23) Sūrat Al-Mu'uminūna

Printed format

23) سُورَة الْمُؤْمِنُونَ

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Qad 'Aflaĥa Al-Mu'uminūna    023-001 Bereits sind die Mumin erfolgreich! قَ‍‍دْ‌ ‌أَفْلَحَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Al-Ladhīna HumŞalātihim Khāshi`ūna    023-002 Diejenigen, die in ihrem rituellen Gebet voller Ehrfurcht sind. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ فِي صَ‍‍لاَتِهِمْ خَ‍‍اشِع‍‍ُ‍ونَ
Wa Al-Ladhīna Hum `Ani Al-Laghwi Mu`rūna    023-003 Und diejenigen, die dem unnützen Gerede abgeneigt sind. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عَنِ ‌ال‍‍لَّ‍‍غْ‍‍وِ‌ مُعْ‍‍رِ‍‍ضُ‍‍ونَ
Wa Al-Ladhīna Hum Lilzzakāati Fā`ilūna    023-004 Und diejenigen, welche die Zakat entrichten. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ لِلزَّك‍‍َ‍اةِ فَ‍‍اعِل‍‍ُ‍ونَ
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna    023-005 Und diejenigen, die ihre Intimbereiche behüten, وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ لِفُرُ‌وجِهِمْ حَافِ‍‍ظُ‍‍ونَ
'Illā `Alá 'Azwājihim 'W Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna    023-006 außer ihren Ehefrauen und denen gegenüber, die ihnen gehören. Denn dann sind sie gewiß nicht zu tadeln. إِلاَّ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِهِمْ ‌أ‌وْ‌ مَا‌ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّ‍‍هُمْ غَ‍‍يْرُ‌ مَلُوم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna    023-007 Wer dann anderes als dies erstrebt, diese sind die wirklichen Übertretenden. فَمَنِ ‌ابْ‍‍تَ‍‍غَ‍‍ى‌ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ا‌ءَ‌ ‌ذَلِكَ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمُ ‌الْعَا‌د‍ُ‍‌ونَ
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim `ūna    023-008 Und diejenigen, welche das ihnen Anvertraute und ihre Abmachungen wahren. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ ‌وَعَهْدِهِمْ ‌‍رَ‌اع‍‍ُ‍ونَ
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalawātihim Yuĥāfižūna    023-009 Und diejenigen, die ihre rituellen Gebete beachten. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عَلَى‌ صَ‍‍لَوَ‌اتِهِمْ يُحَافِ‍‍ظُ‍‍ونَ
'Ūlā'ika Humu Al-Wārithūna    023-010 Diese sind die Erben, أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمُ ‌الْوَ‌ا‌رِث‍‍ُ‍ونَ
Al-Ladhīna Yarithūna Al-Firdawsa Hum Fīhā Khālidūna    023-011 die Al-firdaus erben. Darin bleiben sie ewig. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍رِث‍‍ُ‍ونَ ‌الْفِرْ‌دَ‌وْسَ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍ال‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Wa Laqad Khalaq Al-'Insāna Min Sulālatin Min Ţīnin    023-012 Und gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen aus einem Auszug aus Lehm. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌الإِن‍‍س‍‍َ‍انَ مِ‍‍نْ سُلاَلَةٍ‌ مِ‍‍نْ طِ‍‍ي‍‍ن ‍ٍ
Thumma Ja`alnāhu NuţfatanQarārin Makīnin    023-013 Dann machten WIR ihn als Nutfa in einem gefestigten Aufenthaltsort. ثُ‍‍مَّ جَعَلْن‍‍َ‍اه ُ‌ نُ‍‍طْ‍‍فَة ً‌ فِي قَ‍رَ‍‌ا‌ر‌ٍ‌ مَك‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Thumma Khalaq An-Nuţfata `Alaqatan Fakhalaq Al-`Alaqata Muđghatan Fakhalaq Al-Muđghata `Ižāmāan Fakasawnā Al-`Ižāma Laĥmāan Thumma 'Ansha'nāhu Khalqāan 'Ākhara ۚ Fatabāraka Al-Lahu 'Aĥsanu Al-Khāliqīna    023-014 Dann ließen WIR die Nutfa zu einer 'Alaqa werden. So ließen WIR die 'Alaqa zu einer Mudgha werden, und WIR ließen die Mudgha zu Knochen werden, und die Knochen bedeckten WIR mit Fleisch, dann ließen WIR ihn als eine andere Schöpfung entstehen. Also immer allerhabener ist ALLAH, Der Beste aller Schöpfer. ثُ‍‍مَّ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌ال‍‍نُّ‍‍طْ‍‍فَةَ عَلَ‍‍قَ‍‍ة‌ ً‌ فَ‍‍خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌الْعَلَ‍‍قَ‍‍ةَ مُ‍‍ضْ‍‍غَ‍‍ة‌ ً‌ فَ‍‍خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌الْمُ‍‍ضْ‍‍غَ‍‍ةَ عِ‍‍ظَ‍‍اما‌‌ ً‌ فَكَسَوْنَا‌ ‌الْعِ‍‍ظَ‍‍امَ لَحْما‌‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌ن‍‍شَأْن‍‍َ‍اه ُخَ‍‍لْ‍‍ق‍‍ا‌‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍رَۚ فَتَبَا‌‍رَكَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَحْسَنُ ‌الْ‍‍خَ‍‍الِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ
Thumma 'Innakum Ba`da Dhālika Lamayyitūna    023-015 Dann gewiß ihr werdet danach zweifelsohne sterben. ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ‍‍كُ‍‍مْ بَعْدَ‌ ‌ذَلِكَ لَمَيِّت‍‍ُ‍ونَ
Thumma 'Innakum Yawma Al-Qiyāmati Tub`athūna    023-016 Dann gewiß ihr werdet am Tag der Auferstehung erweckt werden. ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ‍‍كُمْ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ تُ‍‍بْ‍‍عَث‍‍ُ‍ونَ
Wa Laqad Khalaqnā Fawqakum Sab`a Ţarā'iqa Wa Mā Kunnā `Ani Al-Khalqi Ghāfilīna    023-017 Und gewiß, bereits erschufen WIR über euch sieben übereinander Lagernde. Und WIR waren nie der Schöpfung gegenüber achtlos. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ فَوْقَ‍‍كُمْ سَ‍‍بْ‍‍عَ طَ‍‍ر‍َ‍‌ائِ‍‍قَ ‌وَمَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَنِ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قِ غَ‍‍افِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Biqadarin Fa'askannāhu Fī Al-'Arđi ۖ Wa 'Innā `Alá Dhahābin Bihi Laqādirūna    023-018 Und WIR ließen vom Himmel Wasser in Abgewogenheit fallen, dann ließen WIR es in der Erde unterbringen. Und WIR sind, um es vergehen zu lassen, doch allmächtig. وَ‌أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ م‍‍َ‍ا‌ء‌ ً‌ بِ‍‍قَ‍‍دَ‌ر‌‌ٍ‌ فَأَسْكَ‍‍نّ‍‍َ‍اه ُ‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۖ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ عَلَى‌ ‌ذَه‍‍َ‍اب ٍ‌ بِه ِ‍ِ‍‌ لَ‍‍قَ‍‍ا‌دِ‌ر‍ُ‍‌ونَ
Fa'ansha'nā Lakum Bihi Jannātin Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Lakum Fīhā Fawākihu Kathīratun Wa Minhā Ta'kulūna    023-019 Dann ließen WIR für euch mit ihm Dschannat von Dattelpalmen und Rebstöcken entstehen, darin habt ihr vieles an Obst und davon esst ihr. فَأَن‍‍شَأْنَا‌ لَكُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ مِ‍‍نْ نَ‍‍خِ‍‍ي‍‍لٍ‌ ‌وَ‌أَعْن‍‍َ‍اب ‍ٍ‌ لَكُمْ فِيهَا‌ فَوَ‌اكِه ُ‌ كَثِي‍رَةٌ‌ ‌وَمِنْهَا‌ تَأْكُل‍‍ُ‍ونَ
Wa Shajaratan Takhruju Min Ţūri Saynā'a Tanbutu Bid-Duhni Wa Şibghin Lil'ākilīna    023-020 Und (WIR ließen damit entstehen) einen Baum, der am Tur-Berg von Sainaa heraussprießt, er bringt das Öl und Soße für die Essenden hervor. وَشَجَ‍رَة ً‌ تَ‍‍خْ‍‍رُجُ مِ‍‍نْ طُ‍‍و‌ر‍ِ‍‌ سَيْن‍‍َ‍ا‌ءَ‌ تَ‍‍نْ‍‍بُتُ بِ‍ال‍‍دُّهْنِ ‌وَ‍‍صِ‍‍بْ‍‍‍‍غ ‍ٍ‌ لِلآكِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Inna Lakum Al-'An`āmi La`ibratan ۖ Nusqīkum Mimmā Fī Buţūnihā Wa Lakum Fīhā Manāfi`u Kathīratun Wa Minhā Ta'kulūna    023-021 Und gewiß, für euch gibt es in den An'am zweifelsohne eine Lehre. WIR geben euch zu trinken von dem, was in ihren Bäuchen ist. Und für euch gibt es in ihnen noch andere Nützlichkeiten, und von ihnen esst ihr. وَ‌إِنَّ لَكُمْ فِي ‌الأَنع‍‍َ‍امِ لَعِ‍‍بْ‍‍‍رَة ًۖ نُس‍‍قِ‍‍يكُ‍‍مْ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ فِي بُ‍‍طُ‍‍ونِهَا‌ ‌وَلَكُمْ فِيهَا‌ مَنَافِعُ كَثِي‍رَةٌ‌ ‌وَمِنْهَا‌ تَأْكُل‍‍ُ‍ونَ
Wa `Alayhā Wa `Alá Al-Fulki Tuĥmalūna    023-022 Und auf ihnen und auf den Schiffen werdet ihr getragen. وَعَلَيْهَا‌ ‌وَعَلَى‌ ‌الْفُلْكِ تُحْمَل‍‍ُ‍ونَ
Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi Faqāla Yā Qawmi A`budū Al-Laha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu ۖ 'Afalā Tattaqūna    023-023 Und gewiß, bereits entsandten WIR Nuh zu seinen Leuten, er sagte: "Meine Leute! Dient ALLAH! Denn für euch gibt es keinen anderen als Gott. Wollt ihr denn nicht Taqwa gemäß handeln?" وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ نُوحا‌‌ ً‌ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ فَ‍‍قَ‍‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌اعْبُدُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ مَا‌ لَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌إِلَه ٍ‍ٍ‍‌ غَ‍‍يْرُهُ‍‍~ُ ‌أَفَلاَ‌ ۖ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
Faqāla Al-Mala'u Al-Ladhīna Kafarū Min Qawmihi Mā Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum Yurīdu 'An Yatafađđala `Alaykum Wa Law Shā'a Al-Lahu La'anzala Malā'ikatan Mā Sami`nā Bihadhā Fī 'Ābā'inā Al-'Awwalīna    023-024 Dann sagten die Entscheidungsträger von seinen Leuten, die Kufr betrieben: "Dieser ist nichts anderes als ein Mensch genau wie ihr, der sich nur über euch erheben will. Und sollte ALLAH wollen, hätte ER gewiß Engel herabgesandt. WIR hörten nichts darüber in den (Überlieferungen) unserer Vorfahren. فَ‍‍قَ‍‍الَ ‌الْمَلَأُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍وْمِه ِ‍ِ‍‌ مَا‌ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ بَشَر‌ٌ‌ مِثْلُكُمْ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌أَنْ يَتَفَ‍‍ضَّ‍‍لَ عَلَيْكُمْ ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍لَّهُ لَأَن‍‍زَلَ مَلاَئِكَة ً‌ مَا‌ سَمِعْنَا‌ بِهَذَ‌ا‌ فِ‍‍ي ‌آب‍‍َ‍ائِنَا‌ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In Huwa 'Illā Rajulun Bihi Jinnatun Fatarabbaşū Bihi Ĥattá Ĥīnin    023-025 Er ist nur ein Mann, der geistesgestört ist, also wartet mit ihm bis zu einer Frist ab." إِنْ هُوَ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌‍رَجُل ‍ٌ‌ بِه ِ‍ِ‍‌ جِ‍‍نَّ‍‍ة ‍ٌ‌ فَتَ‍رَبَّ‍‍صُ‍‍و‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ حَتَّى‌ ح‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Qāla Rabbi Anşurnī Bimā Kadhdhabūni    023-026 Er sagte: "Mein HERR! Stehe mir bei wegen dem, wie sie mich der Lüge bezichtigten." قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ ‌ان‍‍صُ‍‍رْنِي بِمَا‌ كَذَّب‍‍ُ‍ونِ
Fa'awĥaynā 'Ilayhi 'Ani Aşna`i Al-Fulka Bi'a`yuninā Wa Waĥyinā Fa'idhā Jā'a 'Amrunā Wa Fāra At-Tannūru ۙ Fāsluk Fīhā Min Kullin Zawjayni Athnayni Wa 'Ahlaka 'Illā Man Sabaqa `Alayhi Al-Qawlu Minhum ۖ Wa Lā Tukhāţibnī Fī Al-Ladhīna Žalamū ۖ 'Innahum Mughraqūna    023-027 Sogleich ließen WIR ihm Wahy zuteil werden: "Baue das Schiff unter Unserer Aufsicht und nach Unserem Wahy! Und wenn dann Unsere Bestimmung eintrifft und die Erdoberfläche sprudelt, nimm darauf mit von allen (Dingen) genau Zweiheiten und deine Familie außer denjenigen von ihnen, über sie die Bestimmung (zum Ertrinken) bereits ergangen ist. Und sprich Mich nicht an wegen denjenigen, die Unrecht begingen, denn sie werden gewiß ertrinken." فَأَ‌وْحَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَيْهِ ‌أَنِ ‌ا‍صْ‍‍نَعِ ‌الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا‌ ‌وَ‌وَحْيِنَا‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَمْرُنَا‌ ‌وَف‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ال‍‍تَّ‍‍نّ‍‍ُ‍و‌رُ‌ ۙ فَ‍‍اسْلُكْ فِيهَا‌ مِ‍‌‍نْ كُلّ‌‍ٍ‌ ‌زَ‌وْجَيْنِ ‌اثْنَيْنِ ‌وَ‌أَهْلَكَ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ سَبَ‍‍قَ عَلَيْهِ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلُ مِنْهُمْ ۖ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍خَ‍‍اطِ‍‍بْ‍‍نِي فِي ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُ‍‍و‌اۖ ‌إِنَّ‍‍هُ‍‍مْ مُ‍‍غْ‍رَ‍قُ‍‍ونَ
Fa'idhā Astawayta 'Anta Wa Man Ma`aka `Alá Al-Fulki Faquli Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī Najjānā Mina Al-Qawmi Až-Žālimīna    023-028 Sogleich du mit denjenigen mit dir auf dem Schiff stehst, sag: "Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Der uns von den unrechtbegehenden Leuten errettete. فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌اسْتَوَيْتَ ‌أَنْ‍‍تَ ‌وَمَ‍‍نْ مَعَكَ عَلَى‌ ‌الْفُلْكِ فَ‍‍قُ‍‍لِ ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌الَّذِي نَجَّانَا‌ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Qul Rabbi 'Anzilnī Munzalāan Mubārakāan Wa 'Anta Khayru Al-Munzilīna    023-029 Und sag: "Mein HERR! Bringe mich in einer Unterbringung voller Baraka unter. Und DU bist Der Beste der Unterbringenden." وَ‍‍قُ‍‍لْ ‌‍رَبِّ ‌أَن‍‍زِلْنِي مُ‍‍نْ‍‍زَلا‌ ً‌ مُبَا‌‍رَكا ‌ ً‌ ‌وَ‌أَنْ‍‍تَ خَ‍‍يْرُ‌ ‌الْمُ‍‍ن‍‍زِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Fī Dhālika La'āyātin Wa 'In Kunnā Lamubtalīna    023-030 Gewiß, darin gibt sind zweifelsohne Ayat, und WIR waren doch Prüfende! إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَ‌إِنْ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمُ‍‍بْ‍‍تَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma 'Ansha'nā Min Ba`dihim Qarnāan 'Ākharīna    023-031 Dann ließen WIR nach ihnen eine andere Generation entstehen. ثُ‍‍مَّ ‌أَن‍‍شَأْنَا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِهِمْ قَ‍‍رْنا ‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'arsalnā Fīhim Rasūlāan Minhum 'Ani A`budū Al-Laha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu ۖ 'Afalā Tattaqūna    023-032 Sogleich entsandten WIR zu ihnen einen Gesandten von ihnen: "Dient ALLAH! Denn für euch gibt es keinen anderen als Gott. Wollt ihr denn nicht Taqwa gemäß handeln?" فَأَ‌رْسَلْنَا‌ فِيهِمْ ‌‍رَسُولا‌ ً‌ مِنْهُمْ ‌أَنِ ‌اعْبُدُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ مَا‌ لَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌إِلَه ٍ‍ٍ‍‌ غَ‍‍يْرُهُ‍‍~ُ ۖ ‌أَفَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
Wa Qāla Al-Mala'u Min Qawmihi Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Biliqā'i Al-'Ākhirati Wa 'Atrafnāhum Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Mā Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum Ya'kulu Mimmā Ta'kulūna Minhu Wa Yashrabu Mimmā Tashrabūna    023-033 Dann sagten die Entscheidungsträger von seinen Leuten, die Kufr betrieben und das Treffen im Jenseits ableugnet haben, und denen WIR Luxus im diesseitigen Leben gewährten: "Dieser ist nichts anderes als ein Mensch genau wie ihr, er ißt von dem, was ihr esst, und trinkt von dem, was ihr trinkt! وَ‍‍قَ‍‍الَ ‌الْمَلَأُ‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍وْمِهِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌وَكَذَّبُو‌ا‌ بِلِ‍‍قَ‍‍ا‌ءِ‌ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَ‌أَتْ‍رَفْنَاهُمْ فِي ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا‌ مَا‌ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ بَشَر‌ٌ‌ مِثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَأْكُل‍‍ُ‍ونَ مِنْهُ ‌وَيَشْ‍رَبُ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَشْ‍رَب‍‍ُ‍ونَ
Wa La'in 'Aţa`tum Bashaan Mithlakum 'Innakum 'Idhāan Lakhāsirūna    023-034 Und wenn ihr einem Menschen wie ihr (selbst) gehorcht, gewiß seid ihr dann doch Verlierer! وَلَئِنْ ‌أَ‍‍طَ‍‍عْتُ‍‍مْ بَشَر‌ا ‌ ً‌ مِثْلَكُمْ ‌إِنَّ‍‍كُمْ ‌إِ‌ذ‌ا ‌ ً‌ لَ‍‍خَ‍‍اسِر‍ُ‍‌ونَ
'Aya`idukum 'Annakum 'Idhā Mittum Wa Kuntum Tubāan Wa `Ižāmāan 'Annakum Mukhrajūna    023-035 Verspricht er euch etwa, daß wenn ihr sterbt und zu Erde und Knochen werdet, daß ihr doch dann hervorgebracht werdet?! أَيَعِدُكُمْ ‌أَنَّ‍‍كُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مِتُّمْ ‌وَكُ‍‍ن‍‍تُمْ تُ‍رَ‌ابا ‌ ً‌ ‌وَعِ‍‍ظَ‍‍اما ‌ ً‌ ‌أَنَّ‍‍كُ‍‍مْ مُ‍‍خْ‍رَج‍‍ُ‍ونَ
Hayhāta Hayhāta Limā Tū`adūna    023-036 Unglaubwürdig, ziemlich unglaubwürdig ist das, was euch versprochen wird. هَيْه‍‍َ‍اتَ هَيْه‍‍َ‍اتَ لِمَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ
'In Hiya 'Illā Ĥayātunā Ad-Dunyā Namūtu Wa Naĥyā Wa Mā Naĥnu Bimabthīna    023-037 Es gibt nur unser diesseitiges Leben, wir sterben und leben und wir werden nie erweckt. إِنْ هِيَ ‌إِلاَّ‌ حَيَاتُنَا‌ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا‌ نَم‍‍ُ‍وتُ ‌وَنَحْيَا‌ ‌وَمَا‌ نَحْنُ بِمَ‍‍بْ‍‍عُوث‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In Huwa 'Illā Rajulun Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan Wa Mā Naĥnu Lahu Bimu'uminīna    023-038 Er ist nur ein Mann, der im Namen ALLAHs Lügen erfindet, und wir werden an ihn den Iman nicht verinnerlichen." إِنْ هُوَ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌‍رَجُل ‍ٌ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِبا ‌ ً‌ ‌وَمَا‌ نَحْنُ لَه ُ‌ بِمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbi Anşurnī Bimā Kadhdhabūni    023-039 Er sagte: "Mein HERR! Stehe mir bei wegen dem, wie sie mich der Lüge bezichtigten." قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ ‌ان‍‍صُ‍‍رْنِي بِمَا‌ كَذَّب‍‍ُ‍ونِ
Qāla `Ammā Qalīlin Layuşbiĥunna Nādimīna    023-040 ER sagte: "In Kürze werden sie es doch noch bereuen." قَ‍‍الَ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍ل ‍ٍ‌ لَيُ‍‍صْ‍‍بِحُ‍‍نَّ نَا‌دِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Bil-Ĥaqqi Faja`alnāhum Ghuthā'an ۚ Fabu`dāan Lilqawmi Až-Žālimīna    023-041 Dann richtete der Schrei sie in gerechter Weise zugrunde. Dann machten WIR sie als Überrest. Also nieder mit den unrecht-begehenden Leuten! فَأَ‍‍خَ‍‍ذَتْهُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍يْحَةُ بِ‍الْحَ‍‍قِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُ‍‍ث‍‍َ‍ا‌ء‌‌ ًۚ فَبُعْد‌ا‌‌ ً‌ لِلْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Thumma 'Ansha'nā Min Ba`dihim Qurūnāan 'Ākharīna    023-042 Dann ließen WIR nach ihnen andere Generationen entstehen. ثُ‍‍مَّ ‌أَن‍‍شَأْنَا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِهِمْ قُ‍‍رُ‌ونا ‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna    023-043 Weder verlegt eine Umma ihre Frist vor, noch zögern sie diese hinaus. مَا‌ تَسْبِ‍‍قُ مِنْ ‌أُمَّ‍‍ةٍ ‌أَجَلَهَا‌ ‌وَمَا‌ يَسْتَأْ‍‍خِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Thumma 'Arsalnā Rusulanā Tat ۖ Kulla Mā Jā'a 'Ummatan Rasūluhā Kadhdhabūhu ۚ Fa'atba`nā Ba`đahum Ba`đāan Wa Ja`alnāhum 'Aĥādītha ۚ Fabu`dāan Liqawmin Lā Yu'uminūna    023-044 Dann entsandten WIR Unsere Gesandten einen nach dem anderen. Immer wieder, wenn zu einer Umma ihr Gesandter kam, bezichtigten sie ihn der Lüge. Sogleich ließen WIR die einen den anderen (in der Vernichtung) folgen, und machten sie zum Objekt von Erzählungen. Also nieder mit Leuten, die den Iman nicht verinnerlichen. ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ ‌رُسُلَنَا‌ تَتْ‍رَ‌ا‌ ۖ كُلَّ مَا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أُمَّ‍‍ة ً‌ ‌‍رَسُولُهَا‌ كَذَّب‍‍ُ‍وه ُۚ فَأَتْبَعْنَا‌ بَعْ‍‍ضَ‍‍هُ‍‍مْ بَعْ‍‍ض‍‍ا‌‌ ً‌ ‌وَجَعَلْنَاهُمْ ‌أَحَا‌د‍ِ‍ي‍‍ثَ ۚ فَبُعْد‌ا‌‌ ً‌ لِ‍‍قَ‍‍وْم‌‍ٍ‌ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Thumma 'Arsalnā Mūsá Wa 'Akhāhu Hārūna Bi'āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin    023-045 Dann entsandten WIR Musa und seinen Bruder Harun mit Unseren Ayat und einem eindeutigen Beweis ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مُوسَى‌ ‌وَ‌أَ‍‍خَ‍‍اه ُ‌ هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ بِآيَاتِنَا‌ ‌وَسُلْ‍‍طَ‍‍انٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Fāstakbarū Wa Kānū Qawmāan `Ālīna    023-046 zu Pharao und seinen Entscheidungsträgern. Dann erhoben sie sich in Arroganz, und sie waren hochmütige Leute. إِلَى‌ فِرْعَوْنَ ‌وَمَلَئِه ِ‍ِ‍‌ فَ‍‍اسْتَكْبَرُ‌و‌ا‌ ‌وَكَانُو‌اقَ‍‍وْما ‌ ً‌ عَال‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Faqālū 'Anu'uminu Libasharayni Mithlinā Wa Qawmuhumā Lanā `Ābidūna    023-047 Sie sagten dann: "Sollen wir etwa den Iman an zwei Menschen wie wir verinnerlichen, deren Leute für uns Diener sind?!" فَ‍‍قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَنُؤْمِنُ لِبَشَ‍رَيْنِ مِثْلِنَا‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍وْمُهُمَا‌ لَنَا‌ عَابِد‍ُ‍‌ونَ
Fakadhdhabūhumā Fakānū Mina Al-Muhlakīna    023-048 Sie bezichtigten dann sie der Lüge, dann waren sie von den Zugrunde-Gerichteten. فَكَذَّبُوهُمَا‌ فَكَانُو‌ا‌ مِنَ ‌الْمُهْلَك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba La`allahum Yahtadūna    023-049 Und gewiß, bereits ließen WIR Musa die Schrift zuteil werden, damit sie Rechtleitung finden. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ‌آتَيْنَا‌ مُوسَى‌ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَد‍ُ‍‌ونَ
Wa Ja`alnā Abna Maryama Wa 'Ummahu 'Āyatan Wa 'Āwaynāhumā 'Ilá Rabwatin Dhāti Qarārin Wa Ma`īnin    023-050 Und WIR machten Ibnu- Maryam und seine Mutter zu einer Aya und gewährten ihnen Unterkunft bei einem Hügel mit Aufenthaltsmöglichkeit und fließendem Wasser. وَجَعَلْنَا‌ ‌ابْ‍‍نَ مَرْيَمَ ‌وَ‌أُمَّ‍‍هُ ‌آيَة ً‌ ‌وَ‌آ‌وَيْنَاهُمَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبْ‍‍وَة ‍ٍ‌ ‌ذ‍َ‍‌اتِ قَ‍رَ‍‌ا‌ر‌ٍ‌ ‌وَمَع‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
Yā 'Ayyuhā Ar-Rusulu Kulū Mina Aţ-Ţayyibāti Wa A`malū Şāliĥāan ۖ 'Innī Bimā Ta`malūna `Alīmun    023-051 Ihr Gesandte! Esst von den Tay-yibat und tut gottgefällig Gutes! ICH bin gegenüber dem, was ihr tut, allwissend. يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍رُّسُلُ كُلُو‌ا‌ مِنَ ‌ال‍‍طَّ‍‍يِّب‍‍َ‍اتِ ‌وَ‌اعْمَلُو‌اصَ‍‍الِ‍‍حا‌‌ ًۖ ‌إِنِّ‍‍ي بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Wa 'Inna Hadhihi 'Ummatukum 'Ummatan Wāĥidatan Wa 'Anā Rabbukum Fa Attaqūni    023-052 Und gewiß diese eure Umma, ist eine einheitliche Umma, und ICH bin euer HERR, so handelt Taqwa gemäß Mir gegenüber! وَ‌إِنَّ هَذِهِ ‌أُمَّ‍‍تُكُمْ ‌أُمَّ‍‍ة ً‌ ‌وَ‌احِدَة ً‌ ‌وَ‌أَنَا‌ ‌‍رَبُّكُمْ فَ‍‍اتَّ‍‍قُ‍‍ونِ
Fataqaţţa`ū 'Amrahum Baynahum Zubuan ۖ Kullu Ĥizbin Bimā Ladayhim Farūna    023-053 Dann zerteilten sie sich ihre Angelegenheit untereinander in Gruppen. Jede Partei findet Gefallen an dem, worüber sie verfügt. فَتَ‍‍قَ‍‍طَّ‍‍عُ‍‍و‌ا‌ ‌أَمْ‍رَهُ‍‍مْ بَيْنَهُمْ ‌زُبُر‌ا‌‌ ًۖ كُلُّ حِزْب ٍ‌ بِمَا‌ لَدَيْهِمْ فَ‍‍رِح‍‍ُ‍ونَ
FadharhumGhamratihim Ĥattá Ĥīnin    023-054 So laß sie in ihrer Achtlosigkeit bis zu einer Frist. فَذَ‌رْهُمْ فِي غَ‍‍مْ‍رَتِهِمْ حَتَّى‌ ح‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
'Ayaĥsabūna 'Annamā Numidduhum Bihi Min Mālin Wa Banīna    023-055 Denken sie etwa, daß das, womit WIR ihnen Nachschub gewähren an Vermögen und Kindern, أَيَحْسَب‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍مَا‌ نُمِدُّهُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ مِ‍‍نْ م‍‍َ‍الٍ‌ ‌وَبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Nusāri`u Lahum Al-Khayrāti ۚ Bal Lā Yash`urūna    023-056 daß WIR ihnen damit die guten Dinge schnell zukommen lassen?! Nein, sondern sie merken es nicht. نُسَا‌رِعُ لَهُمْ فِي ‌الْ‍‍خَ‍‍يْرَ‍‌اتِ ۚ بَ‍‍ل لاَ‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
'Inna Al-Ladhīna Hum Min Khashyati Rabbihim Mushfiqūna    023-057 Gewiß, diejenigen, die vor Ehrfurcht ihrem HERRN gegenüber ergeben sind, إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُ‍‍مْ مِنْ خَ‍‍شْيَةِ ‌‍رَبِّهِ‍‍مْ مُشْفِ‍‍قُ‍‍ونَ
Wa Al-Ladhīna Hum Bi'āyāti Rabbihim Yu'uminūna    023-058 und diejenigen, die den Iman an die Ayat ihres HERRN verinnerlichen, وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُ‍‍مْ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌‍رَبِّهِمْ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Wa Al-Ladhīna Hum Birabbihim Lā Yushrikūna    023-059 und diejenigen, die ihrem HERRN gegenüber keinen Schirk betreiben, وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُ‍‍مْ بِ‍رَبِّهِمْ لاَ‌ يُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
Wa Al-Ladhīna Yu'utūna Mā 'Ātaw Wa Qulūbuhum Wa Jilatun 'Annahum 'Ilá Rabbihim ji`ūna    023-060 und diejenigen, die das geben, was sie gaben, während ihre Herzen ehrfurcht-erfüllt sind, da sie zu ihrem HERRN zurückkehren werden, وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْت‍‍ُ‍ونَ مَ‍‍ا‌ ‌آتَو‌ا‌ ‌وَ‍‍قُ‍‍لُوبُهُمْ ‌وَجِلَةٌ ‌أَنَّ‍‍هُمْ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّهِمْ ‌‍رَ‌اجِع‍‍ُ‍ونَ
'Ūlā'ika Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Hum Lahā Sābiqūna    023-061 diese eilen initiativ zum (gottgefällig) Guten, und sind daran die ersten voran. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ يُسَا‌رِع‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الْ‍‍خَ‍‍يْرَ‍‌اتِ ‌وَهُمْ لَهَا‌ سَابِ‍‍قُ‍‍ونَ
Wa Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā ۖ Wa Ladaynā Kitābun Yanţiqu Bil-Ĥaqqi ۚ Wa Hum Lā Yužlamūn    023-062 Und WIR erlegen keinem Menschen auf außer dem, was er vermag. Und WIR haben ein Register, das die Wahrheit artikuliert. Und ihnen wird kein Unrecht zugefügt. وَلاَ‌ نُكَلِّفُ نَفْسا‌‌ ً‌ ‌إِلاَّ‌ ‌وُسْعَهَا‌ ۖ ‌وَلَدَيْنَا‌ كِت‍‍َ‍ابٌ‌ يَ‍‌‍ن‍‍طِ‍‍قُ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ۚ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَمُو‌ن
Bal QulūbuhumGhamratin Min Hādhā Wa Lahum 'A`mālun Min Dūni Dhālika Hum Lahā `Āmilūna    023-063 Nein, sondern ihre Herzen sind in Achtlosigkeit demgegenüber. Und sie haben andere Taten als diese, die sie immer wieder tun. بَلْ قُ‍‍لُوبُهُمْ فِي غَ‍‍مْ‍رَةٍ‌ مِنْ هَذَ‌ا‌ ‌وَلَهُمْ ‌أَعْم‍‍َ‍الٌ‌ مِ‍‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ذَلِكَ هُمْ لَهَا‌ عَامِل‍‍ُ‍ونَ
Ĥattá 'Idhā 'Akhadhnā Mutrafīhim Bil-`Adhābi 'Idhā Hum Yaj'arūna    023-064 Wenn WIR dann ihre Luxurierenden mit der Peinigung zugrunde richten, dann schreien sie um Hilfe. حَتَّ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذْنَا‌ مُتْ‍رَفِيهِ‍‍مْ بِ‍الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‍جْ‍‍أَ‌ر‍ُ‍‌ونَ
Lā Taj'arū Al-Yawma ۖ 'Innakum Minnā Lā Tunşarūna    023-065 Schreit heute nicht um Hilfe! Gewiß, ihr werdet von Uns nicht unterstützt. لاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍أَ‌رُ‌و‌ا‌الْيَوْمَ ۖ ‌إِنَّ‍‍كُ‍‍مْ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لاَ‌ تُ‍‌‍ن‍‍صَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Qad Kānat 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fakuntum `Alá 'A`qābikum Tankişūna    023-066 Bereits wurden euch Meine Ayat stets vorgetragen, dann pflegtet ihr auf euren Fersen (zum Kufr) umzukehren قَ‍‍دْ‌ كَ‍‍انَتْ ‌آيَاتِي تُتْلَى‌ عَلَيْكُمْ فَكُ‍‍ن‍‍تُمْ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَعْ‍‍قَ‍‍ابِكُمْ تَ‍‍ن‍‍كِ‍‍صُ‍‍ونَ
Mustakbirīna Bihi Sāmian Tahjurūna    023-067 in äußerster Arroganz ihm gegenüber, und ihr habt nachts dagegen gelästert. مُسْتَكْبِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ بِه ِ‍ِ‍‌ سَامِر‌ا ‌ ً‌ تَهْجُر‍ُ‍‌ونَ
'Afalam Yaddabbarū Al-Qawla 'Am Jā'ahum Mā Lam Ya'ti 'Ābā'ahumu Al-'Awwalīna    023-068 Haben sie etwa über das Vorgetragene nicht nachgedacht?! Oder kam etwa zu ihnen das, was zu ihren ersten Ahnen nicht kam?! أَفَلَمْ يَدَّبَّرُ‌و‌ا‌الْ‍‍قَ‍‍وْلَ ‌أَمْ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُ‍‍مْ مَا‌ لَمْ يَأْتِ ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Am Lam Ya`rifū Rasūlahum Fahum Lahu Munkirūna    023-069 Oder kannten sie etwa ihren Gesandten nicht, so daß sie ihm gegenüber ableugnend waren?! أَمْ لَمْ يَعْ‍‍رِفُو‌ا‌ ‌‍رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَه ُ‌ مُ‍‍ن‍‍كِر‍ُ‍‌ونَ
'Am Yaqūlūna Bihi Jinnatun ۚ Bal Jā'ahum Bil-Ĥaqqi Wa 'Aktharuhum Lilĥaqqi Kārihūna    023-070 Oder sagen sie etwa: "Er ist geistesgestört"?! Nein, sondern er kam zu ihnen mit der Wahrheit! Und die meisten von ihnen sind der Wahrheit gegenüber abgeneigt. أَمْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ بِه ِ‍ِ‍‌ جِ‍‍نَّ‍‍ة‌‍ٌۚ بَلْ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُ‍‍مْ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَ‌أَكْثَرُهُمْ لِلْحَ‍‍قِّ كَ‍‍ا‌رِه‍‍ُ‍ونَ
Wa Lawi Attaba`a Al-Ĥaqqu 'Ahwā'ahum Lafasadati As-Samāwātu Wa Al-'Arđu Wa Man Fīhinna ۚ Bal 'Ataynāhum Bidhikrihim Fahum `An Dhikrihim Mu`rūna    023-071 Und würde die Wahrheit ihren Neigungen folgen, gewiß würden die Himmel und die Erde und alle, die in ihnen sind, ins Verderben fallen. Nein, sondern WIR ließen ihnen das von ihnen Erwähnte zuteil werden, dann waren sie dem von ihnen Erwähnten gegenüber abwendend. وَلَوِ‌ ‌اتَّبَعَ ‌الْحَ‍‍قُّ ‌أَهْو‍َ‍‌ا‌ءَهُمْ لَفَسَدَتِ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ ‌وَمَ‍‌‍نْ فِيهِ‍‍نَّ ۚ بَلْ ‌أَتَيْنَاهُ‍‍مْ بِذِكْ‍‍رِهِمْ فَهُمْ عَ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍‍رِهِ‍‍مْ مُعْ‍‍رِ‍‍ضُ‍‍ونَ
'Am Tas'aluhum Kharjāan Fakharāju Rabbika Khayrun ۖ Wa Huwa Khayru Ar-ziqīna    023-072 Oder bittest du sie etwa um Löhnung?! So ist die Löhnung deines HERRN besser. Und ER ist Der Beste der Rizq-Gewährenden. أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَ‍‍رْجا‌‌ ً‌ فَ‍‍خَ‍رَ‍‌اجُ ‌‍رَبِّكَ خَ‍‍يْر‌ٌۖ ‌وَهُوَ‌ خَ‍‍يْرُ‌ ‌ال‍رَّ‌ا‌زِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ
Wa 'Innaka Latad`ūhum 'Ilá Şiţin Mustaqīmin    023-073 Und gewiß, du machst für sie doch Da'wa zu einem geradlinigen Weg. وَ‌إِنَّ‍‍كَ لَتَ‍‍دْعُوهُمْ ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ‌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍ي‍‍م ‍ٍ
Wa 'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati `Ani Aş-Şirāţi Lanākibūna    023-074 Doch diejenigen, die keinen Iman an das Jenseits verinnerlichen, sind vom Weg zweifelsohne abweichend. وَ‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الآ‍‍خِ‍رَةِ عَنِ ‌ال‍‍صِّ‍رَ‍‌اطِ لَنَاكِب‍‍ُ‍ونَ
Wa Law Raĥimnāhum Wa Kashafnā Mā Bihim Min Đurrin Lalajjū Fī Ţughyānihim Ya`mahūna    023-075 Und würden WIR ihnen Gnade erweisen und ihnen das wegnehmen, was sie an Schädigendem traf, gewiß würden sie noch mehr in ihrer Maßlosigkeit verharren und abirren. وَلَوْ‌ ‌‍رَحِمْنَاهُمْ ‌وَكَشَفْنَا‌ مَا‌ بِهِ‍‍مْ مِ‍‍نْ ضُ‍‍رّ‌ٍ‌ لَلَجُّو‌ا‌ فِي طُ‍‍غْ‍‍يَانِهِمْ يَعْمَه‍‍ُ‍ونَ
Wa Laqad 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi Famā Astakānū Lirabbihim Wa Mā Yatađarra`ūna    023-076 Und gewiß, bereits richteten WIR sie mit der Peinigung zugrunde, dann weder gaben sie sich ihrem HERRN hin, noch baten sie unterwürfig um Hilfe. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذْنَاهُ‍‍مْ بِ‍الْعَذ‍َ‍‌ابِ فَمَا‌ ‌اسْتَكَانُو‌ا‌ لِ‍رَبِّهِمْ ‌وَمَا‌ يَتَ‍‍ضَ‍رَّع‍‍ُ‍ونَ
Ĥattá 'Idhā Fataĥnā `Alayhim Bābāan Dhā `Adhābin Shadīdin 'Idhā Hum Fīhi Mublisūna    023-077 Als WIR dann für sie eine Tür mit harter Peinigung öffneten, da waren sie darüber verzweifelt. حَتَّ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ فَتَحْنَا‌ عَلَيْهِ‍‍مْ بَابا ‌ ً‌ ‌ذَ‌ا‌ عَذ‍َ‍‌اب ‍ٍ‌ شَد‍ِ‍ي‍‍د ‌ٍ‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ مُ‍‍بْ‍‍لِس‍‍ُ‍ونَ
Wa Huwa Al-Ladhī 'Ansha'a Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata ۚ Qalīlāan Mā Tashkurūna    023-078 Und ER ist Derjenige, Der für euch das Hören, das Sehen und den Verstand entstehen ließ. Doch ihr seid selten dankbar. وَهُوَ‌ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍شَأَ‌ لَكُمُ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَ‌الأَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌‍رَ‌ ‌وَ‌الأَفْئِدَةَ ۚ قَ‍‍لِيلا‌ ً‌ مَا‌ تَشْكُر‍ُ‍‌ونَ
Wa Huwa Al-Ladhī Dhara'akum Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsharūna    023-079 Und ER ist Derjenige, Der euch auf der Erde vermehren ließ, und vor Ihm werdet ihr versammelt. وَهُوَ‌ ‌الَّذِي ‌ذَ‌‍رَ‌أَكُمْ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَ‌إِلَيْهِ تُحْشَر‍ُ‍‌ونَ
Wa Huwa Al-Ladhī Yuĥyī Wa Yumītu Wa Lahu Akhtilāfu Al-Layli Wa An-Nahāri ۚ 'Afalā Ta`qilūna    023-080 Und ER ist Derjenige, Der lebendig macht und sterben läßt. Und Ihm unterliegt die Aufeinanderfolge von Nacht und Tag. Besinnt ihr euch etwa nicht?! وَهُوَ‌ ‌الَّذِي يُحْيِي ‌وَيُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌وَلَهُ ‌ا‍خْ‍‍تِلاَفُ ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Bal Qālū Mithla Mā Qāla Al-'Awwalūna    023-081 Nein, sondern sie sagten das Gleiche, was die Früheren sagten. بَلْ قَ‍‍الُو‌ا‌ مِثْلَ مَا‌ قَ‍‍الَ ‌الأَ‌وَّل‍‍ُ‍ونَ
Qālū 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Tubāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna    023-082 Sie sagten: "Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, würden wir etwa doch erweckt werden?! قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا‌ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍رَ‌ابا ‌ ً‌ ‌وَعِ‍‍ظَ‍‍اما ‌ ً‌ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَ‍‍بْ‍‍عُوث‍‍ُ‍ونَ
Laqad Wu`idnā Naĥnu Wa 'Ābā'uunā Hādhā Min Qablu 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna    023-083 Gewiß, bereits wurde uns und unseren Vorfahren dieses vorher angedroht. Dies sind nichts anderes als die Legenden der Vorfahren." لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ‌وُعِ‍‍دْنَا‌ نَحْنُ ‌وَ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُنَا‌ هَذَ‌ا‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌إِنْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌أَسَاطِ‍‍ي‍‍ر‍ُ‍‌ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Limani Al-'Arđu Wa Man Fīhā 'In Kuntum Ta`lamūna    023-084 Sag: "Wem gehört die Erde und das, was auf ihr ist, solltet ihr wissen?" قُ‍‍لْ لِمَنِ ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ ‌وَمَ‍‍نْ فِيهَ‍‍ا‌ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Sayaqūlūna Lillahi ۚ Qul 'Afalā Tadhakkarūna    023-085 Sie werden sagen: "ALLAH!" Sag: "Entsinnt ihr euch nicht?!" سَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لِلَّهِ ۚ قُ‍‍لْ ‌أَفَلاَ‌ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
Qul Man Rabbu As-Samāwāti As-Sab`i Wa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi    023-086 Sag: "Wer ist Der HERR der sieben Himmeln und Der HERR vom gewaltigen Al'ahrsch?" قُ‍‍لْ مَ‍‍نْ ‌‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍سَّ‍‍بْ‍‍عِ ‌وَ‌‍رَبُّ ‌الْعَرْشِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍ي‍‍مِ
Sayaqūlūna Lillahi ۚ Qul 'Afalā Tattaqūna    023-087 Sie werden sagen: "ALLAH!" Sag: "Handelt ihr etwa nicht Taqwa gemäß?!" سَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لِلَّهِ ۚ قُ‍‍لْ ‌أَفَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
Qul Man Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa Huwa Yujīru Wa Lā Yujāru `Alayhi 'In Kuntum Ta`lamūn    023-088 Sag: "Wem unterliegt die Herrschaft des Allerlei, und wer gewährt Schutz, während ihm kein Schutz gewährt wird, solltet ihr wissen?!" قُ‍‍لْ مَ‍‍نْ بِيَدِه ِ‍ِ‍‌ مَلَك‍‍ُ‍وتُ كُلِّ شَيْء‌ٍ‌ ‌وَهُوَ‌ يُج‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ‍‌ ‌وَلاَ‌ يُج‍‍َ‍ا‌رُ‌ عَلَيْهِ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍تُمْ تَعْلَمُون
Sayaqūlūna Lillahi ۚ Qul Fa'annā Tusĥarūna    023-089 Sie werden sagen: "ALLAH!" Sag: "Wie werdet ihr denn verblendet?!" سَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لِلَّهِ ۚ قُ‍‍لْ فَأَنَّ‍‍ا‌ تُسْحَر‍ُ‍‌ونَ
Bal 'Ataynāhum Bil-Ĥaqqi Wa 'Innahum Lakādhibūna    023-090 Nein, sondern WIR ließen ihnen die Wahrheit zuteil werden! Doch sie sind zweifellos Lügner. بَلْ ‌أَتَيْنَاهُ‍‍مْ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِب‍‍ُ‍ونَ
Attakhadha Al-Lahu Min Waladin Wa Mā Kāna Ma`ahu Min 'Ilahin ۚ 'Idhāan Ladhahaba Kullu 'Ilahin Bimā Khalaqa Wa La`alā Ba`đuhum `Alá Ba`đin ۚ Subĥāna Al-Lahi `Ammā Yaşifūna    023-091 ALLAH nahm sich nie ein Kind, und mit Ihm war nie eine (andere) Gottheit, sonst nähme sich doch jede Gottheit, was sie erschuf, und es würden sich die einen von ihnen über die anderen erheben. Subhanallah über das, was sie erdichten. مَا‌ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ ‌ال‍‍لَّهُ مِ‍‍نْ ‌وَلَد‌ٍ‌ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ مَعَه ُ‌ مِ‍‌‍نْ ‌إِلَهٍ‍‍~‌‍‌‍ٍۚ ‌إِ‌ذ‌ا‌‌ ً‌ لَذَهَبَ كُلُّ ‌إِلَه ٍ‌ٍ‌ بِمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌وَلَعَلاَ‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍۚ سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َ‍انَ ‌ال‍‍لَّهِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍ف‍‍ُ‍ونَ
`Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fata`ālá `Ammā Yushrikūna    023-092 ER ist Der Allwissende über das Verborgene und das Sichtbare. Also erhaben ist ER über das, was sie an Schirk betreiben. عَالِمِ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْبِ ‌وَ‌ال‍‍شَّهَا‌دَةِ فَتَعَالَى‌ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
Qul Rabbi 'Immā Turiyannī Mā Yū`adūna    023-093 Sag: "Mein HERR! Wenn DU mich doch noch erleben läßt, was ihnen angedroht wurde - قُ‍‍لْ ‌‍رَبِّ ‌إِمَّ‍‍ا‌ تُ‍‍رِيَ‍‍نِّ‍‍ي مَا‌ يُوعَد‍ُ‍‌ونَ
Rabbi Falā Taj`alnī Fī Al-Qawmi Až-Žālimīna    023-094 mein HERR! � lasse mich nicht unter den unrecht-begehenden Leuten sein!" رَبِّ فَلاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلْنِي فِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Innā `Alá 'An Nuriyaka Mā Na`iduhum Laqādirūna    023-095 Und gewiß, WIR sind doch allmächtig, dich noch erleben zu lassen, was WIR ihnen androhen. وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ نُ‍‍رِيَكَ مَا‌ نَعِدُهُمْ لَ‍‍قَ‍‍ا‌دِ‌ر‍ُ‍‌ونَ
Adfa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu As-Sayyi'ata ۚ Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaşifūna    023-096 Wehre mit dem ab, was besser ist, die Verfehlung! WIR wissen besser Bescheid über das, was sie erdichten. ‍ا‌دْفَعْ بِ‍الَّتِي هِيَ ‌أَحْسَنُ ‌ال‍‍سَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ يَ‍‍صِ‍‍ف‍‍ُ‍ونَ
Wa Qul Rabbi 'A`ūdhu Bika Min Hamazāti Ash-Shayāţīni    023-097 Und sag: "Mein HERR! Ich suche bei Dir Schutz vor den Einflüsterungen der Satane. وَ‍‍قُ‍‍لْ ‌‍رَبِّ ‌أَع‍‍ُ‍و‌ذُ‌ بِكَ مِنْ هَمَز‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ي‍‍نِ
Wa 'A`ūdhu Bika Rabbi 'An Yaĥđurūni    023-098 Und ich suche bei Dir Schutz, HERR! - daß sie anwesend werden." وَ‌أَع‍‍ُ‍و‌ذُ‌ بِكَ ‌‍رَبِّ ‌أَنْ يَحْ‍‍ضُ‍‍ر‍ُ‍‌ونِ
Ĥattá 'Idhā Jā'a 'Aĥadahumu Al-Mawtu Qāla Rabbi Arji`ūni    023-099 Wenn dann der Tod einen von ihnen ereilt, sagt er: "Mein HERR! Schicke mich zurück, حَتَّ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَحَدَهُمُ ‌الْمَوْتُ قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ ‌ا‌رْجِع‍‍ُ‍ونِ
La`allī 'A`malu Şāliĥāan Fīmā Taraktu ۚ Kallā ۚ 'Innahā Kalimatun Huwa Qā'iluhā ۖ Wa Min Warā'ihim Barzakhun 'Ilá Yawmi Yub`athūna    023-100 Damit ich gottgefällig Gutes tue von dem, was ich vernachlässigt habe." Nein! Gewiß, dies ist nur eine Floskel, die er sagen wird. Und vor ihnen ist ein Barsakh bis zu dem Tag, an dem sie erweckt werden. لَعَلِّ‍‍ي ‌أَعْمَلُ صَ‍‍الِ‍‍حا‌‌ ً‌ فِيمَا‌ تَ‍رَكْتُ ۚ كَلاَّ‌ ۚ ‌إِنَّ‍‍هَا‌ كَلِمَةٌ هُوَ‌ قَ‍‍ائِلُهَا‌ ۖ ‌وَمِ‍‍نْ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ائِهِ‍‍مْ بَرْ‌زَ‍‍خ‌‍ٌ‌ ‌إِلَى‌ يَوْمِ يُ‍‍بْ‍‍عَث‍‍ُ‍ونَ
Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Falā 'Ansāba Baynahum Yawma'idhin Wa Lā Yatasā'alūna    023-101 Und wenn in As-sur geblasen wird, dann gelten an diesem Tag keine Abstammungen mehr zwischen ihnen und sie fragen einander nicht. فَإِ‌ذَ‌ا‌ نُفِ‍‍خَ فِي ‌ال‍‍صُّ‍‍و‌ر‍ِ‍‌ فَلاَ‌ ‌أَن‍‍س‍‍َ‍ابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ ‌وَلاَ‌ يَتَس‍‍َ‍ا‌ءَل‍‍ُ‍ونَ
Faman Thaqulat Mawāzīnuhu Fa'ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna    023-102 Also jeder, dessen Abgewogenes schwer wiegt, so sind diese die wirklichen Erfolgreichen! فَمَ‍‍نْ ثَ‍‍قُ‍‍لَتْ مَوَ‌ا‌زِينُه ُ‌ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمُ ‌الْمُفْلِح‍‍ُ‍ونَ
Wa Man Khaffat Mawāzīnuhu Fa'ūlā'ika Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Fī Jahannama Khālidūna    023-103 Und jeder, dessen Abgewogenes leicht wiegt, so sind diese diejenigen, die sich selbst verloren haben, in Dschahannam bleiben sie ewig. وَمَنْ خَ‍‍فَّتْ مَوَ‌ا‌زِينُه ُ‌ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍‍سِرُ‌و‌ا‌ ‌أَن‍‍فُسَهُمْ فِي جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ خَ‍‍ال‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Talfaĥu Wujūhahumu An-Nāru Wa Hum Fīhā Kāliĥūna    023-104 Das Feuer wird ihre Gesichter grillen. Und sie sind darin fletschend. تَلْفَحُ ‌وُجُوهَهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ ‌وَهُمْ فِيهَا‌ كَ‍الِ‍‍ح‍‍ُ‍ونَ
'Alam Takun 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fakuntum Bihā Tukadhdhibūna    023-105 Wurden euch Meine Ayat etwa nicht stets vorgetragen, und ihr pflegtet sie als Lüge abzutun?! أَلَمْ تَكُ‍‍نْ ‌آيَاتِي تُتْلَى‌ عَلَيْكُمْ فَكُ‍‍ن‍‍تُ‍‍مْ بِهَا‌ تُكَذِّب‍‍ُ‍ونَ
Qālū Rabbanā Ghalabat `Alaynā Shiqwatunā Wa Kunnā Qawmāan Đāllīna    023-106 Sie sagten: "Unser HERR! Unser Unglück hat uns überwältigt, und wir waren zweifelsohne abirrende Leute. قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌‍رَبَّنَا‌ غَ‍‍لَبَتْ عَلَيْنَا‌ شِ‍‍قْ‍‍وَتُنَا‌ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ قَ‍‍وْما ‌ ًضَ‍‍الّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Rabbanā 'Akhrijnā Minhā Fa'in `Udnā Fa'innā Žālimūna    023-107 Unser HERR! Laß uns aus ihr (Dschahannam) herausbringen, und wenn wir es wiederholen, dann sind wir wirklich Unrecht-Begehende." رَبَّنَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍خْ‍‍رِجْ‍‍نَا‌ مِنْهَا‌ فَإِنْ عُ‍‍دْنَا‌ فَإِنَّ‍‍ا‌ ظَ‍‍الِ‍‍م‍‍ُ‍ونَ
Qāla Akhsa'ū Fīhā Wa Lā Tukallimūni    023-108 ER sagte: "Bleibt darin erniedrigt und sprecht Mich nicht an! قَ‍‍الَ ‌ا‍خْ‍‍سَئ‍‍ُ‍‍و‌ا‌ فِيهَا‌ ‌وَلاَ‌ تُكَلِّم‍‍ُ‍ونِ
'Innahu Kāna Farīqun Min `Ibādī Yaqūlūna Rabbanā 'Āmannā Fāghfir Lanā Wa Arĥamnā Wa 'Anta Khayru Ar-ĥimīna    023-109 Gewiß, es war eine Gruppe von Meinen Dienern, die sagten: "Unser HERR! Wir verinnerlichten den Iman, so vergib uns und erweise uns Gnade, denn DU bist Der Allgnädigste der Gnädigen." إِنَّ‍‍ه ُ‌ ك‍‍َ‍انَ فَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ق‍ٌ‌ مِنْ عِبَا‌دِي يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَبَّنَ‍‍ا‌ ‌آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ فَ‍‍ا‍غْ‍‍فِرْ‌ لَنَا‌ ‌وَ‌ا‌رْحَمْنَا‌ ‌وَ‌أَنْ‍‍تَ خَ‍‍يْرُ‌ ‌ال‍رَّ‌احِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fāttakhadhtumūhum Sikhrīyāan Ĥattá 'Ansawkum Dhikrī Wa Kuntum Minhum Tađĥakūna    023-110 So habt ihr sie zum Spott gemacht, bis sie euch das Gedenken an Mich vergessen ließen, und ihr pflegtet, euch über sie lächerlich zu machen. ف‍‍َ‍اتَّ‍‍خَ‍‍ذْتُمُوهُمْ سِ‍‍خْ‍‍رِيّا ‌ ً‌ حَتَّ‍‍ى‌ ‌أَن‍‍سَوْكُمْ ‌ذِكْ‍‍رِي ‌وَكُ‍‍ن‍‍تُ‍‍مْ مِنْهُمْ تَ‍‍ضْ‍‍حَك‍‍ُ‍ونَ
'Innī Jazaytuhumu Al-Yawma Bimā Şabarū 'Annahum Humu Al-Fā'izūna    023-111 Gewiß, ICH vergalt ihnen heute das, was sie an Geduld aufbrachten: Sie sind die Erfolgreichen! إِنِّ‍‍ي جَزَيْتُهُمُ ‌الْيَوْمَ بِمَا‌ صَ‍‍بَرُ‌و‌ا‌ ‌أَنَّ‍‍هُمْ هُمُ ‌الْف‍‍َ‍ائِز‍ُ‍‌ونَ
Qāla Kam Labithtum Al-'Arđi `Adada Sinīna    023-112 ER sagte: "Wie lange habt ihr auf der Erde an Anzahl von Jahren verweilt?!" قَ‍‍الَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ عَدَ‌دَ‌ سِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālū Labithnā Yawmāan 'Aw Ba`đa Yawmin Fās'ali Al-`Āddīna    023-113 Sie sagten: "Wir verweilten einen Tag oder einen Teil eines Tages, so frage doch die Rechnenden!" قَ‍‍الُو‌ا‌ لَبِثْنَا‌ يَوْما ‌ ً‌ ‌أَ‌وْ‌ بَعْ‍‍ضَ يَوْم ‍ٍ‌ فَ‍‍اسْأَلِ ‌الْع‍‍َ‍ا‌دّ‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla 'In Labithtum 'Illā Qalīlāan ۖ Law 'Annakum Kuntum Ta`lamūna    023-114 Sag: "Ihr habt nur ein wenig verweilt. Würdet ihr doch nur zu wissen gepflegt haben! قَ‍‍الَ ‌إِنْ لَبِثْتُمْ ‌إِلاَّ‌ قَ‍‍لِيلا‌ ًۖ لَوْ‌ ‌أَنَّ‍‍كُمْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Afaĥasibtum 'Annamā Khalaqnākum `Abathāan Wa 'Annakum 'Ilaynā Lā Turja`ūna    023-115 Habt ihr etwa gedacht, daß WIR euch aus sinnlosem Treiben erschufen, und daß ihr zu Uns nicht zurückgebracht würdet?! أَفَحَسِ‍‍بْ‍‍تُمْ ‌أَنَّ‍‍مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاكُمْ عَبَثا ‌ ً‌ ‌وَ‌أَنَّ‍‍كُمْ ‌إِلَيْنَا‌ لاَ‌ تُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
Fata`ālá Al-Lahu Al-Maliku Al-Ĥaqqu ۖ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-Karīmi    023-116 Also erhaben ist ALLAH, Der Wahre Herrscher! Es gibt keine Gottheit außer Ihm, Der HERR vom ehrwürdigen Al'ahrsch. فَتَعَالَى‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الْمَلِكُ ‌الْحَ‍‍قُّ ۖ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ‌‍رَبُّ ‌الْعَرْشِ ‌الْكَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍مِ
Wa Man Yad`u Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Lā Burhāna Lahu Bihi Fa'innamā Ĥisābuhu `Inda Rabbihi ۚ 'Innahu Lā Yufliĥu Al-Kāfirūna    023-117 Und wer mit ALLAH einen anderen Gott anruft, für den er keinen Nachweis hat, dessen Abrechnung ist nur bei seinem HERRN. Gewiß, die Kafir werden nie erfolgreich sein. وَمَ‍‍نْ يَ‍‍دْعُ مَعَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِلَها‌‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍رَ‌ لاَ‌ بُرْه‍‍َ‍انَ لَه ُ‌ بِه ِ‍ِ‍‌ فَإِنَّ‍‍مَا‌ حِسَابُه ُ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ‌ ‌‍رَبِّهِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ
Wa Qul Rabbi Aghfir Wa Arĥam Wa 'Anta Khayru Ar-ĥimīna    023-118 Und sag: "Mein HERR! Vergib und erweise Gnade! Und DU bist Der Beste der Gnade-Erweisenden." وَ‍‍قُ‍‍لْ ‌‍رَبِّ ‌ا‍غْ‍‍فِرْ‌ ‌وَ‌ا‌رْحَمْ ‌وَ‌أَنْ‍‍تَ خَ‍‍يْرُ‌ ‌ال‍رَّ‌احِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah