Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Inn ā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Q awmihi~ 'An 'An dh ir Q awmaka Min Q ab li 'An Ya'tiyahum `Adh ā bun 'Alī mun
[71.1] Věru jsme poslali Noema k lidu jeho s rozkazem: „Varuj lid svůj, dříve než postihne jej trest bolestný!“
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا نُوحا ً إِلَى قَ وْمِهِ أَن ْ أَن ذِر ْ قَ وْمَكَ مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ يَأْتِيَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Q ā la Yā Q aw mi 'Inn ī Lakum Nadh ī r un Mubī nun
[71.2] I pravil Noe: „Lide můj,jsem vyslán k vám jako varovatel zjevný,
قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ إِنِّ ي لَكُمْ نَذِي رٌ مُبِينٌ
'Ani A `budū A ll aha Wa A ttaq ū hu Wa 'Aţ ī`ū ni
[71.3] abyste Boha uctívali, bohabojní byli a mne poslouchali!
أَنِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ وَا تَّقُ و هُ وَأَطِ يعُونِ
Yagh fir Lakum Min Dh unūbikum Wa Yu'uakh kh ir kum 'Ilá 'Ajalin Musamm an ۚ 'Inn a 'Ajala A ll āhi 'Idh ā Jā 'a Lā Yu'uakh kh aru ۖ Law Kun tum Ta`lamū na
[71.4] On odpustí vám vaše viny a dá vám odklad až do lhůty určené. Však až lhůta Boží přijde, odložena nebude kéž byste to znali!“
يَغْ فِر ْ لَكُمْ مِن ْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّ ر ْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ۚ إِنّ َ أَجَلَ ا للَّ هِ إِذَا جَا ءَ لاَ يُؤَخَّ رُ ۖ لَوْ كُن تُمْ تَعْلَمُونَ
Q ā la Ra bbi 'Inn ī Da`aw tu Q awmī Laylāan Wa Nahārā an
[71.5] A zvolal: „Pane můj, vyzýval jsem lid svůj nocí i dnem,
قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي دَعَوْ تُ قَ وْمِي لَيْلا ً وَنَهَاراً
Falam Yazid /hum Du`ā 'ī 'Illā Fir ārā an
[71.6] mé kázání však rozmnožilo jejich odpor jen.
فَلَمْ يَزِد ْهُمْ دُعَا ئِ ي إِلاَّ فِرَ اراً
Wa 'Inn ī Kullamā Da`awtuhum Litagh fir a Lahum Ja`alū 'Aş ābi`ahum Fī 'Ādh ānihim Wa A stagh sh aw Th iyābahum Wa 'Aş arrū Wa A stakbarū A stikbārā an
[71.7] A kdykoliv jsem je vyzýval - abys jim mohl odpustit - tu prsty si do uší strkali, do šatů svých se halili, zatvrdili se a chovali se hrdopyšně.
وَإِنِّ ي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْ فِر َ لَهُمْ جَعَلُو ا أَصَ ابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَا سْتَغْ شَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَ رُّوا وَا سْتَكْبَرُوا ا سْتِكْبَاراً
Th umm a 'Inn ī Da`awtuhum Jihārā an
[71.8] Potom jsem jim kázal zcela veřejně,
ثُمّ َ إِنِّ ي دَعَوْتُهُمْ جِهَاراً
Th umm a 'Inn ī 'A`lan tu Lahum Wa 'Asra rtu Lahum 'Isrā rā an
[71.9] pak jsem vystoupil otevřeně a jednal s nimi skrytě i tajně
ثُمّ َ إِنِّ ي أَعْلَن تُ لَهُمْ وَأَسْرَ رْتُ لَهُمْ إِسْرَ اراً
Faq ultu A stagh firū Ra bbakum 'Inn ahu Kā na Gh affārā an
[71.10] a pravil jsem jim: ,Proste Pána svého za odpuštění, vždyť On věru je odpouštějící!
فَقُ لْتُ ا سْتَغْ فِرُوا رَ بَّكُمْ إِنَّ هُ كَا نَ غَ فَّاراً
Yursili A s-Samā 'a `Alaykum Mid rā rā an
[71.11] On sešle na vás nebe deštěm hojným
يُرْسِلِ ا ل سَّمَا ءَ عَلَيْكُمْ مِد ْرَ اراً
Wa Yum did kum Bi'am wā lin Wa Banī na Wa Yaj `al Lakum Jann ā tin Wa Yaj `al Lakum 'Anhārā an
[71.12] a rozmnoží vám majetky i syny a připraví pro vás zahrady a řeky.
وَيُمْدِد ْكُمْ بِأَمْوَا لٍ وَبَنِي نَ وَيَجْ عَلْ لَكُمْ جَنّ َا تٍ وَيَجْ عَلْ لَكُمْ أَنْ هَاراً
Mā Lakum Lā Tarjū na Lill ā h Waq ārā an
[71.13] Co je vám, že nedoufáte ve velkomyslnost Boží?
مَا لَكُمْ لاَ تَرْجُو نَ لِلَّهِ وَقَ اراً
Wa Q ad Kh alaq akum 'Aţ wārā an
[71.14] On přece stvořil vás v postupných formách;
وَقَ د ْ خَ لَقَ كُمْ أَطْ وَاراً
'Alam Tara w Kay fa Kh alaq a A ll āhu Sab `a Samāwā tin Ţ ibāq āan
[71.15] což nevidíte, jak Bůh stvořil sedm nebes ve vrstvách
أَلَمْ تَرَ وْا كَيْ فَ خَ لَقَ ا للَّ هُ سَبْ عَ سَمَاوَا تٍ طِ بَاق اً
Wa Ja`ala A l-Q amara Fīhinn a Nūrā an Wa Ja`ala A sh -Sh am sa Sir ājāan
[71.16] a umístil mezi nimi měsíc jako světlo a slunce učinil pochodní?
وَجَعَلَ ا لْقَ مَرَ فِيهِنّ َ نُورا ً وَجَعَلَ ا ل شَّمْسَ سِرَ اجاً
Wa A ll āhu 'An batakum Mina A l-'Arđi Nabātāan
[71.17] Bůh dal vám vyrůst ze země jako rostlinám,
وَا للَّ هُ أَنْ بَتَكُمْ مِنَ ا لأَرْضِ نَبَاتاً
Th umm a Yu`īdukum Fīhā Wa Yukh r ijukum 'Ikh rā jāan
[71.18] potom vás do ní vrátí a posléze vás z ní vyvede znenadání.
ثُمّ َ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْ ر ِجُكُمْ إِخْ رَ اجاً
Wa A ll āhu Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Bisāţ āan
[71.19] A Bůh zemi jako koberce rozprostřel vám,
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ بِسَاط اً
Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan
[71.20] abyste cestami širokými chodili po ní.' „
لِتَسْلُكُوا مِنْ هَا سُبُلا ً فِجَاجاً
Q ā la Nūĥun Ra bbi 'Inn ahum `Aş awnī Wa A ttaba`ū Man Lam Yazid /hu Māluhu Wa Waladuhu~ 'Illā Kh asārā an
[71.21] I pravil Noe dále: Pane můj, oni mne neuposlechli a následovali toho, jehož majetek a děti jen zkázu jeho zvětšily,
قَ ا لَ نُو ح ٌ رَ بِّ إِنَّ هُمْ عَصَ وْنِي وَا تَّبَعُوا مَن ْ لَمْ يَزِد ْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ~ُ إِلاَّ خَ سَاراً
Wa Makarū Makrā an Kubbārā an
[71.22] a nesmírný úklad proti mně připravili
وَمَكَرُوا مَكْرا ً كُبَّاراً
Wa Q ālū Lā Tadh aru nn a 'Ālihatakum Wa Lā Tadh aru nn a Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yagh ūth a Wa Ya`ū q a Wa Nasrā an
[71.23] a zvolali: ,Neopouštějte božstva svá! Neopouštějte Wadda ani Suwá´, ani Jaghútha a Ja´úqa a Nasra!'
وَقَ الُوا لاَ تَذَرُنّ َ آلِهَتَكُمْ وَلاَ تَذَرُنّ َ وَدّا ً وَلاَ سُوَاعا ً وَلاَ يَغُ و ثَ وَيَعُو قَ وَنَسْراً
Wa Q ad 'Ađallū Kath īr āan ۖ Wa Lā Tazidi A ž-Ž ālimī na 'Illā Đ alālāan
[71.24] A věru oni mnohým zbloudit dali; a nerozmnožuj nespravedlivým ničeho, leda jejich bloudění!“
وَقَ د ْ أَضَ لُّوا كَثِير ا ً ۖ وَلاَ تَزِدِ ا ل ظَّ الِمِي نَ إِلاَّ ضَ لاَلاً
Mimm ā Kh aţ ī 'ā tihim 'Ugh r iq ū Fa'ud kh ilū Nārā an Falam Yajidū Lahum Min Dū ni A ll ā hi 'An ş ārā an
[71.25] Pro hříchy své pak byli utopeni a do ohně pekelného vrženi a nenalezli pro sebe mimo Boha žádné pomocníky.
مِمَّ ا خَ ط ِي ئَ اتِهِمْ أُغْ ر ِقُ وا فَأُد ْخِ لُوا نَارا ً فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ أَنْ صَ اراً
Wa Q ā la Nūĥun Ra bbi Lā Tadh ar `Alá A l-'Arđi Mina A l-Kāfir ī na Dayyārā an
[71.26] A pravil Noe: „Pane můj, neponechávej na zemi žádného obyvatele z nevěřících,
وَقَ ا لَ نُو ح ٌ رَ بِّ لاَ تَذَرْ عَلَى ا لأَرْضِ مِنَ ا لْكَافِر ِي نَ دَيَّاراً
'Inn aka 'In Tadh arhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājir āan Kaffārā an
[71.27] vždyť ponecháš-li je, oni dají zbloudit služebníkům Tvým a nezrodí nic, než zase zarputilé nevěřící a hříšníky.
إِنَّ كَ إِن ْ تَذَرْهُمْ يُضِ لُّوا عِبَادَكَ وَلاَ يَلِدُو ا إِلاَّ فَاجِر ا ً كَفَّاراً
Ra bbi A gh fir Lī Wa Liwāliday ya Wa Liman Dakh ala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Wa Lā Tazidi A ž-Ž ālimī na 'Illā Tabārā an
[71.28] Pane můj, odpusť mi a rodičům mým i těm, kdož jako věřící do mého domu vstoupili, a také věřícím mužům a ženám! A nerozmnožuj nespravedlivým nic, leda záhubu jejich!“
رَ بِّ ا غْ فِر ْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن ْ دَخَ لَ بَيْتِيَ مُؤْمِنا ً وَلِلْمُؤْمِنِي نَ وَا لْمُؤْمِنَا تِ وَلاَ تَزِدِ ا ل ظَّ الِمِي نَ إِلاَّ تَبَاراً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ