خْ‍‍تَلِف ‍ٍ
Yu'ufaku `Anhu Man 'Ufika    051-009 abgebracht wird davon, wer abgebracht wurde. يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ ‌أُفِكَ
Qutila Al-Kharşūna    051-010 Tod sei den Lügnern, قُ‍‍تِلَ ‌الْ‍‍خَ‍رَّ‌اصُ‍‍ونَ
Al-Ladhīna HumGhamratin Sāhūna    051-011 die in den Tiefen (der Unwissenheit) achtlos bleiben. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ فِي غَ‍‍مْ‍رَة ‍ٍ‌ سَاه‍‍ُ‍ونَ
Yas'alūna 'Ayyāna Yawmu Ad-Dīni    051-012 Sie fragen: "Wann geschieht der Tag des Din?" يَسْأَل‍‍ُ‍ونَ ‌أَيّ‍‍َ‍انَ يَوْمُ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ
Yawma Hum `Alá An-Nāri Yuftanūna    051-013 "Am Tag, wenn sie im Feuer der Fitna unterzogen werden." يَوْمَ هُمْ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ يُفْتَن‍‍ُ‍ونَ
Dhūqū Fitnatakumdhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tasta`jilūna    051-014 Erfahrt eure Fitna! Dies ist das, wozu ihr zur Eile aufzufordern pflegtet. ذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌ فِتْنَتَكُمْ هَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي كُ‍‍ن‍‍تُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin    051-015 Gewiß, dieMuttaqi sind in Dschannat und an Quellen, إِنَّ ‌الْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُي‍‍ُ‍ون ‍ٍ
'Ākhidhīna Mā 'Ātāhum Rabbuhum ۚ 'Innahum Kānū Qabla Dhālika Muĥsinīna    051-016 sie nehmen das, was ihr HERR ihnen zuteil werden ließ. Gewiß, sie pflegten vor diesem Muhsin zu sein. آ‍‍خِ‍‍ذ‍ِ‍ي‍‍نَ مَ‍‍ا‌ ‌آتَاهُمْ ‌‍رَبُّهُمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَ‍‍انُو‌اقَ‍‍بْ‍‍لَ ‌ذَلِكَ مُحْسِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Kānū Qalīlāan Mina Al-Layli Mā Yahja`ūna    051-017 Sie pflegten ein wenig von der Nacht zu schlafen, كَ‍‍انُو‌اقَ‍‍لِيلا‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّيْلِ مَا‌ يَهْجَع‍‍ُ‍ونَ
Wa Bil-'Asĥāri Hum Yastaghfirūna    051-018 und vor der Morgendämmerung baten sie um Vergebung. وَبِالأَسْح‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ هُمْ يَسْتَ‍‍غْ‍‍فِر‍ُ‍‌ونَ
Wa Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi    051-019 Und in ihren Vermögensgütern ist ein Anrecht für den Bittenden und den Ausgeschlossenen. وَفِ‍‍ي ‌أَمْوَ‌الِهِمْ حَ‍‍قّ‍ ٌ‌ لِلسّ‍‍َ‍ائِلِ ‌وَ‌الْمَحْر‍ُ‍‌ومِ
Wa Fī Al-'Arđi 'Āyātun Lilmūqinīna    051-020 Und auf Erden sind Ayat für die Gewißheit-Anstrebenden وَفِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌آي‍‍َ‍ات ٌ‌ لِلْمُوقِ‍‍ن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Fī 'Anfusikum ۚ 'Afalā Tubşirūna    051-021 sowie in euch selbst. Habt ihr etwa keinen Einblick?! وَفِ‍‍ي ‌أَ‌ن‍‍فُسِكُمْ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Wa Fī As-Samā'i Rizqukum Wa Mā Tū`adūna    051-022 Und im Himmel ist euer Rizq und das, was euch versprochen wird. وَفِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌رِ‌زْ‍‍قُ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ
Fawarabbi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Innahu Laĥaqqun Mithla Mā 'Annakum Tanţiqūna    051-023 Beim HERRN des Himmels und der Erde! Gewiß, es ist bestimmt wahr, genauso (wie es wahr ist), daß ihr sprecht. فَوَ‌‍رَبِّ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ لَحَ‍‍قٌّ‌ مِثْلَ مَ‍‍ا‌ ‌أَنَّ‍‍كُمْ تَ‍‍ن‍‍طِ‍‍قُ‍‍ونَ
Hal 'Atāka Ĥadīthu Đayfi 'Ibhīma Al-Mukramīna    051-024 Wurde dir der Bericht über Ibrahims gewürdigte Gäste zuteil?! هَلْ ‌أَت‍‍َ‍اكَ حَد‍ِ‍ي‍‍ثُ ضَ‍‍يْفِ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌الْمُكْ‍رَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan ۖ Qāla Salāmun Qawmun Munkarūna    051-025 Als sie zu ihm eintraten und sagten: "Salam (sei mit dir)!" Er sagte: "Salam (sei mit euch), ihr unbekannte Leute!" إِ‌ذْ‌ ‌دَ‍‍خَ‍‍لُو‌ا‌ عَلَيْهِ فَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ سَلاَما‌‌ ًۖ قَ‍‍الَ سَلاَم‌‍ٌقَ‍‍وْمٌ‌ مُ‍‌‍ن‍‍كَر‍ُ‍‌ونَ
Fagha 'Ilá 'Ahlihi Fajā'a Bi`ijlin Samīnin    051-026 Dann ging er unbemerkt zu seiner Familie, dann kam er mit einem wohlgenährten Kalb, فَرَ‍‌اغَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَهْلِه ِ‍ِ‍‌ فَج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بِعِ‍‍جْ‍‍ل ‍ٍ‌ سَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Faqarrabahu 'Ilayhim Qāla 'Alā Ta'kulūna    051-027 dann setzte er es ihnen vor, er sagte: "Esst ihr etwa nicht?" فَ‍‍قَ‍رَّبَهُ‍‍~ُ ‌إِلَيْهِمْ قَ‍‍الَ ‌أَلاَ‌ تَأْكُل‍‍ُ‍ونَ
Fa'awjasa Minhum Khīfatan ۖ Qālū Lā Takhaf ۖ Wa Bashsharūhu Bighulāmin `Alīmin    051-028 Dann verbarg er Furcht vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht!" Und sie überbrachten ihm frohe Botschaft über einen äußerst wissenden Jungen. فَأَ‌وْجَسَ مِنْهُمْ خِ‍‍يفَة‌ ًۖ قَ‍‍الُو‌ا‌ لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ۖ ‌وَبَشَّر‍ُ‍‌وه ُ‌ بِ‍‍غُ‍‍لاَمٍ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
Fa'aqbalati Amra'atuhu Fī Şarratin Faşakkat Wajhahā Wa Qālat `Ajūzun `Aqīmun    051-029 Dann kam seine Frau in lautem Überschwang, schlug sich auf ihr Gesicht und sagte: "Ich bin doch eine unfruchtbare Alte!" فَأَ‍قْ‍‍بَلَتِ ‌امْ‍رَ‌أَتُه ُ‌ فِي صَ‍رَّة ‍ٍ‌ فَ‍‍صَ‍‍كَّتْ ‌وَجْ‍‍هَهَا‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍الَتْ عَج‍‍ُ‍و‌زٌ‌ عَ‍‍قِ‍‍ي‍‍م ‍ٌ
Qālū Kadhāliki Qāla Rabbuki ۖ 'Innahu Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu    051-030 Sie sagten: "Solcherart sagte dein HERR. Gewiß, ER ist Der Allweise, Der Allwissende." قَ‍‍الُو‌ا‌ كَذَلِكِ قَ‍‍الَ ‌‍رَبُّكِ ۖ ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ هُوَ‌ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna    051-031 Er sagte: "Was ist euer Bestreben, ihr Entsandte?" قَ‍‍الَ فَمَا‌ خَ‍‍طْ‍‍بُكُمْ ‌أَيُّهَا‌ ‌الْمُرْسَل‍‍ُ‍ونَ
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna    051-032 Sie sagten: "Gewiß, wir wurden zu schwer verfehlenden Leuten entsandt, قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌أُ‌رْسِلْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمٍ‌ مُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin    051-033 damit wir über sie Steine von Lehm schicken, لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَا‌‍رَة ً‌ مِ‍‍نْ طِ‍‍ي‍‍ن ‍ٍ
Musawwamatan `Inda Rabbika Lilmusrifīna    051-034 die bei deinem HERRN für die Maßlosen gekennzeichnet sind." مُسَوَّمَةً عِ‍‍نْ‍‍دَ‌ ‌‍رَبِّكَ لِلْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'akhrajnā Man Kāna Fīhā Mina Al-Mu'uminīna    051-035 Dann brachten WIR heraus, wer in ihr von den Mumin war. فَأَ‍‍خْ‍رَجْ‍‍نَا‌ مَ‍‍نْ ك‍‍َ‍انَ فِيهَا‌ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Famā Wajadnā Fīhā Ghayra Baytin Mina Al-Muslimīna    051-036 Dann fanden WIR in ihr nur ein Haus von Muslimen. فَمَا‌ ‌وَجَ‍‍دْنَا‌ فِيهَا‌ غَ‍‍يْ‍رَ‌ بَيْتٍ‌ مِنَ ‌الْمُسْلِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma    051-037 Und WIR ließen in ihr eine Aya für diejenigen, die sich vor der qualvollen Peinigung fürchten. وَتَ‍رَكْنَا‌ فِيهَ‍‍ا‌ ‌آيَة ً‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَل‍‍ِ‍ي‍‍مَ
Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin    051-038 Und mit Musa (gab es eine Aya), als WIR ihn zu Pharao mit einem deutlichen Beweis entsandten. وَفِي مُوسَ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذْ‌ ‌أَ‌رْسَلْن‍‍َ‍اهُ‍‍~ُ ‌إِلَى‌ فِرْعَوْنَ بِسُلْ‍‍طَ‍‍انٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun    051-039 Dann wandte er sich zu seinen Protektoren und sagte: "(Er ist) ein Magier oder geistesgestört." فَتَوَلَّى‌ بِرُكْنِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍الَ سَاحِرٌ‌ ‌أَ‌وْ‌ مَ‍‍جْ‍‍ن‍‍ُ‍ون ‍ٌ
Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Al-Yammi Wa Huwa Mulīmun    051-040 Dann bestraften WIR ihn mit seinen Soldaten, dann warfen WIR sie in den Fluß, während er tadelnswert war. فَأَ‍‍خَ‍‍ذْن‍‍َ‍اه ُ‌ ‌وَجُنُو‌دَه ُ‌ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي ‌الْيَ‍‍مِّ ‌وَهُوَ‌ مُل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma    051-041 Und mit 'Aad (gab es eine Aya), als WIR über sie den unfruchtbar machenden Wind schickten, وَفِي ع‍‍َ‍ا‌د ‌ٍ‌ ‌إِ‌ذْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ عَلَيْهِمُ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حَ ‌الْعَ‍‍قِ‍‍ي‍‍مَ
Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi    051-042 der nichts von dem läßt, worüber er wehte, ohne daß er es zu Zermalmtem machte. مَا‌ تَذَ‌رُ‌ مِ‍‍نْ شَيْءٍ‌ ‌أَتَتْ عَلَيْهِ ‌إِلاَّ‌ جَعَلَتْهُ كَ‍ال‍رَّم‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥīnin    051-043 Und mit Thamud (gab es eine Aya), als ihnen gesagt wurde: "Vergnügt euch nur bis zu einer Zeit!" وَفِي ثَم‍‍ُ‍و‌دَ‌ ‌إِ‌ذْ‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ تَمَتَّعُو‌ا‌ حَتَّى‌ ح‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Fa`ataw `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna    051-044 Dann erhoben sie sich über die Anweisung ihres HERRN, dann erschlug sie der Blitzschlag während sie zuschauten. فَعَتَوْ‌ا‌ عَنْ ‌أَمْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌‍رَبِّهِمْ فَأَ‍‍خَ‍‍ذَتْهُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍اعِ‍‍قَ‍‍ةُ ‌وَهُمْ يَ‍‍ن‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna    051-045 Dann konnten sie weder aufstehen, noch wurde ihnen beigestanden. فَمَا‌ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍اعُو‌ا‌ مِ‍‍نْ قِ‍‍ي‍‍َ‍امٍ‌ ‌وَمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ مُ‍‍ن‍‍تَ‍‍صِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qawma Nūĥin Min Qablu ۖ 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna    051-046 Ebenso die Leute von Nuh vorher, gewiß, sie waren fisq-betreibende Leute. وَ‍‍قَ‍‍وْمَ ن‍‍ُ‍وحٍ‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَ‍‍انُو‌اقَ‍‍وْما‌‌ ً‌ فَ‍‍اسِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ
Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna    051-047 Und den Himmel errichteten WIR mit Kraft, und gewiß, WIR sind doch Ausdehnende. وَ‌السَّم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بَنَيْنَاهَا‌ بِأَيْيد‌ٍ‌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَمُوسِع‍‍ُ‍ونَ
Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna    051-048 Und die Erde breiteten wir aus. Wie schön sind die Ebnenden. وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ فَ‍رَشْنَاهَا‌ فَنِعْمَ ‌الْمَاهِد‍ُ‍‌ونَ
Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna    051-049 Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt. وَمِ‍‍نْ كُلِّ شَيْءٍ‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌زَ‌وْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
Fafirrū 'Ilá Al-Lahi ۖ 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun    051-050 "Also entweicht zu ALLAH! Gewiß, ich bin für euch vor Ihm ein deutlicher Warner. فَفِرُّ‌و‌ا‌ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ ‌إِنِّ‍‍ي لَكُ‍‍مْ مِنْهُ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٌ
Wa Lā Taj`alū Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara ۖ 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun    051-051 Und setzt neben ALLAH keinen anderen Gott ein! Gewiß, ich bin für euch vor Ihm ein deutlicher Warner." وَلاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلُو‌ا‌ مَعَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِلَها‌‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍رَۖ ‌إِنِّ‍‍ي لَكُ‍‍مْ مِنْهُ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٌ
Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun    051-052 Solcherart, zu denjenigen vor ihnen kam kein Gesandter, ohne daß sie sagten: "(Er ist) ein Magier oder geistesgestört." كَذَلِكَ مَ‍‍ا‌ ‌أَتَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ‍‍مْ مِ‍‍نْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ول ‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ قَ‍‍الُو‌ا‌ سَاحِرٌ‌ ‌أَ‌وْ‌ مَ‍‍جْ‍‍ن‍‍ُ‍ون ‍ٌ
'Atawāşaw Bihi ۚ Bal Hum Qawmun Ţāghūna    051-053 Vermachten sie es einander etwa?! Nein, sondern sie sind übertretende Leute. أَتَوَ‌اصَ‍‍وْ‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ ۚ بَلْ هُمْ قَ‍‍وْم‌‍ٌطَ‍‍اغُ‍‍ونَ
Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin    051-054 So wende dich von ihnen ab, denn du bist nicht tadelnswert. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَ‍‍ا‌ ‌أَنْ‍‍تَ بِمَل‍‍ُ‍وم ‍ٍ
Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna    051-055 Und erinnere, denn die Erinnerung nutzt doch den Mumin. وَ‌ذَكِّرْ‌ فَإِنَّ ‌ال‍‍ذِّكْ‍رَ‌ى‌ تَ‍‍ن‍‍فَعُ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni    051-056 Und ICH erschuf die Dschinn und die Menschen nur, um Mir zu dienen. وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تُ ‌الْجِ‍‍نَّ ‌وَ‌الإِن‍‍سَ ‌إِلاَّ‌ لِيَعْبُد‍ُ‍‌ونِ
Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni    051-057 ICH will von ihnen keinerlei Rizq, und ICH will nicht, daß sie Mich speisen. مَ‍‍ا‌ ‌أُ‌ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ مِنْهُ‍‍مْ مِ‍‍نْ ‌رِ‌زْ‍‍قٍ‌ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أُ‌ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌أَنْ يُ‍‍طْ‍‍عِم‍‍ُ‍ونِ
'Inna Al-Laha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu    051-058 Gewiß, ALLAH ist Der wahre reichlich Rizq-Gewährende, Der mit der Allkraft, Der absolut Solide. إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ هُوَ‌ ‌ال‍رَّ‌زّ‍َ‍‌اقُ ‌ذُ‌و‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍وَّةِ ‌الْمَت‍‍ِ‍ي‍‍نُ
Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni    051-059 Denn gewiß, für diejenigen, die Unrecht begingen, ist ein Anteil, wie der Anteil ihrer Weggenossen, so sollen sie nicht zur Eile auffordern! فَإِنَّ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ ‌ذَنُوبا ‌ ً‌ مِثْلَ ‌ذَن‍‍ُ‍وبِ ‌أَ‍‍صْ‍‍حَابِهِمْ فَلاَ‌ يَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونِ
Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna    051-060 Also Niedergang sei denjenigen, die Kufr betrieben haben, an ihrem Tag, der ihnen angedroht wird. فَوَيْل ٌ‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ مِ‍‍نْ يَوْمِهِمُ ‌الَّذِي يُوعَد‍ُ‍‌ونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah