26) Sūrat Ash-Shu`arā'

Printed format

26) سُورَة الشُعَرَاء

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ţā-Sīn-Mīm    026-001 Ta-sin-mim. طَ‍‍ا-سِي‍‍ن‍‍-مِيم
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni    026-002 Diese sind die Ayat der deutlichen Schrift. تِلْكَ ‌آي‍‍َ‍اتُ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌الْمُب‍‍ِ‍ي‍‍نِ
La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna    026-003 Nicht etwa zugrunde richtest du dich selbst in Verdrießlichkeit, daß sie keine Mumin werden. لَعَلَّكَ بَاخِ‍‍عٌ‌ نَفْسَكَ ‌أَلاَّ‌ يَكُونُو‌ا‌ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna    026-004 Wenn WIR wollten, würden WIR über ihnen vom Himmel eine Aya nach und nach hinabsenden, vor der ihre Nacken stets gebeugt bleiben. إِنْ نَشَأْ‌ نُنَزِّلْ عَلَيْهِ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌آيَة ً‌ فَ‍‍ظَ‍‍لَّتْ ‌أَعْنَاقُ‍‍هُمْ لَهَا‌ خَ‍‍اضِ‍‍ع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`rīna    026-005 Und es wird ihnen keine Ermahnung vom Allgnade Erweisenden zuteil, die erneuert wird, ohne daß sie ihr gegenüber abwendend waren. وَمَا‌ يَأْتِيهِ‍‍مْ مِ‍‍نْ ‌ذِكْر‌ٍ‌ مِنَ ‌ال‍رَّحْمَنِ مُحْدَث ‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ عَنْهُ مُعْ‍‍رِ‍‍ضِ‍‍ي‍‍نَ
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn    026-006 Also bereits leugneten sie ab, so wird ihnen noch dieMitteilung dessen zuteil, das sie zu verspotten pflegten. فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ كَذَّبُو‌ا‌ فَسَيَأْتِيهِمْ ‌أَنْ‍‍ب‍‍َ‍ا‌ءُ‌ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
'Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin    026-007 Haben sie etwa nicht auf die Erde geschaut, wieviel WIR auf ihr von jeder edlen Zweiheit sprießen ließen?! أَ‌وَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ كَمْ ‌أَنْ‍‍بَتْنَا‌ فِيهَا‌ مِ‍‍نْ كُلِّ ‌زَ‌وْج ‍ٍ‌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-008 Gewiß, darin gibt es doch eine Aya. Und die meisten von ihnen waren keine Mumin. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-009 Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa 'Idhdá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna    026-010 Und (erinnere daran), als dein HERRMusa gerufen hat: "Gehe zu den unrechtbegehenden Leuten, وَ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى‌ ‌‍رَبُّكَ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَنِ ‌ائْتِ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qawma Fir`awna ۚ 'Alā Yattaqūna    026-011 den Pharaos-Leuten! Wollen sie etwa nicht Taqwa gemäß handeln?!" قَ‍‍وْمَ فِرْعَوْنَ ۚ ‌أَلاَ‌ يَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni    026-012 Er sagte: "Mein HERR! Ich fürchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen werden, قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‍‍خَ‍‍افُ ‌أَنْ يُكَذِّب‍‍ُ‍ونِ
Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna    026-013 daß meine Brust bedrückt wird und meine Zunge sich nicht löst, so mache aus Harun einen Gesandten! وَيَ‍‍ضِ‍‍ي‍‍قُ صَ‍‍دْ‌رِي ‌وَلاَ‌ يَ‍‍نْ‍‍‍‍طَ‍‍لِ‍‍قُ لِسَانِي فَأَ‌رْسِلْ ‌إِلَى‌ هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni    026-014 Auch schulde ich ihnen noch (die Sühne) einer Verfehlung, so fürchte ich, daß sie mich töten! � وَلَهُمْ عَلَيَّ ‌ذَنْ‍‍ب ‍ٌ‌ فَأَ‍‍خَ‍‍افُ ‌أَنْ يَ‍‍قْ‍‍تُل‍‍ُ‍ونِ
Qāla Kallā ۖdh/habā Bi'āyātinā ۖ 'Innā Ma`akum Mustami`ūna    026-015 ER sagte: "Nein, sicher nicht! Dann geht beide mit Unseren Ayat! Gewiß, WIR sind mit euch allhörend, قَ‍‍الَ كَلاَّ‌ ۖ فَ‍‍ا‌ذْهَبَا‌ بِآيَاتِنَ‍‍اۖ ‌إِنَّ‍‍ا‌ مَعَكُ‍‍مْ مُسْتَمِع‍‍ُ‍ونَ
Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna    026-016 dann kommt bei Pharao an und sagt: "Wir sind ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung! فَأْتِيَا‌ فِرْعَوْنَ فَ‍‍قُ‍‍ولاَ‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولُ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla    026-017 Schicke mit uns die Kinder Israils!" أَنْ ‌أَ‌رْسِلْ مَعَنَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna    026-018 Er Pharao sagte: "Haben wir dich etwa nicht unter uns als Neugeborenes erzogen?! Auch verweiltest du unter uns Jahre von deinem Leben, قَ‍‍الَ ‌أَلَمْ نُ‍رَبِّكَ فِينَا‌ ‌وَلِيد‌ا ‌ ً‌ ‌وَلَبِثْتَ فِينَا‌ مِنْ عُمُ‍‍رِكَ سِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna    026-019 dann vollbrachtest du deine Tat, die du getan hast, und du bist von den Undankbaren." وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ‌الَّتِي فَعَلْتَ ‌وَ‌أَنْ‍‍تَ مِنَ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn    026-020 Er sagte: "Ich beging sie damals, während ich von den Irrenden war, قَ‍‍الَ فَعَلْتُهَ‍‍ا‌ ‌إِ‌ذ‌ا ‌ ً‌ ‌وَ‌أَنَا‌ مِنَ ‌ال‍‍ضَّ‍‍الِّي‍‍ن
Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna    026-021 dann flüchtete ich vor euch, als ich euch fürchtete, dann schenkte mir mein HERRWeisheit und machte mich zu einem der Gesandten. فَفَ‍رَ‌رْتُ مِ‍‍نْ‍‍كُمْ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ خِ‍‍فْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي ‌‍رَبِّي حُكْما ‌ ً‌ ‌وَجَعَلَنِي مِنَ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla    026-022 Und ist dies eine Wohltat, die du mir vorhältst, daß du die Kinder Israils zu Dienern machtest?!" وَتِلْكَ نِعْمَة ‍ٌ‌ تَمُ‍‍نُّ‍‍هَا‌ عَلَيَّ ‌أَنْ عَبَّ‍‍دْتَ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna    026-023 Pharao sagte: "Und was ist "HERR aller Schöpfung"?" قَ‍‍الَ فِرْعَوْنُ ‌وَمَا‌ ‌‍رَبُّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntumqinīna    026-024 Er sagte: "ER ist Der HERR der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist, solltet ihr Gewißheit erlangen wollen." قَ‍‍الَ ‌‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَ‍‍اۖ ‌إ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُ‍‍مْ مُوقِ‍‍ن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna    026-025 Er (Pharao) sagte zu denjenigen um ihn herum: "Hört ihr etwa nicht?!" قَ‍‍الَ لِمَنْ حَوْلَهُ‍‍~ُ ‌أَلاَ‌ تَسْتَمِع‍‍ُ‍ونَ
Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna    026-026 Er (Musa) sagte: "ER ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Vorfahren!" قَ‍‍الَ ‌‍رَبُّكُمْ ‌وَ‌‍رَبُّ ‌آب‍‍َ‍ائِكُمُ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun    026-027 Er (Pharao) sagte: "Gewiß, euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist doch geistes-gestört." قَ‍‍الَ ‌إِنَّ ‌‍رَسُولَكُمُ ‌الَّذِي ‌أُ‌رْسِلَ ‌إِلَيْكُمْ لَمَ‍‍جْ‍‍ن‍‍ُ‍ون ‍ٌ
Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntum Ta`qilūna    026-028 Er (Musa) sagte: "Er ist Der HERR vom Osten, Westen und dem, was zwischen ihnen ist, solltet ihr verständig sein!" قَ‍‍الَ ‌‍رَبُّ ‌الْمَشْ‍‍رِ‍‍قِ ‌وَ‌الْمَ‍‍غْ‍‍رِبِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَ‍‍اۖ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna    026-029 Er (Pharao) sagte: "Wenn du dir einen Gott außer mir nimmst, dann werde ich dich gewiß einen von den Gefangenen machen." قَ‍‍الَ لَئِنِ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذْتَ ‌إِلَهَاً‌ غَ‍‍يْ‍‍رِي لَأَجْ‍‍عَلَ‍‍نَّ‍‍كَ مِنَ ‌الْمَسْجُون‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin    026-030 Er (Musa) sagte: "Auch dann, wenn ich dir eine erklärende Sache bringe?!" قَ‍‍الَ ‌أَ‌وَلَوْ‌ جِئْتُكَ بِشَيْء‌ٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna    026-031 Er (Pharao) sagte: "Dann bringe sie, solltest du von den Wahrhaftigen sein." قَ‍‍الَ فَأْتِ بِهِ ‌إِنْ كُ‍‍نْ‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ
Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun    026-032 Dann warf er seinen Stock, dann war er eine echte Schlange. فَأَلْ‍‍قَ‍‍ى‌ عَ‍‍صَ‍‍اه ُ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ ثُعْب‍‍َ‍انٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna    026-033 Und er zog seine Hand heraus, dann war sie hell für die Zuschauer. وَنَزَعَ يَدَه ُ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ بَيْ‍‍ضَ‍‍ا‌ءُ‌ لِل‍‍نَّ‍‍اظِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun    026-034 Er (Pharao) sagte zu den Entscheidungsträgern um ihn herum: "Gewiß, dieser ist doch ein äußerst wissender Magier. قَ‍‍الَ لِلْمَلَإِ‌ حَوْلَهُ‍‍~ُ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَسَاحِرٌ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna    026-035 Er will euch von eurem Land mit seiner Magie vertreiben. Also was weist ihr nun an?" يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌أَنْ يُ‍‍خْ‍‍رِجَكُ‍‍مْ مِنْ ‌أَ‌رْ‍‍ضِ‍‍كُ‍‍مْ بِسِحْ‍‍رِه ِ‍ِ‍‌ فَمَا‌ذَ‌ا‌ تَأْمُر‍ُ‍‌ونَ
Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Al-Madā'ini Ĥāshirīna    026-036 Sie sagten: "Vertage (die Angelegenheit) von ihm und seinem Bruder, und schicke in die Städte Versammelnde, قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌رْجِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‌أَ‍‍خَ‍‍اه ُ‌ ‌وَ‌ابْ‍‍عَثْ فِي ‌الْمَد‍َ‍‌ائِنِ حَاشِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin    026-037 die dir jeden äußerst wissenden Magier holen." يَأْت‍‍ُ‍وكَ بِكُلِّ سَحّ‍‍َ‍ا‌رٍ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin    026-038 Dann versammelte er die Magier zu einem Termin an einem bekannten Tag. فَجُمِعَ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةُ لِمِي‍‍قَ‍‍اتِ يَوْمٍ‌ مَعْل‍‍ُ‍وم ‍ٍ
Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna    026-039 Und es wurde den Menschen gesagt: "Wollt ihr euch nicht versammeln, وَ‍‍قِ‍‍ي‍‍لَ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ هَلْ ‌أَنْ‍‍تُ‍‍مْ مُ‍‍جْ‍‍تَمِع‍‍ُ‍ونَ
La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna    026-040 damit wir den Magiern folgen, wenn sie die Sieger werden?" لَعَلَّنَا‌ نَتَّبِعُ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةَ ‌إِنْ كَ‍‍انُو‌ا‌ هُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna    026-041 Und als die Magier kamen, sagten sie zu Pharao: "Bekommen wir sicher einen Lohn, wenn wir die Sieger werden?" فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةُ قَ‍‍الُو‌ا‌ لِفِرْعَوْنَ ‌أَئِ‍‍نَّ لَنَا‌ لَأَجْ‍‍ر‌ا ‌ ً‌ ‌إِنْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَحْنُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna    026-042 Er sagte: "Ja! Und gewiß, ihr werdet dann doch von den Vertrauten sein." قَ‍‍الَ نَعَمْ ‌وَ‌إِنَّ‍‍كُمْ ‌إِ‌ذ‌ا ‌ ً‌ لَمِنَ ‌الْمُ‍‍قَ‍رَّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna    026-043 Musa sagte ihnen: "Werft nun, was ihr werfen wollt." قَ‍‍الَ لَهُ‍‍مْ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَلْ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَنْ‍‍تُ‍‍مْ مُلْ‍‍قُ‍‍ونَ
Fa'alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna    026-044 Dann warfen sie ihre Seile und Stöcke und sagten: "Bei der Würde von Pharao! Gewiß, wir sind doch die Sieger." فَأَلْ‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ حِبَالَهُمْ ‌وَعِ‍‍صِ‍‍يَّهُمْ ‌وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَنَحْنُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِب‍‍ُ‍ونَ
Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna    026-045 Dann warf Musa seinen Stock, dann verschlang er, was sie vortäuschten. فَأَلْ‍‍قَ‍‍ى‌ مُوسَى‌ عَ‍‍صَ‍‍اه ُ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هِيَ تَلْ‍‍قَ‍‍فُ مَا‌ يَأْفِك‍‍ُ‍ونَ
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna    026-046 Dann fielen die Magier in Sudschud nieder, فَأُلْ‍‍قِ‍‍يَ ‌ال‍‍سَّحَ‍رَةُ سَاجِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna    026-047 sie sagten: "Wir bekundeten den Iman an Den HERRN aller Schöpfung, قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ بِ‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Rabbi Mūsá Wa Hārūna    026-048 Den HERRN von Musa und Harun." رَبِّ مُوسَى‌ ‌وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum ۖ 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna ۚ La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna    026-049 Er (Pharao) sagte: "Bekundet ihr etwa den Iman ihm gegenüber, bevor ich euch die Erlaubnis gab?! Gewiß, er ist doch euer Meister, der euch die Magie lehrte, und ihr werdet es doch noch wissen. Ich werde zweifelsohne eure Füße und eure Hände wechselseitig abtrennen und werde euch gewiß noch allesamt kreuzigen!" قَ‍‍الَ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُمْ لَه ُقَ‍‍بْ‍‍لَ ‌أَ‌نْ ‌آ‌ذَنَ لَكُمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ لَكَبِيرُكُمُ ‌الَّذِي عَلَّمَكُمُ ‌ال‍‍سِّحْ‍رَ‌ فَلَسَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ۚ لَأُ‍‍قَ‍‍طِّ‍‍عَ‍‍نَّ ‌أَيْدِيَكُمْ ‌وَ‌أَ‌رْجُلَكُ‍‍مْ مِنْ خِ‍‍لاَفٍ‌ ‌وَلَأُ‍‍صَ‍‍لِّبَ‍‍نَّ‍‍كُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū Lā Đayra ۖ 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna    026-050 Sie sagten: "Kein Problem! Gewiß, wir kehren zu unserem HERRN zurück, قَ‍‍الُو‌ا‌ لاَ‌ ضَ‍‍يْ‍رَۖ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّنَا‌ مُ‍‌‍نْ‍‍‍‍قَ‍‍لِب‍‍ُ‍ونَ
'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna    026-051 wir begehren doch, daß uns unser HERR unsere Verfehlungen vergibt, da wir die ersten Mumin waren." إِنَّ‍‍ا‌ نَ‍‍طْ‍‍مَعُ ‌أَنْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‍َ‍‌ لَنَا‌ ‌‍رَبُّنَا‌ خَ‍‍طَ‍‍ايَانَ‍‍ا‌ ‌أَنْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌أَ‌وَّلَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna    026-052 Und WIR ließen Musa Wahy zuteil werden: "Ziehe mit Meinen Dienern nachts aus, denn gewiß, ihr werdet verfolgt." وَ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَنْ ‌أَسْ‍‍ر‍ِ‍‌ بِعِبَا‌دِي ‌إِنَّ‍‍كُ‍‍مْ مُتَّبَع‍‍ُ‍ونَ
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna    026-053 Dann schickte Pharao in die Städte Versammelnde: فَأَ‌رْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي ‌الْمَد‍َ‍‌ائِنِ حَاشِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna    026-054 "Gewiß, diese sind doch nur eine unbedeutende kleine Gruppe, إِنَّ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ لَشِرْ‌ذِمَة ‍ٌقَ‍‍لِيل‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna    026-055 und gewiß, sie sind für uns doch Verärgernde, وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَنَا‌ لَ‍‍غَ‍‍ائِ‍‍ظُ‍‍ونَ
Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna    026-056 und gewiß, wir sind alle doch Achtgebende." وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَجَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ حَا‌ذِ‌ر‍ُ‍‌ونَ
Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin    026-057 Dann vertrieben WIR sie aus Dschannat, Quellen, فَأَ‍‍خْ‍رَجْ‍‍نَاهُ‍‍مْ مِ‍‍نْ جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُي‍‍ُ‍ون ‍ٍ
Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin    026-058 Schätzen und edlem Aufenthalt. وَكُن‍‍ُ‍و‌ز‌ٍ‌ ‌وَمَ‍‍قَ‍‍ام ‍ٍ‌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla    026-059 Solcherart und WIR ließen sie die Kinder Israils beerben. كَذَلِكَ ‌وَ‌أَ‌وْ‌‍رَثْنَاهَا‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Fa'atba`ūhum Mushriqīna    026-060 Dann folgten sie ihnen beim Sonnenaufgang, فَأَتْبَعُوهُ‍‍مْ مُشْ‍‍رِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ
Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna    026-061 und als beide Gruppierungen sich gegenseitig sahen, sagten die Weggenossen von Musa: "Gewiß, wir werden doch noch eingeholt:" فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَر‍َ‍‌ا‌ءَ‌ى‌ ‌الْجَمْع‍‍َ‍انِ قَ‍‍الَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ مُوسَ‍‍ى‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَمُ‍‍دْ‌‍رَك‍‍ُ‍ونَ
Qāla Kallā ۖ 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni    026-062 Er (Musa) sagte: "Nein, sicher nicht! Gewiß, mein HERR ist mit mir, ER wird mich rechtleiten." قَ‍‍الَ كَلاَّ‌ ۖ ‌إِنَّ مَعِيَ ‌‍رَبِّي سَيَهْد‍ِ‍ي‍‍نِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra ۖnfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi    026-063 Dann ließen WIR Musa Wahy zuteil werden: "Schlage mit deinem Stock auf das Meer!" Dann spaltete es sich. Dann war jedes Stück wie ein gewaltiger Felsenberg. فَأَ‌وْحَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ مُوسَ‍‍ى‌ ‌أَنِ ‌ا‍ضْ‍‍رِبْ بِعَ‍‍صَ‍‍اكَ ‌الْبَحْ‍رَۖ فَ‍‍ان‍‍فَلَ‍‍قَ فَك‍‍َ‍انَ كُلُّ فِرْ‍‍ق‍ٍ‌ كَ‍ال‍‍طَّ‍‍وْ‌دِ‌ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍ي‍‍مِ
Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna    026-064 Und WIR ließen dann die anderen näher kommen. وَ‌أَ‌زْلَفْنَا‌ ثَ‍‍مَّ ‌الآ‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna    026-065 Und WIR erretteten Musa und alle, die mit ihm waren, allesamt. وَ‌أَنْ‍‍جَيْنَا‌ مُوسَى‌ ‌وَمَ‍‍نْ مَعَهُ‍‍~ُ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna    026-066 Dann ertränkten WIR die anderen. ثُ‍‍مَّ ‌أَغْ‍رَ‍قْ‍‍نَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-067 Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-068 Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibhīma    026-069 Und trage ihnen die Begebenheit von Ibrahim vor. وَ‌اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ‌ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna    026-070 Als er seinemVater und seinen Leuten sagte: "Wem dient ihr denn?" إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ مَا‌ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna    026-071 Sie sagten: "Wir dienen unseren Statuen, dann bleiben wir ihnen stets ergeben. قَ‍‍الُو‌ا‌ نَعْبُدُ‌ ‌أَ‍‍صْ‍‍نَاما ‌ ً‌ فَنَ‍‍ظَ‍‍لُّ لَهَا‌ عَاكِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna    026-072 Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr Bittgebete (an sie) richtet? قَ‍‍الَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ ‌إِ‌ذْ‌ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna    026-073 Oder bringen sie euch Schaden oder Nutzen?" أَ‌وْ‌ يَ‍‍نْ‍‍فَعُونَكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رّ‍ُ‍‌ونَ
Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna    026-074 Sie sagten: "Nein, sondern wir fanden unsere Ahnen solcherart tun." قَ‍‍الُو‌ا‌ بَلْ ‌وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ كَذَلِكَ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna    026-075 Er sagte: "Habt ihr etwa gesehen, wem ihr zu dienen pflegtet, قَ‍‍الَ ‌أَفَ‍رَ‌أَيْتُ‍‍مْ مَا‌ كُ‍‍نْ‍‍تُمْ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ
'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna    026-076 ihr und eure ersten Ahnen? أَنْ‍‍تُمْ ‌وَ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُكُمُ ‌الأَ‍قْ‍‍دَم‍‍ُ‍ونَ
Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna    026-077 Diese sind gewiß Feinde für mich, außer Dem HERRN aller Schöpfung, فَإِنَّ‍‍هُمْ عَدُ‌وّ‌ٌ‌ لِ‍‍ي ‌إِلاَّ‌ ‌‍رَبَّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni    026-078 Derjenige, Der mich erschuf. So wird ER mich rechtleiten. الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍نِي فَهُوَ‌ يَهْد‍ِ‍ي‍‍نِ
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni    026-079 Und Derjenige, Der mir zu essen und zu trinken gibt. وَ‌الَّذِي هُوَ‌ يُ‍‍طْ‍‍عِمُنِي ‌وَيَسْ‍‍قِ‍‍ي‍‍نِ
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni    026-080 Und sollte ich krank werden, dann heilt ER mich. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَ‍‍رِ‍‍ضْ‍‍تُ فَهُوَ‌ يَشْف‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni    026-081 Und Derjenige, Der mich sterben läßt, dann mich lebendig macht. وَ‌الَّذِي يُمِيتُنِي ثُ‍‍مَّ يُحْي‍‍ِ‍ي‍‍نِ
Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni    026-082 Und Derjenige, von Ihm ich begehre, daß ER mir meine Verfehlungen am Tag des Din vergibt. وَ‌الَّذِي ‌أَ‍طْ‍‍مَعُ ‌أَنْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‍َ‍‌ لِي خَ‍‍ط‍‍ِ‍ي‍‍ئَتِي يَوْمَ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna    026-083 Mein HERR! Schenke mir Weisheit und lasse mich den gottgefällig Guttuenden folgen! رَبِّ هَ‍‍بْ لِي حُكْما ‌ ً‌ ‌وَ‌أَلْحِ‍‍قْ‍‍نِي بِ‍ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Al-'Ākhirīna    026-084 Und gewähre mir eine Zunge der Wahrhaftigkeit bei den Nachkömmlingen! وَ‌اجْ‍‍عَ‍‍لْ لِي لِس‍‍َ‍انَ صِ‍‍دْ‍‍ق ‍ٍ‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi    026-085 Und mache mich von den Erben der Dschanna desWohlergehens! وَ‌اجْ‍‍عَلْنِي مِ‍‍نْ ‌وَ‌‍رَثَةِ جَ‍‍نَّ‍‍ةِ ‌ال‍‍نَّ‍‍ع‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna    026-086 Und vergib meinem Vater. Er war gewiß von den Irrenden. وَ‌ا‍غْ‍‍فِرْ‌ لِأَبِ‍‍ي ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ ك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌ال‍‍ضَّ‍‍الّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna    026-087 Und lasse mich nicht erniedrigt werden an dem Tag, wenn sie erweckt werden. وَلاَ‌ تُ‍‍خْ‍‍زِنِي يَوْمَ يُ‍‍بْ‍‍عَث‍‍ُ‍ونَ
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna    026-088 An dem Tag, wenn weder Vermögen nützt noch Kinder, يَوْمَ لاَ‌ يَ‍‍نْ‍‍فَعُ م‍‍َ‍الٌ‌ ‌وَلاَ‌ بَن‍‍ُ‍ونَ
'Illā Man 'Atá Al-Laha Biqalbin Salīmin    026-089 außer dem, der zu ALLAH mit einem reinen Herz kam." إِلاَّ‌ مَنْ ‌أَتَى‌ ‌ال‍‍لَّهَ بِ‍‍قَ‍‍لْب ‍ٍ‌ سَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna    026-090 Und die Dschanna wurde den Muttaqi näher gebracht. وَ‌أُ‌زْلِفَتِ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةُ لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna    026-091 Und die Hölle wurde den Fehlgehenden hervorgebracht. وَبُرِّ‌زَتِ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِلْ‍‍غَ‍‍ا‌و‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna    026-092 Und ihnen wurde gesagt: "Wo ist das, dem ihr gedient habt وَ‍‍قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ ‌أَيْنَ مَا‌ كُ‍‍نْ‍‍تُمْ تَعْبُد‍ُ‍‌ونَ
Min Dūni Al-Lahi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna    026-093 anstelle von ALLAH? Können sie euch beistehen oder gar siegen?!" مِ‍‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ هَلْ يَ‍‍نْ‍‍‍‍صُ‍‍رُ‌ونَكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‍نْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna    026-094 Dann wurden sie in sie immer wieder hineingeworfen, so auch die Fehlgehenden فَكُ‍‍بْ‍‍كِبُو‌ا‌ فِيهَا‌ هُمْ ‌وَ‌الْ‍‍غَ‍‍ا‌و‍ُ‍‌ونَ
Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna    026-095 und die Gehilfen von Iblis, allesamt. وَجُن‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ُ‍ونَ
Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna    026-096 Sie sagten, während sie darin stritten: قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌وَهُمْ فِيهَا‌ يَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍م‍‍ُ‍ونَ
Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin    026-097 "Bei ALLAH! Wir waren gewiß in einem eindeutigen Fehlgehen, تَاللَّهِ ‌إِنْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَفِي ضَ‍‍لاَلٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna    026-098 als wir euch Dem HERRN aller Schöpfung gleichstellten, إِ‌ذْ‌ نُسَوِّيكُ‍‍مْ بِ‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna    026-099 und uns haben nur die schwer Verfehlenden irregeführt. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍ضَ‍‍لَّنَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ُ‍ونَ
Famā Lanā Min Shāfi`īna    026-100 So gibt es für uns weder Fürbittende فَمَا‌ لَنَا‌ مِ‍‍نْ شَافِع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin    026-101 noch einen engen Freund. وَلاَ‌ صَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍قٍ حَم‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna    026-102 Würde uns doch nur eine Rückkehr gewährt, dann wären wir von den Mumin!" فَلَوْ‌ ‌أَنَّ لَنَا‌ كَ‍رَّة ً‌ فَنَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-103 Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-104 Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige! وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna    026-105 Die Leute von Nuh bezichtigten den Gesandten der Lüge. كَذَّبَتْ قَ‍‍وْمُ ن‍‍ُ‍وح ‍ٍ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna    026-106 Als ihnen ihr Bruder Nuh sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍‍خُ‍‍وهُمْ ن‍‍ُ‍وحٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-107 Ich bin für euch ein treuer Gesandter, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-108 so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-109 Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَجْ‍‍رِي ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-110 So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir." ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna    026-111 Sie sagten: "Sollen wir etwa dir gegenüber den Iman verinnerlichen, während dir die Nichtgeachteten folgten?!" قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَنُؤْمِنُ لَكَ ‌وَ‌اتَّبَعَكَ ‌الأَ‌رْ‌ذَل‍‍ُ‍ونَ
Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna    026-112 Er sagte: "Und was weiß ich von dem, was sie tun? قَ‍‍الَ ‌وَمَا‌ عِلْمِي بِمَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabۖ Law Tash`urūna    026-113 Deren Abrechnung obliegt nur meinem HERRN, würdet ihr nur merken! إِنْ حِسَابُهُمْ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّي ۖ لَوْ‌ تَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna    026-114 Und ich bin kein Vertreiber der Mumin! وَمَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ بِ‍‍طَ‍‍ا‌رِ‌دِ‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun    026-115 Ich bin doch nur ein erläuternder Warner!" إِنْ ‌أَنَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna    026-116 Sie sagten: "Solltest du nicht aufhören, du Nuh! - dann wirst du gewiß von den Gesteinigten sein." قَ‍‍الُو‌ا‌ لَئِ‍‍نْ لَمْ تَ‍‍نْ‍‍تَه ِ‍ِ‍‌ يَان‍‍ُ‍وحُ لَتَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمَرْجُوم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni    026-117 Er sagte: "Mein HERR! Meine Leute bezichtigten mich der Lüge, قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنَّ قَ‍‍وْمِي كَذَّب‍‍ُ‍ونِ
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna    026-118 so urteile zwischen mir und ihnen eine Urteilung und errette mich und alle, die mit mir von den Mumin sind." فَ‍‍افْتَحْ بَيْنِي ‌وَبَيْنَهُمْ فَتْحا ‌ ً‌ ‌وَنَجِّنِي ‌وَمَ‍‍نْ مَعِي مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni    026-119 Dann erretteten WIR ihn und alle, die mit ihm waren, im beladenen Schiff. فَأَن‍‍جَيْن‍‍َ‍اه ُ‌ ‌وَمَ‍‍نْ مَعَه ُ‌ فِي ‌الْفُلْكِ ‌الْمَشْح‍‍ُ‍ونِ
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna    026-120 Dann ertränkten WIR danach die Übriggebliebenen. ثُ‍‍مَّ ‌أَغْ‍رَ‍قْ‍‍نَا‌ بَعْدُ‌ ‌الْبَاقِ‍‍ي‍‍نَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-121 Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-122 Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige!. وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna    026-123 'Aad hat den Gesandten der Lüge bezichtigt. كَذَّبَتْ ع‍‍َ‍ا‌د ‌ٌ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna    026-124 Als ihnen ihr Bruder Hud sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍‍خُ‍‍وهُمْ ه‍‍ُ‍و‌دٌ‌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-125 Ich bin für euch ein treuer Gesandter, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-126 so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-127 Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَجْ‍‍رِي ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna    026-128 Errichtet ihr auf jedem Hügel eine Aya, (mit der) ihr Sinnloses treibt?! أَتَ‍‍بْ‍‍ن‍‍ُ‍ونَ بِكُلِّ ‌ر‍ِ‍ي‍‍ع ‍ٍ‌ ‌آيَة ً‌ تَعْبَث‍‍ُ‍ونَ
Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna    026-129 Und ihr macht künstliche Seen, damit ihr vielleicht ewig lebt. وَتَتَّ‍‍خِ‍‍ذ‍ُ‍‌ونَ مَ‍‍صَ‍‍انِعَ لَعَلَّكُمْ تَ‍‍خْ‍‍لُد‍ُ‍‌ونَ
Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabrīna    026-130 Und wenn ihr zuschlagt, dann schlagt ihr mitleidlos zu. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بَ‍‍طَ‍‍شْتُ‍‍مْ بَ‍‍طَ‍‍شْتُمْ جَبَّا‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-131 So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna    026-132 Und handelt Taqwa gemäß Dem gegenüber, Der euch mit dem versorgt, was ihr wisst! وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌الَّذِي ‌أَمَدَّكُ‍‍مْ بِمَا‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna    026-133 Er versorgte euch mit An'am, Kindern, أَمَدَّكُ‍‍مْ بِأَنْع‍‍َ‍امٍ‌ ‌وَبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Jannātin Wa `Uyūnin    026-134 Dschannat und Quellen. وَجَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُي‍‍ُ‍ون ‍ٍ
'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin    026-135 Gewiß, ich fürchte um euch die Peinigung eines gewaltigen Tages." إِنِّ‍‍ي ‌أَ‍‍خَ‍‍افُ عَلَيْكُمْ عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍ي‍‍م ‍ٍ
Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna    026-136 Sie sagten: "Uns ist es gleich, ob du uns ermahnst, oder ob du nicht von den Ermahnern wärst. قَ‍‍الُو‌ا‌ سَو‍َ‍‌ا‌ءٌ‌ عَلَيْنَ‍‍ا‌ ‌أَ‌وَعَ‍‍ظْ‍‍تَ ‌أَمْ لَمْ تَكُ‍‍نْ مِنَ ‌الْوَ‌اعِ‍‍ظِ‍‍ي‍‍نَ
'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna    026-137 Dies ist nichts anderes als die Moral der Früheren! إِنْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ خُ‍‍لُ‍‍قُ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna    026-138 Und wir werden sicherlich nicht gepeinigt." وَمَا‌ نَحْنُ بِمُعَذَّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-139 Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, dann richteten WIR sie zugrunde. Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keineMumin. فَكَذَّب‍‍ُ‍وه ُ‌ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-140 Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna    026-141 Thamud hat den Gesandten der Lüge bezichtigt. كَذَّبَتْ ثَم‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna    026-142 Als ihnen ihr Bruder Salih sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍‍خُ‍‍وهُمْ صَ‍‍الِ‍‍حٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-143 Ich bin für euch ein treuer Gesandter, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-144 so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-145 Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَجْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna    026-146 ihr werdet hier gelassen, wo ihr sicher seid, أَتُتْ‍رَك‍‍ُ‍ونَ فِي مَا‌ هَاهُنَ‍‍ا‌ ‌آمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fī Jannātin Wa `Uyūnin    026-147 in Dschannat und an Quellen, فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُي‍‍ُ‍ون ‍ٍ
Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun    026-148 Gewächse und Dattelpalmen, deren Blütenstand fein ist. وَ‌زُ‌ر‍ُ‍‌وعٍ‌ ‌وَنَ‍‍خْ‍‍ل ‍ٍطَ‍‍لْعُهَا‌ هَ‍‍ضِ‍‍ي‍‍م ‍ٌ
Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāanrihīna    026-149 Und ihr meißelt aus den Felsenbergen Häuser in Übermut. وَتَنْحِت‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْجِب‍‍َ‍الِ بُيُوتا ‌ ً‌ فَ‍‍ا‌رِه‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-150 So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir, ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna    026-151 und gehorcht nicht der Anweisung der Übertretenden, وَلاَ‌ تُ‍‍طِ‍‍يعُ‍‍و‌ا‌ ‌أَمْ‍رَ‌الْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna    026-152 die auf Erden Verderben anrichten und nicht gottgefällig Gutes tun." الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُفْسِد‍ُ‍‌ونَ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍صْ‍‍لِح‍‍ُ‍ونَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna    026-153 Sie sagten: "Du bist nur von den Verzauberten! قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَنْ‍‍تَ مِنَ ‌الْمُسَحَّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna    026-154 Du bist nichts anderes als ein Mensch wie wir. So bringe eine Aya, wenn du von den Wahrhaftigen bist." مَ‍‍ا‌ ‌أَنْ‍‍تَ ‌إِلاَّ‌ بَشَر‌ٌ‌ مِثْلُنَا‌ فَأْتِ بِآيَة ‍ٍ‌ ‌إِنْ كُ‍‍نْ‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ
Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin    026-155 Er sagte: "Dies ist eine Kamelstute! Sie hat einen Teil des Wassers und ihr habt einen Teil des Wassers an einem bekannten Tag. قَ‍‍الَ هَذِه ِ‍ِ‍‌ نَاقَ‍‍ة ٌ‌ لَهَا‌ شِرْبٌ‌ ‌وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ‌ مَعْل‍‍ُ‍وم ‍ٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin    026-156 Und fügt ihr nichts Böses zu, sonst richtet euch die Peinigung eines gewaltigen Tages zugrunde." وَلاَ‌ تَمَسُّوهَا‌ بِس‍‍ُ‍و‌ء ‌ٍ‌ فَيَأْ‍‍خُ‍‍ذَكُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ يَوْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍ي‍‍م ‍ٍ
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna    026-157 Dann verletzten sie ihre Beine, dann standen sie morgens als Reuige auf. فَعَ‍‍قَ‍‍رُ‌وهَا‌ فَأَ‍‍صْ‍‍بَحُو‌ا‌ نَا‌دِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-158 Dann richtet sie die Peinigung zugrunde. Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. فَأَ‍‍خَ‍‍ذَهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ۗ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-159 Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna    026-160 Die Leute von Lut haben den Gesandten der Lüge bezichtigt. كَذَّبَتْ قَ‍‍وْمُ ل‍‍ُ‍و‍ط ‍ٍ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhumţun 'Alā Tattaqūna    026-161 Als ihnen ihr Bruder Lut sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لَهُمْ ‌أَ‍‍خُ‍‍وهُمْ ل‍‍ُ‍و‍طٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-162 Ich bin für euch ein treuer Gesandter, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-163 so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-164 Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَجْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna    026-165 Verkehrt ihr intim mit den Männlichen von den Menschen, أَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍ذُّكْرَ‍‌انَ مِنَ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum ۚ Bal 'Antum Qawmun `Ādūna    026-166 und lasst bei Seite, was euer HERR euch an Partnerwesen erschuf. Nein, sondern ihr seid übertretende Leute!" وَتَذَ‌ر‍ُ‍‌ونَ مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ لَكُمْ ‌‍رَبُّكُ‍‍مْ مِنْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِكُ‍‍مْ ۚ بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍وْمٌ عَا‌د‍ُ‍‌ونَ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna    026-167 Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, Lut! - wirst du von den Vertriebenen sein." قَ‍‍الُو‌ا‌ لَئِ‍‍نْ لَمْ تَ‍‍نْ‍‍تَه ِ‍ِ‍‌ يَا‌ ل‍‍ُ‍و‍طُ لَتَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمُ‍‍خْ‍رَج‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna    026-168 Er sagte: "Ich bin eurer Tat gegenüber von den Verabscheuenden. قَ‍‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي لِعَمَلِكُ‍‍مْ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍ال‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna    026-169 Mein HERR! Errette mich und meine Familie vor dem, was sie tun." رَبِّ نَجِّنِي ‌وَ‌أَهْلِي مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna    026-170 Dann erretteten WIR ihn und seine Familie, allesamt, فَنَجَّيْن‍‍َ‍اه ُ‌ ‌وَ‌أَهْلَهُ‍‍~ُ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Illā `Ajūzāan Al-Ghābirīna    026-171 außer einer Alten, sie war von den Untergehenden. إِلاَّ‌ عَجُو‌ز‌ا ‌ ً‌ فِي ‌الْ‍‍غَ‍‍ابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna    026-172 Dann vernichteten WIR die anderen. ثُ‍‍مَّ ‌دَمَّ‍‍رْنَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţaan ۖ Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna    026-173 Und WIR ließen sie mit Regen beregnen. Also schlimm ist der Regen der Gewarnten. وَ‌أَمْ‍‍طَ‍‍رْنَا‌ عَلَيْهِ‍‍مْ مَ‍‍طَ‍‍ر‌ا‌‌ ًۖ فَس‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مَ‍‍طَ‍‍رُ‌ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-174 Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-175 Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna    026-176 Die Weggenossen von Al-aika haben den Gesandten der Lüge bezichtigt. كَذَّبَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الأَيْكَةِ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna    026-177 Als ihnen Schu'aib sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لَهُمْ شُعَيْبٌ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun    026-178 Ich bin für euch ein treuer Gesandter, إِنِّ‍‍ي لَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ ‌أَم‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    026-179 so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna    026-180 Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍۖ ‌إِنْ ‌أَجْ‍‍رِيَ ‌إِلاَّ‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna    026-181 Und gebt volles Maß, und seid nicht von den Abziehenden! أَ‌وْفُو‌ا‌الْكَيْلَ ‌وَلاَ‌ تَكُونُو‌ا‌ مِنَ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍سِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi    026-182 Und wägt mit der richtigen Waage! وَ‌زِنُو‌ا‌ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طَ‍‍اسِ ‌الْمُسْتَ‍‍قِ‍‍ي‍‍مِ
Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna    026-183 Und gebt den Menschen das ihnen Zustehende nicht inkomplett und übertreibt nicht auf der Erde als Verderben-Anrichtende! وَلاَ‌ تَ‍‍بْ‍‍‍‍خَ‍‍سُو‌ا‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ ‌أَشْي‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ ‌وَلاَ‌ تَعْثَوْ‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ مُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna    026-184 Und handelt Taqwa gemäß Dem gegenüber, Der euch und die erste Schöpfung erschuf." وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كُمْ ‌وَ‌الْجِبِلَّةَ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna    026-185 Sie sagten: "Du bist nur von den Verzauberten! قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَنْ‍‍تَ مِنَ ‌الْمُسَحَّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna    026-186 Und du bist nicht anderes als ein Mensch wie wir. Auch wir glauben, daß du doch von den Lügnern bist! وَمَ‍‍ا‌ ‌أَنْ‍‍تَ ‌إِلاَّ‌ بَشَر‌ٌ‌ مِثْلُنَا‌ ‌وَ‌إِنْ نَ‍‍ظُ‍‍نُّ‍‍كَ لَمِنَ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna    026-187 Also laß über uns Stücke aus dem Himmel fallen, solltest du von den Wahrhaftigen sein." فَأَسْ‍‍قِ‍‍ط‍ْ عَلَيْنَا‌ كِسَفا ‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌إِنْ كُ‍‍نْ‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna    026-188 Er sagte: "Mein HERR weiß besser Bescheid über das, was ihr tut." قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ‍‍ي ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati ۚ 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin    026-189 Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, dann richtete sie die Peinigung des Schirm-Tages. Gewiß, es war eine Peinigung eines gewaltigen Tages. فَكَذَّب‍‍ُ‍وه ُ‌ فَأَ‍‍خَ‍‍ذَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ يَوْمِ ‌ال‍‍ظُّ‍‍لَّةِ ۚ ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ ك‍‍َ‍انَ عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍ي‍‍م‌‍ٍ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna    026-190 Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ًۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌أَكْثَرُهُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu    026-191 Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna    026-192 Und gewiß, er (der Quran) ist eine Hinabsendung Des HERRN aller Schöpfung. وَ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ لَتَ‍‍نْ‍‍ز‍ِ‍ي‍‍لُ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu    026-193 Mit ihm kam Ar-ruhul-amin herunter نَزَلَ بِهِ ‌ال‍‍رّ‍ُ‍‌وحُ ‌الأَم‍‍ِ‍ي‍‍نُ
`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna    026-194 auf dein Herz, damit du von den Warnenden wirst, عَلَى‌ قَ‍‍لْبِكَ لِتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُ‍‍ن‍‍ذِ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Bilisānin `Arabīyin Mubīnin    026-195 mit einer erläuternden arabischen Sprache. بِلِس‍‍َ‍انٍ عَ‍رَبِيٍّ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna    026-196 Und gewiß, er ist doch in den Schriften der Früheren. وَ‌إِنَّ‍‍ه ُ‌ لَفِي ‌زُبُ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla    026-197 Gab es für sie etwa keine Aya, daß die Gelehrten der Kinder Israils ihn kennen?! أَ‌وَلَمْ يَكُ‍‍نْ لَهُمْ ‌آيَةً ‌أَنْ يَعْلَمَه ُ‌ عُلَم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna    026-198 Und hätten WIR ihn manchen der Nichtaraber hinabgesandt, وَلَوْ‌ نَزَّلْن‍‍َ‍اه ُ‌ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضِ ‌الأَعْجَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna    026-199 und hätte er ihnen ihn vorgetragen, würden sie keineMumin an ihn sein. فَ‍‍قَ‍رَ‌أَه ُ‌ عَلَيْهِ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna    026-200 Solcherart ließen WIR ihn in die Herzen der schwer Verfehlenden eindringen, كَذَلِكَ سَلَكْن‍‍َ‍اه ُ‌ فِي قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma    026-201 sie verinnerlichen den Iman an ihn nicht, bis sie die qualvolle Peinigung erfahren. لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِه ِ‍ِ‍‌ حَتَّى‌ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَل‍‍ِ‍ي‍‍مَ
Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna    026-202 Dann kommt sie zu ihnen plötzlich, während sie es nicht bemerken. فَيَأْتِيَهُ‍‍مْ بَ‍‍غْ‍‍تَة ً‌ ‌وَهُمْ لاَ‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna    026-203 Dann sagen sie: "Wird uns ein Aufschub gewährt?!" فَيَ‍‍قُ‍‍ولُو‌ا‌ هَلْ نَحْنُ مُ‍‍ن‍‍ظَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna    026-204 Wollen sie etwa Eile mit Unserer Peinigung fordern?! أَفَبِعَذَ‌ابِنَا‌ يَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna    026-205 Wie siehst du es, würden WIR ihnen für Jahre Genuß gewähren, أَفَ‍رَ‌أَيْتَ ‌إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna    026-206 dann käme zu ihnen das, was ihnen angedroht wurde, ثُ‍‍مَّ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يُوعَد‍ُ‍‌ونَ
Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna    026-207 würde ihnen dann nützen, was sie zu genießen pflegten?! مَ‍‍ا‌ ‌أَغْ‍‍نَى‌ عَنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يُمَتَّع‍‍ُ‍ونَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna    026-208 Und WIR richteten keine Ortschaft, ohne daß es für sie Warner gab, وَمَ‍‍ا‌ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍رْيَة ‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ لَهَا‌ مُ‍‍ن‍‍ذِ‌ر‍ُ‍‌ونَ
Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna    026-209 als Erinnerung. Und WIR waren nie Ungerechte! ذِكْ‍رَ‌ى‌ ‌وَمَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ ظَ‍‍الِ‍‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu    026-210 Und mit ihm kamen keine Satane herunter! وَمَا‌ تَنَزَّلَتْ بِهِ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ي‍‍نُ
Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna    026-211 Und es steht ihnen nicht zu und sie vermögen es nicht. وَمَا‌ يَ‍‍نْ‍‍بَ‍‍غِ‍‍ي لَهُمْ ‌وَمَا‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ
'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna    026-212 Gewiß, sie sind vom Hören doch ausgeschlossen. إِنَّ‍‍هُمْ عَنِ ‌ال‍‍سَّمْعِ لَمَعْزُ‌ول‍‍ُ‍ونَ
Falā Tad`u Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna    026-213 Also richte deine Bittgebete an keinen anderen Gott neben ALLAH, sonst wirst du von den Gepeinigten. فَلاَ‌ تَ‍‍دْعُ مَعَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِلَها ‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍رَ‌ فَتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُعَذَّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna    026-214 Und warne deine nahen Verwandten! وَ‌أَن‍‍ذِ‌رْ‌ عَشِي‍رَتَكَ ‌الأَ‍قْ‍‍‍رَب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna    026-215 Und behandle diejenigen der Mumin, die dir gefolgt sind, milde! وَ‌ا‍خْ‍‍فِ‍‍ضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ‌اتَّبَعَكَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna    026-216 Und wenn sie sich dir widersetzten, dann sag: "Ich sage mich los von dem, was ihr tut." فَإِنْ عَ‍‍صَ‍‍وْكَ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌إِنِّ‍‍ي بَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ء‌ٌ‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi    026-217 Und übe Tawakkul Dem Allbezwingbaren, Dem Allgnädigen gegenüber! وَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu    026-218 Derjenige, Der dich sieht, wenn du Qiyam vollziehst, الَّذِي يَرَ‍‌اكَ ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ تَ‍‍قُ‍‍ومُ
Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna    026-219 sowie dein Wandeln unter den Sudschud-Vollziehenden. وَتَ‍‍قَ‍‍لُّبَكَ فِي ‌ال‍‍سَّاجِد‍ِ‍ي‍‍نَ
'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu    026-220 Gewiß, ER ist Der Allhörende, Der Allwissende! إِنَّ‍‍ه ُ‌ هُوَ‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu    026-221 Soll ich euch mitteilen, auf wen die Satane herunterkommen? هَلْ ‌أُنَبِّئُكُمْ عَلَى‌ مَ‍‍نْ تَنَزَّلُ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ي‍‍نُ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin    026-222 Sie kommen auf jeden äußerst verfehlenden Lügner herunter. تَنَزَّلُ عَلَى‌ كُلِّ ‌أَفّ‍‍َ‍اكٍ ‌أَث‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhumdhibūna    026-223 Sie geben vom Gehörten weiter, und die meisten von ihnen sind Lügner. يُلْ‍‍قُ‍‍ونَ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَ‌أَكْثَرُهُمْ كَ‍‍ا‌ذِب‍‍ُ‍ونَ
Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna    026-224 Und die Dichter, denen folgen die Fehlgehenden. وَ‌الشُّعَر‍َ‍‌ا‌ءُ‌ يَتَّبِعُهُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍ا‌و‍ُ‍‌ونَ
'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna    026-225 Hast du etwa nicht gesehen, daß sie sich in jedem Tal verlieben, أَلَمْ تَ‍رَ‌ى‌ ‌أَنَّ‍‍هُمْ فِي كُلِّ ‌وَ‌ا‌د‌ٍ‌ يَهِيم‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna    026-226 und daß sie das sagen, was sie nicht tun? وَ‌أَنَّ‍‍هُمْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ مَا‌ لاَ‌ يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Al-Laha Kathīan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū ۗ Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna    026-227 - außer denjenigen, die den Iman verinnerlichten, gottgefällig Gutes taten, ALLAHs öfters gedenken und kämpften, nachdem ihnen Unrecht zugefügt wurde. Und diejenigen, die Unrecht begingen, werden noch wissen, zu welcher Rückkehr sie zurückkehren werden. إِلاَّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َ‍اتِ ‌وَ‌ذَكَرُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ كَثِير‌ا‌‌ ً‌ ‌وَ‌ان‍‍تَ‍‍صَ‍‍رُ‌و‌ا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ مَا‌ ظُ‍‍لِمُو‌اۗ ‌وَسَيَعْلَمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُ‍‍و‌ا‌ ‌أَيَّ مُ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍لَبٍ‌ يَ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍لِب‍‍ُ‍ونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah