Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

49) Sūrat Al-Ĥujurāt

Private Tutoring Sessions

49) سُورَة الحُجُرَات

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tuqaddimū Bayna Yadayi Allāhi Wa Rasūlihi ۖ Wa Attaqū Allaha ۚ 'Inna Allāha Samī`un `Alīmun (Al-Ĥujut: 1). O you who believe! Do not place your opinions above that of God and His Messenger, and fear God. God is Hearing and Knowing. 049001 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ لاَ‌ تُ‍‍قَ‍‍دِّمُوا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ يَدَيِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ۖ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَل‍‍ِي‍مٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tarfa`ū 'Aşwātakum Fawqa Şawti An-Nabīyi Wa Lā Tajharū Lahu Bil-Qawli Kajahri Ba`đikum Liba`đin 'An Taĥbaţa 'A`mālukum Wa 'Antum Lā Tash`urūna (Al-Ĥujut: 2). O you who believe! Do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loudly to him, as you speak loudly to one another, lest your works be in vain without you realizing. 049002 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ لاَ‌ تَرْفَعُ‍‍وا‌ ‌أَ‍صْ‍‍وَ‌اتَكُمْ فَ‍‍وْ‍‍قَ صَ‍‍وْتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيِّ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍هَرُ‌وا‌ لَهُ بِ‍‍الْ‍‍قَ‍‍وْلِ كَجَهْ‍‍رِ بَعْ‍‍ضِ‍‍كُمْ لِبَعْ‍‍ضٍ ‌أَ‌ن‌ْ تَحْبَ‍‍طَ ‌أَعْمَالُكُمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لاَ‌ تَشْعُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Inna Al-Ladhīna Yaghuđđūna 'Aşwātahum `Inda Rasūli Allāhi 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Amtaĥana Allāhu Qulūbahum Lilttaqۚ Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun `Ažīmun (Al-Ĥujut: 3). Those who lower their voices before God's Messenger"”those are they whose hearts God has tested for piety. They will have forgiveness and a great reward. 049003 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍غُ‍‍ضُّ‍‍ونَ ‌أَ‍صْ‍‍وَ‌اتَهُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَس‍‍ُ‍ولِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌امْتَحَنَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ قُ‍‍لُوبَهُمْ لِلتَّ‍‍قْ‍‍وَ‌ى‌ ۚ لَهُمْ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ ‌وَ‌أَجْ‍‍رٌ‌ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٌ
'Inna Al-Ladhīna Yunādūnaka Min Warā'i Al-Ĥujurāti 'Aktharuhum Lā Ya`qilūna (Al-Ĥujut: 4). Those who call you from behind the chambers"”most of them do not understand. 049004 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُنَا‌دُ‌ونَكَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌ر‍َ‌اءِ‌ ‌الْحُجُ‍رَ‍‌اتِ ‌أَكْثَرُهُمْ لاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُو‍نَ
Wa Law 'Annahum Şabarū Ĥattá Takhruja 'Ilayhim Lakāna Khayan Lahum ۚ Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun (Al-Ĥujut: 5). Had they remained patient until you came out to them, it would have been better for them. But God is Forgiving and Merciful. 049005 وَلَوْ أَنَّ‍‍هُمْ صَ‍‍بَرُ‌وا‌ حَتَّى‌ تَ‍‍خْ‍‍رُجَ ‌إِلَيْهِمْ لَك‍‍َانَ خَ‍‍يْر‌اً لَهُمْ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Jā'akum Fāsiqun Binaba'iin Fatabayyanū 'An Tuşībū Qawmāan Bijahālatin Fatuşbiĥū `Alá Mā Fa`altum Nādimīna (Al-Ĥujut: 6). O you who believe! If a troublemaker brings you any news, investigate, lest you harm people out of ignorance, and you become regretful for what you have done. 049006 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌إِ‌ن‌ْ ج‍‍َا‌ءَكُمْ فَاسِ‍‍قٌ بِنَبَإ‌‌ٍ فَتَبَيَّنُ‍‍وا‌ ‌أَ‌ن‌ْ تُ‍‍صِ‍‍يبُوا‌ قَ‍‍وْماً بِجَهَالَةٍ فَتُ‍‍صْ‍‍بِحُوا‌ عَلَى‌ مَا‌ فَعَلْتُمْ نَا‌دِم‍‍ِي‍نَ
Wa A`lamū 'Anna Fīkum Rasūla Allāhi ۚ Law Yuţī`ukum Fī Kathīrin Mina Al-'Amri La`anittum Wa Lakinna Allāha Ĥabbaba 'Ilaykumu Al-'Īmāna Wa Zayyanahu Fī Qulūbikum Wa Karraha 'Ilaykumu Al-Kufra Wa Al-Fusūqa Wa Al-`Işyāna ۚ 'Ūlā'ika Humu Ar-shidūna (Al-Ĥujut: 7). And know that among you is the Messenger of God. Had he obeyed you in many things, you would have suffered hardship. But God has given you the love of faith, and adorned it in your hearts, and made disbelief, mischief, and rebellion hateful to you. These are the rightly guided. 049007 وَ‌اعْلَمُ‍‍وا‌ ‌أَنّ‌َ فِيكُمْ رَس‍‍ُ‍ولَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ لَوْ‌ يُ‍‍طِ‍‍يعُكُمْ فِي كَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ مِنَ ‌الأَمْ‍‍رِ لَعَنِتُّمْ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ حَبَّبَ ‌إِلَيْكُمُ ‌الإِيم‍‍َانَ ‌وَ‌زَيَّنَهُ فِي قُ‍‍لُوبِكُمْ ‌وَكَ‍رَّهَ ‌إِلَيْكُمُ ‌الْكُفْ‍رَ وَ‌الْفُس‍‍ُ‍و‍‍قَ ‌وَ‌الْعِ‍‍صْ‍‍ي‍‍َانَ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍رَّ‌اشِد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Fađlāan Mina Allāhi Wa Ni`matan ۚ Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun (Al-Ĥujut: 8). A Grace and Favor from God. God is Knowing and Wise. 049008 فَ‍ضْ‍‍لاً مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَنِعْمَةً ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِي‍مٌ
Wa 'In Ţā'ifatāni Mina Al-Mu'uminīna Aqtatalū Fa'aşliĥū Baynahumā ۖ Fa'in Baghat 'Iĥdāhumā `Alá Al-'Ukhrá Faqātilū Allatī Tabghī Ĥattá Tafī'a 'Ilá 'Amri Allāhi ۚ Fa'in Fā'at Fa'aşliĥū Baynahumā Bil-`Adli Wa 'Aqsiţū ۖ 'Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muqsiţīna (Al-Ĥujut: 9). If two groups of believers fight each other, reconcile between them. But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God's command. Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable. God loves the equitable. 049009 وَ‌إِ‌ن‌ْ طَ‍‍ائِفَت‍‍َانِ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌ا‍قْ‍‍تَتَلُوا‌ فَأَ‍صْ‍‍لِحُوا‌ بَيْنَهُمَا‌ ۖ فَإِ‌ن‌ْ بَ‍‍غَ‍‍تْ ‌إِحْدَ‌اهُمَا‌ عَلَى‌ ‌الأُخْ‍رَ‌ى‌ فَ‍‍قَ‍‍اتِلُوا‌ ‌الَّتِي تَ‍‍بْ‍‍غِ‍‍ي حَتَّى‌ تَف‍‍ِ‍يءَ إِلَ‍‍ى أَمْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ فَإِ‌ن‌ْ ف‍‍َا‌ءَتْ فَأَ‍صْ‍‍لِحُوا‌ بَيْنَهُمَا‌ بِ‍‍الْعَ‍‍دْلِ ‌وَ‌أَ‍قْ‍‍سِ‍‍طُ‍‍وا‌ ۖ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُحِبُّ ‌الْمُ‍‍قْ‍‍سِ‍‍ط‍‍ِي‍نَ
'Innamā Al-Mu'uminūna 'Ikhwatun Fa'aşliĥū Bayna 'Akhawaykum ۚ Wa Attaqū Allaha La`allakum Turĥamūna (Al-Ĥujut: 10). The believers are brothers, so reconcile between your brothers, and remain conscious of God, so that you may receive mercy. 049010 إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‍خْ‍‍وَةٌ فَأَ‍صْ‍‍لِحُوا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌أَ‍خَ‍‍وَيْكُمْ ۚ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَم‍‍ُو‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Yaskhar Qawmun Min Qawmin `Asá 'An Yakūnū Khayan Minhum Wa Lā Nisā'un Min Nisā'in `Asá 'An Yakunna Khayan Minhunna ۖ Wa Lā Talmizū 'Anfusakum Wa Lā Tanābazū Bil-'Alqābi ۖ Bi'sa Al-Aismu Al-Fusūqu Ba`da Al-'Īmāni ۚ Wa Man Lam Yatub Fa'ūlā'ika Humu Až-Žālimūna (Al-Ĥujut: 11). O you who believe! No people shall ridicule other people, for they may be better than they. Nor shall any women ridicule other women, for they may be better than they. Nor shall you slander one another, nor shall you insult one another with names. Evil is the return to wickedness after having attained faith. Whoever does not repent"”these are the wrongdoers. 049011 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ لاَ‌ يَسْ‍‍خَ‍‍رْ‌ قَ‍‍ومٌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وْمٍ عَسَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ يَكُونُوا‌ خَ‍‍يْر‌اً مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَلاَ‌ نِس‍‍َا‌ءٌ مِ‍‌‍ن‌ْ نِس‍‍َا‌ءٍ‌ عَسَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ يَكُ‍‍نّ‌َ خَ‍‍يْر‌اً مِ‍‌‍نْ‍‍هُ‍‍نّ‌َ ۖ ‌وَلاَ‌ تَلْمِزُ‌وا‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسَكُمْ ‌وَلاَ‌ تَنَابَزُ‌وا‌ بِ‍‍الأَلْ‍‍قَ‍‍ابِ ۖ بِئْسَ ‌الاِسْمُ ‌الْفُس‍‍ُ‍و‍‍قُ بَعْدَ ‌الإِيم‍‍َانِ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ لَمْ يَتُ‍‍ب‌ْ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُو‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Ajtanibū Kathīan Mina Až-Žanni 'Inna Ba`đa Až-Žanni 'Ithmun ۖ Wa Lā Tajassasū Wa Lā Yaghtab Ba`đukum Ba`đāan ۚ 'Ayuĥibbu 'Aĥadukum 'An Ya'kula Laĥma 'Akhīhi Maytāan Fakarihtumūhu ۚ Wa Attaqū Allaha ۚ 'Inna Allāha Tawwābun Raĥīmun (Al-Ĥujut: 12). O you who believe! Avoid most suspicion"”some suspicion is sinful. And do not spy on one another, nor backbite one another. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? You would detest it. So remain mindful of God. God is Most Relenting, Most Merciful. 049012 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌اجْ‍‍تَنِبُوا‌ كَثِي‍‍ر‌اً مِنَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نِّ ‌إِنّ‌َ بَعْ‍‍ضَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نِّ ‌إِثْمٌ ۖ ‌وَلاَ‌ تَجَسَّسُوا‌ ‌وَلاَ‌ يَ‍‍غْ‍‍تَ‍‍ب‌ْ بَعْ‍‍ضُ‍‍كُمْ بَعْ‍‍ض‍‍اً‌ ۚ ‌أَيُحِبُّ ‌أَحَدُكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ يَأْكُلَ لَحْمَ ‌أَ‍خِ‍‍ي‍‍هِ مَيْتاً فَكَ‍‍رِهْتُم‍‍ُ‍وهُ ۚ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ تَوّ‍َ‍‌اب ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innā Khalaqnākum Min Dhakarin Wa 'Unthá Wa Ja`alnākum Shu`ūbāan Wa Qabā'ila Lita`ārafū ۚ 'Inna 'Akramakum `Inda Allāhi 'Atqākum ۚ 'Inna Allāha `Alīmun Khabīrun (Al-Ĥujut: 13). O people! We created you from a male and a female, and made you races and tribes, that you may know one another. The best among you in the sight of God is the most righteous. God is All-Knowing, Well-Experienced. 049013 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌إِنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَكَر‌ٍ ‌وَ‌أُ‌ن‍‍ثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوباً ‌وَقَ‍‍ب‍‍َائِلَ لِتَعَا‌‍رَفُ‍‍وا‌ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌أَكْ‍رَمَكُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌أَتْ‍‍قَ‍‍اكُمْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ خَ‍‍ب‍‍ِي‍رٌ
Qālati Al-'A`rābu 'Āmannā ۖ Qul Lam Tu'uminū Wa Lakin Qūlū 'Aslamnā Wa Lammā Yadkhuli Al-'Īmānu Fī Qulūbikum ۖ Wa 'In Tuţī`ū Allaha Wa Rasūlahu Lā Yalitkum Min 'A`mālikum Shay'āan ۚ 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun (Al-Ĥujut: 14). The Desert-Arabs say, "We have believed."‌ Say, "You have not believed; but say, "کWe have submitted,' for faith has not yet entered into your hearts. But if you obey God and His Messenger, He will not diminish any of your deeds. God is Forgiving and Merciful."‌ 049014 قَ‍‍الَتِ ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابُ ‌آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ ۖ قُ‍‍لْ لَمْ تُؤْمِنُوا‌ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ قُ‍‍ولُ‍‍وا‌ ‌أَسْلَمْنَا وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍دْ‍خُ‍‍لِ ‌الإِيم‍‍َانُ فِي قُ‍‍لُوبِكُمْ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍طِ‍‍يعُوا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ لاَ‌ يَلِتْكُمْ مِ‍‌نْ ‌أَعْمَالِكُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
'Innamā Al-Mu'uminūna Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rasūlihi Thumma Lam Yartābū Wa Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Fī Sabīli Allāhi ۚ 'Ūlā'ika Humu Aş-Şādiqūna (Al-Ĥujut: 15). The believers are those who believe in God and His Messenger, and then have not doubted, and strive for God's cause with their wealth and their persons. These are the sincere. 049015 إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ثُ‍‍مّ‌َ لَمْ يَرْتَابُوا‌ ‌وَجَاهَدُ‌وا‌ بِأَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ُو‍نَ
Qul 'Atu`allimūna Allāha Bidīnikum Wa Allāhu Ya`lamu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ Wa Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmun (Al-Ĥujut: 16). Say, "Are you going to teach God about your religion, when God knows everything in the heavens and the earth, and God is aware of all things?"‌ 049016 قُ‍‍لْ ‌أَتُعَلِّم‍‍ُ‍ونَ ‌اللَّ‍‍هَ بِدِينِكُمْ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يَعْلَمُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ بِكُلِّ شَ‍يْءٍ‌ عَل‍‍ِي‍مٌ
Yamunnūna `Alayka 'An 'Aslamū ۖ Qul Lā Tamunnū `Alayya 'Islāmakum ۖ Bali Allāhu Yamunnu `Alaykum 'An Hadākum Lil'īmāni 'In Kuntum Şādiqīna (Al-Ĥujut: 17). They regarded it a favor to you that they have submitted. Say, "Do not consider your submission a favor to me; it is God who has done you a favor by guiding you to the faith, if you are sincere."‌ 049017 يَمُ‍‍نّ‍‍ُ‍ونَ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَسْلَمُوا‌ ۖ قُ‍‍لْ لاَ‌ تَمُ‍‍نُّ‍‍وا‌ عَلَيَّ ‌إِسْلاَمَكُمْ ۖ بَلِ ‌اللَّ‍‍هُ يَمُ‍‍نُّ عَلَيْكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ هَدَ‌اكُمْ لِلإِيم‍‍َانِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ِي‍نَ
'Inna Allāha Ya`lamu Ghayba As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Allāhu Başīrun Bimā Ta`malūna (Al-Ĥujut: 18). God knows the secrets of the heavens and the earth, and God is seeing of everything you do. 049018 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَعْلَمُ غَ‍‍يْ‍‍بَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍رٌ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah