44) Sūrat Ad-Dukhān

Printed format

44) سُورَة الدُّخَان

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm    044-001 Ha-mim. حَا-مِيم
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni    044-002 Bei der deutlichen Schrift! وَ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌الْمُب‍‍ِ‍ي‍‍نِ
'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylatin Mubārakatin ۚ 'Innā Kunnā Mundhirīna    044-003 Gewiß, WIR sandten sie in einer Nacht voller Baraka hinab - Gewiß, WIR waren Warnende! - إِنَّ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َ‍اه ُ‌ فِي لَيْلَةٍ‌ مُبَا‌‍رَكَة‌‍ٍۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Fīhā Yufraqu Kullu 'Amrin Ĥakīmin    044-004 in ihr wird jede weise Angelegenheit entschieden. فِيهَا‌ يُفْ‍رَ‍قُ كُلُّ ‌أَمْرٍ‌ حَك‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
'Aman Min `Indinā ۚ 'Innā Kunnā Mursilīna    044-005 (WIR sandten sie hinab), als Angelegenheit von Uns. Gewiß, WIR waren Entsendende أَمْر‌ا‌‌ ً‌ مِنْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِنَ‍‍اۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ مُرْسِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Raĥmatan Min Rabbika ۚ 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu    044-006 eine Gnade von deinem HERRN. Gewiß, ER ist Der Allhörende, Der Allwissende, رَحْمَة ً‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ ۚ ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ هُوَ‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntumqinīna    044-007 Der HERR der Himmel, der Erde und dessen, was dazwischen ist. Solltet ihr von den Gewißheit-Anstrebenden sein. رَبِّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَ‍‍اۖ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُ‍‍مْ مُوقِ‍‍ن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumītu ۖ Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna    044-008 Es gibt keine Gottheit außer Ihm, ER belebt und läßt sterben. ER ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Ahnen. لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ يُحْيِي ‌وَيُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ۖ ‌‍رَبُّكُمْ ‌وَ‌‍رَبُّ ‌آب‍‍َ‍ائِكُمُ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Bal HumShakkin Yal`abūna    044-009 Nein, sondern sie sind im Zweifel, sie treiben Unfug. بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ‌ يَلْعَب‍‍ُ‍ونَ
Fārtaqib Yawma Ta'tī As-Samā'u Bidukhānin Mubīnin    044-010 Also warte auf den Tag, wenn der Himmel mit deutlichem Rauch kommt, فَ‍‍ا‌رْتَ‍‍قِ‍‍بْ يَوْمَ تَأْتِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ بِدُ‍‍خَ‍‍انٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Yaghshá An-Nāsa ۖdhā `Adhābun 'Alīmun    044-011 der die Menschen umhüllt. Dies ist eine qualvolle Peinigung. يَ‍‍غْ‍‍شَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ ۖ هَذَ‌ا‌ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Rabbanā Akshif `Annā Al-`Adhāba 'Innā Mu'uminūna    044-012 "Unser HERR, nimm von uns die Peinigung weg! Gewiß, wir sind Mumin." رَبَّنَا‌ ‌اكْشِفْ عَ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌إِنَّ‍‍ا‌ مُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
'Anná Lahumu Adh-Dhikrá Wa Qad Jā'ahum Rasūlun Mubīnun    044-013 Woher soll denn für sie die Ermahnung sein, und bereits kam zu ihnen ein deutlicher Gesandter?! أَنَّ‍‍ى‌ لَهُمُ ‌ال‍‍ذِّكْ‍رَ‌ى‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Thumma Tawallaw `Anhu Wa Qālū Mu`allamun Majnūnun    044-014 Dann wandten sie sich von ihm ab und sagten: "Er ist belehrt, geistesgestört." ثُ‍‍مَّ تَوَلَّوْ‌ا‌ عَنْهُ ‌وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ مُعَلَّمٌ‌ مَ‍‍جْ‍‍ن‍‍ُ‍ون ‍ٌ
'Innā Kāshifū Al-`Adhābi Qalīlāan ۚ 'Innakum `Ā'idūna    044-015 Gewiß, WIR werden die Peinigung ein wenig wegnehmen. Gewiß, ihr seid Rückfällige. إِنَّ‍‍ا‌ كَ‍‍اشِفُو‌ا‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ قَ‍‍لِيلا‌‌ ًۚ ‌إِنَّ‍‍كُمْ ع‍‍َ‍ائِد‍ُ‍‌ونَ
Yawma Nabţishu Al-Baţshata Al-Kubrá 'Innā Muntaqimūna    044-016 An dem Tag, wenn WIR die größte Gewalt anwenden lassen, gewiß, WIR sind Vergeltung Übende. يَوْمَ نَ‍‍بْ‍‍‍‍طِ‍‍شُ ‌الْبَ‍‍طْ‍‍شَةَ ‌الْكُ‍‍بْ‍‍‍رَ‌ى‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ مُ‍‍ن‍‍تَ‍‍قِ‍‍م‍‍ُ‍ونَ
Wa Laqad Fatannā Qablahum Qawma Fir`awna Wa Jā'ahum Rasūlun Karīmun    044-017 Und gewiß, bereits unterzogen vor ihnen Pharaos Leute eine Fitna und zu ihnen kam ein edler Gesandter: وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ فَتَ‍‍نَّ‍‍ا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ قَ‍‍وْمَ فِرْعَوْنَ ‌وَج‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ول ‍ٌ‌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
'An 'Addū 'Ilayya `Ibāda Al-Lahi ۖ 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    044-018 "Gebt mir ALLAHs Diener! Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. أَنْ ‌أَ‌دُّ‌و‌ا‌ ‌إِلَيَّ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ ‌إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٌ
Wa 'An Lā Ta`lū `Alá Al-Lahi ۖ 'Innī 'Ātīkum Bisulţānin Mubīnin    044-019 Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegenüber! Gewiß, ich brachte euch einen deutlichen Beweis. وَ‌أَنْ لاَ‌ تَعْلُو‌ا‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ ‌إِنِّ‍‍ي ‌آتِيكُ‍‍مْ بِسُلْ‍‍طَ‍‍انٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٍ
Wa 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumūni    044-020 Und gewiß, ich suchte Schutz bei meinem HERRN und eurem HERRN, daß ihr mich steinigt. وَ‌إِنِّ‍‍ي عُذْتُ بِ‍رَبِّي ‌وَ‌‍رَبِّكُمْ ‌أَنْ تَرْجُم‍‍ُ‍ونِ
Wa 'In Lam Tu'uminū Lī Fā`tazilūni    044-021 Und solltet ihr mir keinen Iman schenken, dann bleibt mir fern!" وَ‌إِنْ لَمْ تُؤْمِنُو‌ا‌ لِي فَ‍‍اعْتَزِل‍‍ُ‍ونِ
Fada`ā Rabbahu 'Anna Hā'uulā' Qawmun Mujrimūna    044-022 Dann richtete Bittgebet an seinen HERRN: "Diese sind doch schwer verfehlende Leute." فَدَعَا‌ ‌‍رَبَّهُ‍‍~ُ ‌أَنَّ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ قَ‍‍وْمٌ‌ مُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
Fa'asri Bi`ibādī Laylāan 'Innakum Muttaba`ūna    044-023 "Also mache dich mit Meinen Dienern nachts auf den Weg! Gewiß, ihr werdet verfolgt. فَأَسْ‍‍ر‍ِ‍‌ بِعِبَا‌دِي لَيْلا ‌ ً‌ ‌إِنَّ‍‍كُ‍‍مْ مُتَّبَع‍‍ُ‍ونَ
Wa Atruki Al-Baĥra Rahwan ۖ 'Innahum Jundun Mughraqūna    044-024 Und laß das Meer still sein! Gewiß, sie sind ertränkte Soldaten." وَ‌اتْرُكِ ‌الْبَحْ‍رَ‌ ‌‍رَهْو‌ا‌‌ ًۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ جُ‍‌‍ن‍‍د‌ٌ‌ مُ‍‍غْ‍رَ‍قُ‍‍ونَ
Kam Tarakū Min Jannātin Wa `Uyūnin    044-025 Wie viele Dschannat und Quellen sie hinterließen, كَمْ تَ‍رَكُو‌ا‌ مِ‍‍نْ جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُي‍‍ُ‍ون ‍ٍ
Wa Zurū`in Wa Maqāmin Karīmin    044-026 auch Gewächs und edlen Aufenthalt وَ‌زُ‌ر‍ُ‍‌وعٍ‌ ‌وَمَ‍‍قَ‍‍ام ‍ٍ‌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihīna    044-027 sowie Wohlergehen, in dem sie freudenerregt waren. وَنَعْمَة ‍ٍ‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ فِيهَا‌ فَ‍‍اكِه‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Kadhālika ۖ Wa 'Awrathnāhā Qawmāan 'Ākharīna    044-028 Solcherart! Und WIR überließen diese anderen Leuten zum Erbe. كَذَلِكَ ۖ ‌وَ‌أَ‌وْ‌‍رَثْنَاهَا‌ قَ‍‍وْما‌‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Famā Bakat `Alayhimu As-Samā'u Wa Al-'Arđu Wa Mā Kānū Munžarīna    044-029 So weinten ihnen weder Himmel, noch Erde nach. Und ihnen wurde kein Aufschub gewährt. فَمَا‌ بَكَتْ عَلَيْهِمُ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ ‌وَمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ مُ‍‍ن‍‍ظَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Laqad Najjaynā Banī 'Isrā'īla Mina Al-`Adhābi Al-Muhīni    044-030 Und gewiß, bereits erretteten WIR die Kinder Israils von der erniedrigenden Peinigung, وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ نَجَّيْنَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ مِنَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌الْمُه‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Min Fir`awna ۚ 'Innahu Kāna `Ālīāan Mina Al-Musrifīna    044-031 von Pharao. Gewiß, er war ein Arroganter von den Maßlosen. مِ‍‌‍نْ فِرْعَوْنَ ۚ ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ ك‍‍َ‍انَ عَالِ‍‍يا‌‌ ً‌ مِنَ ‌الْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Laqadi Akhtarnāhum `Alá `Ilmin `Alá Al-`Ālamīna    044-032 Und gewiß, bereits erwählten WIR sie nach Wissen vor den (anderen) Menschen aus. وَلَ‍‍قَ‍‍دِ‌ ‌ا‍خْ‍‍تَرْنَاهُمْ عَلَى‌ عِلْمٍ عَلَى‌ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Ātaynāhum Mina Al-'Āyāti Mā Fīhi Balā'un Mubīnun    044-033 Und WIR ließen ihnen von den Ayat zuteil werden, worin deutliche Prüfung ist. وَ‌آتَيْنَاهُ‍‍مْ مِنَ ‌الآي‍‍َ‍اتِ مَا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ بَلاَ‌ء‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
'Inna Hā'uulā' Layaqūlūna    044-034 Gewiß, diese sagen doch: إِنَّ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ لَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ
'In Hiya 'Illā Mawtatunā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimunsharīna    044-035 "Es ist nur unser erster Tod und wir werden nie auferstehen. إِنْ هِيَ ‌إِلاَّ‌ مَوْتَتُنَا‌ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌ ‌وَمَا‌ نَحْنُ بِمُ‍‍ن‍‍شَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna    044-036 So bringt unsere Ahnen, solltet ihr wahrhaftig sein!" فَأْتُو‌ا‌ بِآب‍‍َ‍ائِنَ‍‍ا‌ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ
'Ahum Khayrun 'Am Qawmu Tubba`in Wa Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ 'Ahlaknāhum ۖ 'Innahum Kānū Mujrimīna    044-037 Sind sie etwa besser oder die Leute von Tubba' und diejenigen vor ihnen?! WIR richteten sie zugrunde. Gewiß, sie waren schwer verfehlende Leute! أَهُمْ خَ‍‍يْرٌ‌ ‌أَمْ قَ‍‍وْمُ تُبَّعٍ‌ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ۚ ‌أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَ‍‍انُو‌ا‌ مُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Khalaq As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna    044-038 Und WIR erschufen die Himmel, die Erde und das, was zwischen ihnen ist, nicht als Unfug-Treibende. وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ لاَعِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Khalaqnāhumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna    044-039 WIR erschufen beide nur nach der Gesetzmäßigkeit. Doch die meisten wissen es nicht. مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاهُمَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Inna Yawma Al-Faşli Mīqātuhum 'Ajma`īna    044-040 Gewiß, der Tag des Richtens ist ihr Termin, allesamt. إِنَّ يَوْمَ ‌الْفَ‍‍صْ‍‍لِ مِي‍‍قَ‍‍اتُهُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Yawma Lā Yughnī Mawláan `An Mawláan Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna    044-041 An dem Tag, wenn kein Maula einem Maula etwas nützen kann. Und ihnen wird nicht beigestanden, يَوْمَ لاَ‌ يُ‍‍غْ‍‍نِي مَوْلى ‌ ً‌ عَ‍‍نْ مَوْلى ‌ ً‌ شَيْئا ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‍ن‍‍صَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
'Illā Man Raĥima Al-Lahu ۚ 'Innahu Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    044-042 außer denjenigen, denen ALLAH Gnade erwies. Gewiß, ER ist Der Allwürdige, Der Allgnädige. إِلاَّ‌ مَ‍‍نْ ‌‍رَحِمَ ‌ال‍‍لَّهُ ۚ ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ هُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
'Inna Shajarata Az-Zaqqūmi    044-043 Gewiß, der Zaqqum-Baum إِنَّ شَجَ‍رَةَ ‌ال‍‍زَّ‍‍قُّ‍‍ومِ
Ţa`āmu Al-'Athīmi    044-044 ist die Speise des Verfehlenden. طَ‍‍ع‍‍َ‍امُ ‌الأَث‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Kālmuhli Yaghlī Fī Al-Buţūni    044-045 Er ist wie das Verschmolzene, das in den Bäuchen kocht, كَ‍الْمُهْلِ يَ‍‍غْ‍‍لِي فِي ‌الْبُ‍‍طُ‍‍ونِ
Kaghalyi Al-Ĥamīmi    044-046 wie das Sieden des Siedenden. كَ‍‍غَ‍‍لْيِ ‌الْحَم‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Khudhūhu Fā`tilūhu 'Ilá Sawā'i Al-Jaĥīmi    044-047 "Nehmt ihn, dann schleift ihn in Dschahannams Mitten, خُ‍‍ذ‍ُ‍‌وه ُ‌ فَ‍‍اعْتِل‍‍ُ‍وهُ‍‍~ُ ‌إِلَى‌ سَو‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Thumma Şubbū Fawqa Ra'sihi Min `Adhābi Al-Ĥamīmi    044-048 dann gießt über seinen Kopf von der Peinigung des Siedenden." ثُ‍‍مَّ صُ‍‍بُّو‌ا‌ فَوْقَ ‌‍رَ‌أْسِه ِ‍ِ‍‌ مِنْ عَذ‍َ‍‌ابِ ‌الْحَم‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Dhuq 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Karīmu    044-049 "Koste! Gewiß, du bist der Würdige, der Edle." ذُ‍قْ ‌إِنَّ‍‍كَ ‌أَنْ‍‍تَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْكَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍مُ
'Inna Hādhā Mā Kuntum Bihi Tamtarūna    044-050 Gewiß, dies ist das, was ihr zu bezweifeln pflegtet. إِنَّ هَذَ‌ا‌ مَا‌ كُ‍‍ن‍‍تُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ تَمْتَر‍ُ‍‌ونَ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Maqāmin 'Amīnin    044-051 Gewiß, die Muttaqi sind an einem sicheren Aufenthaltsort, إِنَّ ‌الْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ فِي مَ‍‍قَ‍‍امٍ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Fī Jannātin Wa `Uyūnin    044-052 in Dschannat und an Quellen. فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُي‍‍ُ‍ون ‍ٍ
Yalbasūna Min Sundusin Wa 'Istabraqin Mutaqābilīna    044-053 Sie tragen Kleidung aus Sundos und Istabraq einander gegenüber (sitzend). يَلْبَس‍‍ُ‍ونَ مِ‍‍نْ سُ‍‍ن‍‍دُسٍ‌ ‌وَ‌إِسْتَ‍‍بْ‍‍‍رَ‍قٍ‌ مُتَ‍‍قَ‍‍ابِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Kadhālika Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin    044-054 Solcherart! Und WIR vermählten sie mit Hur-'in. كَذَلِكَ ‌وَ‌زَ‌وَّجْ‍‍نَاهُ‍‍مْ بِح‍‍ُ‍و‌رٍ‌ ع‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Yad`ūna Fīhā Bikulli Fākihatin 'Āminīna    044-055 Sie verlangen darin nach jeglicher Art Obst als sich sicher Fühlende. يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ فِيهَا‌ بِكُلِّ فَ‍‍اكِهَة ‍ٍ‌ ‌آمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Lā Yadhūqūna Fīhā Al-Mawta 'Illā Al-Mawtata Al-'Ūۖ Wa Waqāhum `Adhāba Al-Jaĥīmi    044-056 Nicht erfahren sie den Tod darin, außer dem ersten Tod. Und ER schützte sie vor der Peinigung der Hölle, لاَ‌ يَذُ‌وقُ‍‍ونَ فِيهَا‌ ‌الْمَوْتَ ‌إِلاَّ‌ ‌الْمَوْتَةَ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌ ۖ ‌وَ‌وَ‍‍قَ‍‍اهُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Fađlāan Min Rabbika ۚ Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu    044-057 als Gunst von deinem HERRN. Dies ist der gewaltige Erfolg. فَ‍‍ضْ‍‍لا‌ ً‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ ۚ ‌ذَلِكَ هُوَ‌ ‌الْفَوْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍ي‍‍مُ
Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika La`allahum Yatadhakkarūna    044-058 Und WIR erleichterten ihn doch in deiner Sprache, damit sie sich besinnen. فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَسَّرْن‍‍َ‍اه ُ‌ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
Fārtaqib 'Innahum Murtaqibūna    044-059 So warte! Gewiß, sie warten ebenfalls. فَ‍‍ا‌رْتَ‍‍قِ‍‍بْ ‌إِنَّ‍‍هُ‍‍مْ مُرْتَ‍‍قِ‍‍ب‍‍ُ‍ونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah