Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

16) Sūrat An-Naĥl

Private Tutoring Sessions

16) سُورَة النَّحل

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Atá 'Amru Allāhi Falā Tasta`jilūhu ۚ Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna (An-Naĥl: 1). The command of God has come, so do not rush it. Glory be to Him; exalted above what they associate. 016001 أَتَ‍‍ى أَمْرُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ فَلاَ‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍وهُ ۚ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ ‌وَتَعَالَى‌ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Yunazzilu Al-Malā'ikata Bir-Rūĥi Min 'Amrihi `Alá Man Yashā'u Min `Ibādihi 'An 'Andhirū 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fa Attaqūni (An-Naĥl: 2). He sends down the angels with the Spirit by His command, upon whom He wills of His servants: "Give warning that there is no god but Me, and fear Me."‌ 016002 يُنَزِّلُ ‌الْمَلاَئِكَةَ بِ‍‍ال‍‍رّ‍ُ‍‌وحِ مِ‍‌نْ ‌أَمْ‍‍رِهِ عَلَى‌ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ مِ‍‌ن‌ْ عِبَا‌دِهِ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَ‌ن‍‍ذِ‌رُ‌وا‌ ‌أَنَّ‍‍هُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ أَنَا‌ فَاتَّ‍‍ق‍‍ُو‍نِ
Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi ۚ Ta`ālá `Ammā Yushrikūna (An-Naĥl: 3). He created the heavens and the earth with justice. He is exalted above the associations they attribute. 016003 خَ‍‍لَ‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ ۚ تَعَالَى‌ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Khalaqa Al-'Insāna Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun (An-Naĥl: 4). He created the human being from a drop of fluid, yet he becomes an open adversary. 016004 خَ‍‍لَ‍قَ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانَ مِ‍‌‍ن‌ْ نُ‍‍طْ‍‍فَةٍ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُوَ خَ‍‍صِ‍‍ي‍‍مٌ مُب‍‍ِي‍نٌ
Wa Al-'An`āma Khalaqahā ۗ Lakum Fīhā Dif'un Wa Manāfi`u Wa Minhā Ta'kulūna (An-Naĥl: 5). And the livestock"”He created them for you. In them are warmth and benefits for you, and of them you eat. 016005 وَ‌الأَنع‍‍َامَ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هَا‌ ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ ‌وَمَنَافِعُ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ تَأْكُل‍‍ُو‍نَ
Wa Lakum Fīhā Jamālun Ĥīna Turīĥūna Wa Ĥīna Tasraĥūna (An-Naĥl: 6). And there is beauty in them for you, when you bring them home, and when you drive them to pasture. 016006 وَلَكُمْ فِيهَا‌ جَم‍‍َالٌ ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ تُ‍‍رِيح‍‍ُ‍ونَ ‌وَح‍‍ِ‍ي‍‍نَ تَسْ‍رَح‍‍ُو‍نَ
Wa Taĥmilu 'Athqālakum 'Ilá Baladin Lam Takūnū Bālighīhi 'Illā Bishiqqi Al-'Anfusi ۚ 'Inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun (An-Naĥl: 7). And they carry your loads to territory you could not have reached without great hardship. Your Lord is Clement and Merciful. 016007 وَتَحْمِلُ ‌أَثْ‍‍قَ‍‍الَكُمْ ‌إِلَى‌ بَلَد‌ٍ لَمْ تَكُونُوا‌ بَالِ‍‍غِ‍‍ي‍‍هِ ‌إِلاَّ‌ بِشِ‍‍قِّ ‌الأَ‌ن‍‍فُسِ ۚ ‌إِنّ‌َ رَبَّكُمْ لَ‍رَ‌ء‍ُ‍‌وف ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Wa Al-Khayla Wa Al-Bighāla Wa Al-Ĥamīra Litarkabūhā Wa Zīnatan ۚ Wa Yakhluqu Mā Lā Ta`lamūna (An-Naĥl: 8). And the horses, and the mules, and the donkeys"”for you to ride, and for luxury. And He creates what you do not know. 016008 وَ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍لَ ‌وَ‌الْبِ‍‍غَ‍الَ ‌وَ‌الْحَم‍‍ِ‍ي‍‍رَ لِتَرْكَبُوهَا وَ‌زِينَةً ۚ ‌وَيَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ مَا‌ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Wa `Alá Allāhi Qaşdu As-Sabīli Wa Minhā Jā'irun ۚ Wa Law Shā'a Lahadākum 'Ajma`īna (An-Naĥl: 9). It is for God to point out the paths, but some of them are flawed. Had He willed, He could have guided you all. 016009 وَعَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ قَ‍‍صْ‍‍دُ‌ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ج‍‍َائِرٌ ۚ ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ‌ لَهَدَ‌اكُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِي‍نَ
Huwa Al-Ladhī 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an ۖ Lakum Minhu Sharābun Wa Minhu Shajarun Fīhi Tusīmūna (An-Naĥl: 10). It is He Who sends down for you from the sky water. From it is drink, and with it grows vegetation for grazing. 016010 هُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍زَلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً ۖ لَكُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ شَ‍رَ‍‌ابٌ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُ شَجَرٌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ تُسِيم‍‍ُو‍نَ
Yunbitu Lakum Bihi Az-Zar`a Wa Az-Zaytūna Wa An-Nakhīla Wa Al-'A`nāba Wa Min Kulli Ath-Thamarāti ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna (An-Naĥl: 11). And He produces for you grains with it, and olives, and date-palms, and grapes, and all kinds of fruits. Surely in that is a sign for people who think. 016011 يُ‍‌‍نْ‍‍بِتُ لَكُمْ بِهِ ‌ال‍‍زَّ‌رْعَ ‌وَ‌ال‍‍زَّيْت‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍خِ‍‍ي‍‍لَ ‌وَ‌الأَعْن‍‍َابَ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ ‌ال‍‍ثَّمَ‍رَ‍‌اتِ ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَتَفَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Sakhkhara Lakumu Al-Layla Wa An-Nahāra Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara ۖ Wa An-Nujūmu Musakhkharātun Bi'amrihi ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna (An-Naĥl: 12). And He regulated for you the night and the day; and the sun, and the moon, and the stars are disposed by His command. Surely in that are signs for people who ponder. 016012 وَسَ‍خَّ‍رَ‌ لَكُمُ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌‍رَ وَ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَۖ ‌وَ‌ال‍‍نُّ‍‍ج‍‍ُ‍ومُ مُسَ‍‍خَّ‍رَ‍‌ات‌‍ٌ بِأَمْ‍‍رِهِ ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َاتٍ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُو‍نَ
Wa Mā Dhara'a Lakum Al-'Arđi Mukhtalifāan 'Alwānuhu ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yadhdhakkarūna (An-Naĥl: 13). And whatsoever He created for you on earth is of diverse colors. Surely in that is a sign for people who are mindful. 016013 وَمَا ذَ‌‍رَ‌أَ‌ لَكُمْ فِي ‌الأَ‌رْضِ مُ‍‍خْ‍‍تَلِفاً أَلْوَ‌انُهُ ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَذَّكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Huwa Al-Ladhī Sakhkhara Al-Baĥra Lita'kulū Minhu Laĥmāan Ţarīan Wa Tastakhrijū Minhu Ĥilyatan Talbasūnahā Wa Tará Al-Fulka Mawākhira Fīhi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna (An-Naĥl: 14). And it is He who made the sea to serve you, that you may eat from it tender meat, and extract from it ornaments that you wear. And you see the ships plowing through it, as you seek His bounties, so that you may give thanks. 016014 وَهُوَ ‌الَّذِي سَ‍‍خَّ‍رَ‌الْبَحْ‍رَ‌ لِتَأْكُلُوا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ لَحْماً طَ‍‍رِيّاً ‌وَتَسْتَ‍‍خْ‍‍رِجُوا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَ‍رَ‌ى‌ ‌الْفُلْكَ مَوَ‌اخِ‍‍رَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَلِتَ‍‍بْ‍‍تَ‍‍غُ‍‍وا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ‌وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Alqá Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa 'Anhāan Wa Subulāan Lla`allakum Tahtadūna (An-Naĥl: 15). And he cast mountains on the earth, lest it shifts with you; and rivers, and roads, so that you may be guided. 016015 وَ‌أَلْ‍‍قَ‍‍ى‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ رَ‌وَ‌اسِيَ ‌أَ‌ن‌ْ تَم‍‍ِ‍ي‍‍دَ‌ بِكُمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍هَا‌ر‌اً ‌وَسُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa `Alāmātin ۚ Wa Bin-Najmi Hum Yahtadūna (An-Naĥl: 16). And landmarks. And by the stars they guide themselves. 016016 وَعَلاَم‍‍َاتٍ ۚ ‌وَبِ‍‍ال‍‍نَّ‍‍جْ‍‍مِ هُمْ يَهْتَد‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Afaman Yakhluqu Kaman Lā Yakhluqu ۗ 'Afalā Tadhakkarūna (An-Naĥl: 17). Is He who creates like him who does not create? Will you not take a lesson? 016017 أَفَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ كَمَ‍‌‍ن‌ْ لاَ‌ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ ۗ ‌أَفَلاَ‌ تَذَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'In Ta`uddū Ni`mata Allāhi Lā Tuĥşūhā ۗ 'Inna Allāha Laghafūrun Raĥīmun (An-Naĥl: 18). And if you tried to enumerate the favors of God, you will not be able to count them. God is Forgiving and Merciful. 016018 وَ‌إِ‌ن‌ْ تَعُدُّ‌وا‌ نِعْمَةَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ لاَ‌ تُحْ‍‍صُ‍‍وهَ‍‍اۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لَ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Wa Allāhu Ya`lamu Mā Tusirrūna Wa Mā Tu`linūna (An-Naĥl: 19). And God knows what you hide and what you disclose. 016019 وَ‌ال‍لَّ‍‍هُ يَعْلَمُ مَا‌ تُسِ‍‍ر‍‍ّ‍‍ُ‍‌ونَ ‌وَمَا‌ تُعْلِن‍‍ُو‍نَ
Wa Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūni Allāhi Lā Yakhluqūna Shay'āan Wa Hum Yukhlaqūna (An-Naĥl: 20). Those they invoke besides God create nothing, but are themselves created. 016020 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ لاَ‌ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ‍‍ونَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَهُمْ يُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
'Amwātun Ghayru 'Aĥyā'in ۖ Wa Mā Yash`urūna 'Ayyāna Yub`athūna (An-Naĥl: 21). They are dead, not alive; and they do not know when they will be resurrected. 016021 أَمْو‍َ‍‌اتٌ غَ‍‍يْ‍‍رُ أَحْي‍‍َا‌ء‌ٍ ۖ ‌وَمَا‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ ‌أَيّ‍‍َانَ يُ‍‍بْ‍‍عَث‍‍ُو‍نَ
'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۚ Fa-Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Qulūbuhum Munkiratun Wa Hum Mustakbirūna (An-Naĥl: 22). Your God is one God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are arrogant. 016022 إِلَهُكُمْ ‌إِلَهٌ ‌وَ‌احِدٌ ۚ فَ‍‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍الآ‍‍خِ‍رَةِ قُ‍‍لُوبُهُمْ مُ‍‌‍ن‍‍كِ‍رَةٌ ‌وَهُمْ مُسْتَكْبِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Lā Jarama 'Anna Allāha Ya`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna ۚ 'Innahu Lā Yuĥibbu Al-Mustakbirīna (An-Naĥl: 23). Without a doubt, God knows what they conceal and what they reveal. He does not like the arrogant. 016023 لاَ‌ جَ‍رَمَ ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَعْلَمُ مَا‌ يُسِ‍‍ر‍‍ّ‍‍ُ‍‌ونَ ‌وَمَا‌ يُعْلِن‍‍ُ‍ونَ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُحِبُّ ‌الْمُسْتَكْبِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa 'Idhā Qīla Lahumdhā 'Anzala Rabbukum ۙ Qālū 'Asāţīru Al-'Awwalīna (An-Naĥl: 24). And when it is said to them, "What has your Lord sent down?"‌ They say, "Legends of the ancients."‌ 016024 وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ مَا‌ذَ‌ا أَ‌ن‍‍زَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَ‍‍الُ‍‍وا‌ ‌أَسَاطِ‍‍ي‍‍رُ‌الأَ‌وَّل‍‍ِي‍نَ
Liyaĥmilū 'Awzārahum Kāmilatan Yawma Al-Qiyāmati ۙ Wa Min 'Awzāri Al-Ladhīna Yuđillūnahum Bighayri `Ilmin ۗ 'Alā Sā'a Mā Yazirūna (An-Naĥl: 25). So let them carry their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. Evil is what they carry. 016025 لِيَحْمِلُ‍‍وا‌ ‌أَ‌وْ‌زَ‌ا‌‍رَهُمْ كَامِلَةً يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۙ ‌وَمِ‍‌نْ ‌أَ‌وْ‌ز‍َ‍‌ا‌رِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُ‍‍ضِ‍‍لُّونَهُمْ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ عِلْمٍ ۗ ‌أَلاَ‌ س‍‍َا‌ءَ‌ مَا‌ يَزِ‌ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Qad Makara Al-Ladhīna Min Qablihim Fa'atá Allāhu Bunyānahum Mina Al-Qawā`idi Fakharra `Alayhimu As-Saqfu Min Fawqihim Wa 'Atāhumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna (An-Naĥl: 26). Those before them also schemed, but God took their structures from the foundations, and the roof caved in on them. The punishment came at them from where they did not perceive. 016026 قَ‍‍دْ‌ مَكَ‍رَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ فَأَتَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بُ‍‌‍نْ‍‍يَانَهُمْ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وَ‌اعِدِ‌ فَ‍‍خَ‍رَّ‌ عَلَيْهِمُ ‌ال‍‍سَّ‍‍قْ‍‍فُ مِ‍‌‍ن‌ْ فَوْقِ‍‍هِمْ ‌وَ‌أَتَاهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ مِ‍‌‍ن‌ْ حَ‍‍يْ‍‍ثُ لاَ‌ يَشْعُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Thumma Yawma Al-Qiyāmati Yukhzīhim Wa Yaqūlu 'Ayna Shurakā'iya Al-Ladhīna Kuntum Tushāqqūna Fīhim ۚ Qāla Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma 'Inna Al-Khizya Al-Yawma Wa As-Sū'a `Alá Al-Kāfirīna (An-Naĥl: 27). Then, on the Day of Resurrection, He will disgrace them, and say, "Where are My associates for whose sake you used to dispute?"‌ Those who were given knowledge will say, "Today shame and misery are upon the disbelievers."‌ 016027 ثُ‍‍مّ‌َ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ يُ‍‍خْ‍‍زِيهِمْ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌أَيْ‍‍نَ شُ‍رَك‍‍َائ‍‍ِ‍‍يَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تُش‍‍َاقُّ‍‍ونَ فِيهِمْ ۚ قَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا‌ ‌الْعِلْمَ ‌إِنّ‌َ ‌الْ‍‍خِ‍‍زْيَ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌وَ‌ال‍‍سّ‍‍ُ‍و‌ءَ‌ عَلَى‌ ‌الْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Al-Ladhīna Tatawaffāhumu Al-Malā'ikatu Žālimī 'Anfusihim ۖ Fa'alqawā As-Salama Mā Kunnā Na`malu Min Sū'in ۚ Balá 'Inna Allāha `Alīmun Bimā Kuntum Ta`malūna (An-Naĥl: 28). Those wronging their souls while the angels are taking them away"”they will propose peace: "We did no wrong."‌ Yes you did. God is aware of what you used to do."‌ 016028 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَتَوَفَّاهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ ظَ‍‍الِمِ‍‍ي ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ۖ فَأَلْ‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ ‌ال‍‍سَّلَمَ مَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَعْمَلُ مِ‍‌‍ن‌ْ س‍‍ُ‍و‌ء‌ٍ ۚ بَلَ‍‍ى إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِمَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
dkhulū 'Abwāba Jahannama Khālidīna Fīhā ۖ Falabi'sa Math Al-Mutakabbirīna (An-Naĥl: 29). Enter the gates of Hell, to dwell therein forever. Miserable is the residence of the arrogant. 016029 فَا‌دْ‍خُ‍‍لُ‍‍وا‌ ‌أَبْ‍‍و‍َ‍‌ابَ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَ‌ى‌ ‌الْمُتَكَبِّ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa Qīla Lilladhīna Attaqawā Mādhā 'Anzala Rabbukum ۚ Qālū Khayan ۗ Lilladhīna 'Aĥsanū Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatun ۚ Wa Ladāru Al-'Ākhirati Khayrun ۚ Wa Lani`ma Dāru Al-Muttaqīna (An-Naĥl: 30). And it will be said to those who maintained piety, "What has your Lord revealed?"‌ They will say, "Goodness."‌ To those who do good in this world is goodness, and the Home of the Hereafter is even better. How wonderful is the residence of the pious. 016030 وَ‍قِ‍‍ي‍‍لَ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ مَا‌ذَ‌ا أَ‌نْ‍‍زَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَ‍‍الُوا‌ خَ‍‍يْر‌اً ۗ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَحْسَنُوا‌ فِي هَذِهِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ حَسَنَةٌ ۚ ‌وَلَد‍َ‌ارُ‌ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ خَ‍‍يْ‍‍رٌ ۚ ‌وَلَنِعْمَ ‌د‍َ‌ارُ‌ ‌الْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Jannātu `Adnin Yadkhulūnahā Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru ۖ Lahum Fīhā Mā Yashā'ūna ۚ Kadhālika Yaj Al-Lahu Al-Muttaqīna (An-Naĥl: 31). The Gardens of Perpetuity, which they will enter, beneath which rivers flow, where they will have whatever they desire. Thus God rewards the pious. 016031 جَ‍‍نّ‍‍َاتُ عَ‍‍دْنٍ يَ‍‍دْ‍خُ‍‍لُونَهَا‌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ ۖ لَهُمْ فِيهَا‌ مَا‌ يَش‍‍َا‌ء‍ُ‍‌ونَ ۚ كَذَلِكَ يَ‍‍جْ‍‍زِي ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌الْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Al-Ladhīna Tatawaffāhumu Al-Malā'ikatu Ţayyibīna ۙ Yaqūlūna Salāmun `Alaykumu Adkhulū Al-Jannata Bimā Kuntum Ta`malūna (An-Naĥl: 32). Those who are in a wholesome state when the angels take them"”will say, "Peace be upon you; enter Paradise, for what you used to do."‌ 016032 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَتَوَفَّاهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ طَ‍‍يِّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۙ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ سَلاَمٌ عَلَيْكُمُ ‌ا‌دْ‍خُ‍‍لُوا‌ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Hal Yanžurūna 'Illā 'An Ta'tiyahumu Al-Malā'ikatu 'Aw Ya'tiya 'Amru Rabbika ۚ Kadhālika Fa`ala Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Wa Mā Žalamahumu Allāhu Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna (An-Naĥl: 33). Are they but waiting for the angels to come to them, or for the command of your Lord to arrive? Those before them did likewise. God did not wrong them, but they used to wrong their own souls. 016033 هَلْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ تَأْتِيَهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَ ‌أَمْرُ ‍رَبِّكَ ۚ كَذَلِكَ فَعَلَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ۚ ‌وَمَا‌ ظَ‍‍لَمَهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ كَانُ‍‍وا‌ ‌أَ‌نْ‍‍فُسَهُمْ يَ‍‍ظْ‍‍لِم‍‍ُو‍نَ
Fa'aşābahum Sayyi'ātu Mā `Amilū Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn (An-Naĥl: 34). So the evils of their deeds assailed them, and what they used to ridicule engulfed them. 016034 فَأَ‍صَ‍‍ابَهُمْ سَيِّئ‍‍َاتُ مَا‌ عَمِلُوا‌ ‌وَح‍‍َاقَ بِهِمْ مَا‌ كَانُوا‌ بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
Wa Qāla Al-Ladhīna 'Ashrakū Law Shā'a Allāhu Mā `Abadnā Min Dūnihi Min Shay'in Naĥnu Wa Lā 'Ābā'uunā Wa Lā Ĥarramnā Min Dūnihi Min Shay'in ۚ Kadhālika Fa`ala Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Fahal `Alá Ar-Rusuli 'Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu (An-Naĥl: 35). The idolaters say, "Had God willed, we would not have worshiped anything besides Him, neither us, nor our ancestors, nor would we have prohibited anything besides His prohibitions."‌ Those before them did likewise. Are the messengers responsible for anything but clear communication? 016035 وَ‍قَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْ‍رَكُوا‌ لَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَا‌ عَبَ‍‍دْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌ٍ نَحْنُ ‌وَلاَ آب‍‍َا‌ؤُنَا وَلاَ‌ حَ‍رَّمْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۚ كَذَلِكَ فَعَلَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى‌ ‌ال‍‍رُّسُلِ ‌إِلاَّ ‌الْبَلاَغُ ‌الْمُب‍‍ِي‍نُ
Wa Laqad Ba`athnā Fī Kulli 'Ummatin Rasūlāan 'Ani Au`budū Allaha Wa Ajtanibū Aţ-Ţāghūta ۖ Faminhum Man Hadá Allāhu Wa Minhum Man Ĥaqqat `Alayhi Ađ-Đalālatu ۚ Fasīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna (An-Naĥl: 36). To every community We sent a messenger: "Worship God, and avoid idolatry."‌ Some of them God guided, while others deserved misguidance. So travel through the earth, and see what the fate of the deniers was. 016036 وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ بَعَثْنَا‌ فِي كُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ رَسُولاً أَنِ ‌ا‍‍ُ‍عْبُدُ‌وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌اجْ‍‍تَنِبُوا‌ ‌ال‍‍طَّ‍‍اغُ‍‍وتَ ۖ فَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ هَدَ‌ى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ حَ‍‍قَّ‍‍تْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌ال‍‍ضَّ‍‍لاَلَةُ ۚ فَسِيرُ‌وا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ فَا‌نْ‍‍ظُ‍‍رُ‌وا‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُكَذِّب‍‍ِي‍نَ
'In Taĥriş `Alá Hudāhum Fa'inna Allāha Lā Yahdī Man Yuđillu ۖ Wa Mā Lahum Minşirīna (An-Naĥl: 37). Even though you may be concerned about their guidance, God does not guide those who misguide. And they will have no saviors. 016037 إِ‌ن‌ْ تَحْ‍‍رِ‍صْ عَلَى‌ هُدَ‌اهُمْ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يَهْدِي مَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ضِ‍‍لُّ ۖ ‌وَمَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَاصِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa 'Aqsamū Billāhi Jahda 'Aymānihim ۙ Lā Yab`athu Allāhu Man Yamūtu ۚ Balá Wa`dāan `Alayhi Ĥaqqāan Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna (An-Naĥl: 38). And they swear by God with their most solemn oaths, "God will not resurrect anyone who dies."‌ Yes indeed, it is a promise binding on Him, but most people do not know. 016038 وَ‌أَ‍قْ‍‍سَمُوا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ لاَ‌ يَ‍‍بْ‍‍عَثُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَ‍‌‍ن‌ْ يَم‍‍ُ‍وتُ ۚ بَلَى وَعْد‌اً‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ حَ‍‍قّ‍‍اً ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌أَكْثَ‍رَ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Liyubayyina Lahumu Al-Ladhī Yakhtalifūna Fīhi Wa Liya`lama Al-Ladhīna Kafarū 'Annahum Kānū Kādhibīna (An-Naĥl: 39). To clarify for them what they differed about, and for the faithless to know that they were liars. 016039 لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ‌الَّذِي يَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُ‍ونَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَلِيَعْلَمَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌أَنَّ‍‍هُمْ كَانُوا‌ كَا‌ذِب‍‍ِي‍نَ
'Innamā Qawlunā Lishay'in 'Idhā 'Aradnāhu 'An Naqūla Lahu Kun Fayakūnu (An-Naĥl: 40). When We intend for something to happen, We say to it, "Be,"‌ and it becomes. 016040 إِنَّ‍‍مَا‌ قَ‍‍وْلُنَا‌ لِشَ‍‍يْء‌‌ٍ ‌إِ‌ذَ‌ا أَ‌‍رَ‌دْن‍‍َاهُ ‌أَ‌ن‌ْ نَ‍‍قُ‍‍ولَ لَهُ كُ‍‌‍ن‌ْ فَيَك‍‍ُو‍نُ
Wa Al-Ladhīna Hājarū Fī Al-Lahi Min Ba`di Mā Žulimū Lanubawwi'annahum Ad-Dunyā Ĥasanatan ۖ Wa La'ajru Al-'Ākhirati 'Akbaru ۚ Law Kānū Ya`lamūna (An-Naĥl: 41). Those who emigrate for God's sake after being persecuted, We will settle them in a good place in this world; but the reward of the Hereafter is greater, if they only knew. 016041 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَاجَرُ‌وا‌ فِي ‌اللَّهِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ ظُ‍‍لِمُوا‌ لَنُبَوِّئَ‍‍نَّ‍‍هُمْ فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ حَسَنَةً ۖ ‌وَلَأَجْ‍‍رُ‌ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌أَكْبَرُ‌ ۚ لَوْ‌ كَانُوا‌ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Al-Ladhīna Şabarū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna (An-Naĥl: 42). Those who endure patiently, and in their Lord they put their trust. 016042 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ صَ‍‍بَرُ‌وا‌ ‌وَعَلَى ‍رَبِّهِمْ يَتَوَكَّل‍‍ُو‍نَ
Wa Mā 'Arsalnā Min Qablika 'Illā Rijālāan Nūĥī 'Ilayhim ۚ Fās'alū 'Ahla Adh-Dhikri 'In Kuntum Lā Ta`lamūna (An-Naĥl: 43). We did not send before you except men whom We inspired. So ask the people of knowledge, if you do not know. 016043 وَمَ‍‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ ‌إِلاَّ ‌رِجَالاً نُوحِ‍‍ي ‌إِلَيْهِمْ ۚ فَاسْأَلُ‍‍وا‌ ‌أَهْلَ ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍رِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Bil-Bayyināti Wa Az-Zuburi ۗ Wa 'Anzalnā 'Ilayka Adh-Dhikra Litubayyina Lilnnāsi Mā Nuzzila 'Ilayhim Wa La`allahum Yatafakkarūna (An-Naĥl: 44). With the clarifications and the scriptures. And We revealed to you the Reminder, that you may clarify to the people what was revealed to them, and that they may reflect. 016044 بِالْبَيِّن‍‍َاتِ ‌وَ‌ال‍‍زُّبُ‍‍رِ ۗ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍زَلْنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌ال‍‍ذِّكْ‍رَ‌ لِتُبَيِّنَ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ مَا‌ نُزِّلَ ‌إِلَيْهِمْ ‌وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Afa'amina Al-Ladhīna Makarū As-Sayyi'āti 'An Yakhsifa Allāhu Bihimu Al-'Arđa 'Aw Ya'tiyahumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna (An-Naĥl: 45). Do those who scheme evils feel secure that God will not cause the earth to cave in with them, or that the punishment will not come upon them from where they do not perceive? 016045 أَفَأَمِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مَكَرُ‌وا‌ ‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َاتِ ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍خْ‍‍سِفَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِهِمُ ‌الأَ‌رْضَ ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ مِ‍‌‍ن‌ْ حَ‍‍يْ‍‍ثُ لاَ‌ يَشْعُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Aw Ya'khudhahum Fī Taqallubihim Famā Hum Bimu`jizīna (An-Naĥl: 46). Or that He will not seize them during their activities? And they will not be able to prevent it. 016046 أَ‌وْ‌ يَأْ‍خُ‍‍ذَهُمْ فِي تَ‍‍قَ‍‍لُّبِهِمْ فَمَا‌ هُمْ بِمُعْجِز‍‍ِي‍نَ
'Aw Ya'khudhahum `Alá Takhawwufin Fa'inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun (An-Naĥl: 47). Or that He will not seize them while in dread? Your Lord is Gentle and Merciful. 016047 أَ‌وْ‌ يَأْ‍خُ‍‍ذَهُمْ عَلَى‌ تَ‍‍خَ‍‍وُّفٍ فَإِنّ‌َ رَبَّكُمْ لَ‍رَ‌ء‍ُ‍‌وف ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
'Awalam Yarawā 'Ilá Mā Khalaqa Allāhu Min Shay'in Yatafayya'u Žilāluhu `Ani Al-Yamīni Wa Ash-Shamā'ili Sujjadāan Lillāh Wa Humkhirūna (An-Naĥl: 48). Have they not observed what God has created? Their shadows revolve from the right and the left, bowing to God as they shrink away. 016048 أَ‌وَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا إِلَى‌ مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌ٍ يَتَفَيَّأُ‌ ظِ‍‍لاَلُهُ عَنِ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَ‌ال‍‍شَّم‍‍َائِلِ سُجَّد‌اً لِ‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَهُمْ ‌دَ‌اخِ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Lillāh Yasjudu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Min Dābbatin Wa Al-Malā'ikatu Wa Hum Lā Yastakbirūna (An-Naĥl: 49). To God bows down everything in the heavens and everything on earth"”every living creature, and the angels, and without being proud. 016049 وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ يَسْجُدُ‌ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍َ‍‌ابَّةٍ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌وَهُمْ لاَ‌ يَسْتَكْبِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Yakhāfūna Rabbahum Min Fawqihim Wa Yaf`alūna Mā Yu'umarūna (An-Naĥl: 50). They fear their Lord above them, and they do what they are commanded. 016050 يَ‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ رَبَّهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ فَوْقِ‍‍هِمْ ‌وَيَفْعَل‍‍ُ‍ونَ مَا‌ يُؤْمَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Qāla Allāhu Lā Tattakhidhū 'Ilahayni Athnayni ۖ 'Innamā Huwa 'Ilahun Wāĥidun ۖ Fa'īyāya Fārhabūni (An-Naĥl: 51). God has said: "Do not take two gods; He is only One God; so fear only Me."‌ 016051 وَ‍قَ‍الَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌وا‌ ‌إِلَهَ‍‍يْ‍‍نِ ‌اثْنَ‍‍يْ‍‍نِ ۖ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ هُوَ إِلَهٌ ‌وَ‌احِدٌ ۖ فَإِيّ‍‍َايَ فَا‌رْهَب‍‍ُو‍نِ
Wa Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lahu Ad-Dīnu Wa Aşibāan ۚ 'Afaghayra Allāhi Tattaqūna (An-Naĥl: 52). To Him belongs everything in the heavens and the earth; and to Him obedience is due always. Do you, then, fear anyone other than God? 016052 وَلَهُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَلَهُ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نُ ‌وَ‌اصِ‍‍باً‌ ۚ ‌أَفَ‍‍غَ‍‍يْ‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هِ تَتَّ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Wa Mā Bikum Min Ni`matin Famina Allāhi ۖ Thumma 'Idhā Massakumu Ađ-Đurru Fa'ilayhi Taj'arūna (An-Naĥl: 53). Whatever blessing you have is from God. And when harm touches you, it is to Him that you groan. 016053 وَمَا‌ بِكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نِعْمَةٍ فَمِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۖ ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَسَّكُمُ ‌ال‍‍ضُّ‍‍رُّ‌ فَإِلَ‍‍يْ‍‍هِ تَ‍‍جْ‍‍أَ‌ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Thumma 'Idhā Kashafa Ađ-Đurra `Ankum 'Idhā Farīqun Minkum Birabbihim Yushrikūna (An-Naĥl: 54). But when He lifts the harm from you, some of you associate others with their Lord. 016054 ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ كَشَفَ ‌ال‍‍ضُّ‍رَّ‌ عَ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ فَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍قٌ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ بِ‍رَبِّهِمْ يُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum ۚ Fatamatta`ū ۖ Fasawfa Ta`lamūna (An-Naĥl: 55). To show ingratitude for what We have given them. Enjoy yourselves. You will soon know. 016055 لِيَكْفُرُ‌وا‌ بِمَ‍‍ا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا‌ ۖ فَسَ‍‍وْفَ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Wa Yaj`alūna Limā Lā Ya`lamūna Naşībāan Mimmā Razaqnāhum ۗ Ta-Allāhi Latus'alunna `Ammā Kuntum Taftarūna (An-Naĥl: 56). And they allocate, to something they do not know, a share of what We have provided for them. By God, you will be questioned about what you have been inventing. 016056 وَيَ‍‍جْ‍‍عَل‍‍ُ‍ونَ لِمَا‌ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ نَ‍‍صِ‍‍يباً مِ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌زَ‍قْ‍‍نَاهُمْ ۗ تَاللَّهِ لَتُسْأَلُ‍‍نّ‌َ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ تَفْتَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Yaj`alūna Lillāh Al-Banāti Subĥānahu ۙ Wa Lahum Mā Yashtahūna (An-Naĥl: 57). And they attribute to God daughters"”exalted is He"”and for themselves what they desire. 016057 وَيَ‍‍جْ‍‍عَل‍‍ُ‍ونَ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ‌الْبَن‍‍َاتِ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ ۙ ‌وَلَهُمْ مَا‌ يَشْتَه‍‍ُو‍نَ
Wa 'Idhā Bushshira 'Aĥaduhum Bil-'Unthá Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun (An-Naĥl: 58). And when one of them is given news of a female infant, his face darkens, and he chokes with grief. 016058 وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بُشِّ‍‍رَ ‌أَحَدُهُمْ بِ‍‍الأُ‌ن‍‍ثَى‌ ظَ‍‍لَّ ‌وَجْ‍‍هُهُ مُسْوَ‌دّ‌اً ‌وَهُوَ‌ كَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٌ
Yatawārá Mina Al-Qawmi Min Sū'i Mā Bushshira Bihi ۚ 'Ayumsikuhu `Alá Hūnin 'Am Yadussuhu Fī At-Turābi ۗ 'Alā Sā'a Mā Yaĥkumūna (An-Naĥl: 59). He hides from the people because of the bad news given to him. Shall he keep it in humiliation, or bury it in the dust? Evil is the decision they make. 016059 يَتَوَ‌ا‌‍رَ‌ى‌ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ مِ‍‌‍ن‌ْ س‍‍ُ‍و‌ءِ‌ مَا‌ بُشِّ‍‍رَ بِهِ ۚ ‌أَيُمْسِكُهُ عَلَى‌ ه‍‍ُ‍ونٍ ‌أَمْ يَدُسُّهُ فِي ‌ال‍‍تُّ‍رَ‍‌ابِ ۗ ‌أَلاَ‌ س‍‍َا‌ءَ‌ مَا‌ يَحْكُم‍‍ُو‍نَ
Lilladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Mathalu As-Saw'i ۖ Wa Lillāh Al-Mathalu Al-'A`lá ۚ Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu (An-Naĥl: 60). Those who do not believe in the Hereafter set a bad example, while God sets the Highest Example. He is the Mighty, the Wise. 016060 لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍الآ‍‍خِ‍رَةِ مَثَلُ ‌ال‍‍سَّ‍‍وْ‌ءِ‌ ۖ ‌وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ ‌الْمَثَلُ ‌الأَعْلَى‌ ۚ ‌وَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِي‍مُ
Wa Law Yu'uākhidhu Allāhu An-Nāsa Bižulmihim Mā Taraka `Alayhā Min Dābbatin Wa Lakin Yu'uakhkhiruhum 'Ilá 'Ajalin Musamman ۖ Fa'idhā Jā'a 'Ajaluhum Lā Yasta'khirūna Sā`atan ۖ Wa Lā Yastaqdimūna (An-Naĥl: 61). If God were to hold mankind for their injustices, He would not leave upon it a single creature, but He postpones them until an appointed time. Then, when their time arrives, they will not delay it by one hour, nor will they advance it. 016061 وَلَوْ‌ يُؤ‍َ‍‌ا‍خِ‍‍ذُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ بِ‍‍ظُ‍‍لْمِهِمْ مَا‌ تَ‍رَكَ عَلَيْهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍َ‍‌ابَّةٍ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ يُؤَ‍‍خِّ‍‍رُهُمْ ‌إِلَ‍‍ى أَجَلٍ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً ۖ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ أَجَلُهُمْ لاَ‌ يَسْتَأْخِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ سَاعَةً ۖ ‌وَلاَ‌ يَسْتَ‍‍قْ‍‍دِم‍‍ُو‍نَ
Wa Yaj`alūna Lillāh Mā Yakrahūna Wa Taşifu 'Alsinatuhumu Al-Kadhiba 'Anna Lahumu Al-Ĥusná ۖ Lā Jarama 'Anna Lahumu An-Nāra Wa 'Annahum Mufraţūna (An-Naĥl: 62). And they attribute to God what they themselves dislike, while their tongues utter the lie that theirs is the goodness. Without a doubt, for them is the Fire, and they will be neglected. 016062 وَيَ‍‍جْ‍‍عَل‍‍ُ‍ونَ لِ‍‍لَّ‍‍هِ مَا‌ يَكْ‍رَه‍‍ُ‍ونَ ‌وَتَ‍‍صِ‍‍فُ ‌أَلْسِنَتُهُمُ ‌الْكَذِبَ ‌أَنّ‌َ لَهُمُ ‌الْحُسْنَى‌ ۖ لاَ‌ جَ‍رَمَ ‌أَنّ‌َ لَهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌‍رَ وَ‌أَنَّ‍‍هُمْ مُفْ‍رَط‍‍ُو‍نَ
Ta-Allāhi Laqad 'Arsalnā 'Ilá 'Umamin Min Qablika Fazayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Fahuwa Walīyuhumu Al-Yawma Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun (An-Naĥl: 63). By God, We sent messengers to communities before you, but Satan made their deeds appear alluring to them. He is their master today, and they will have a painful punishment. 016063 تَاللَّهِ لَ‍‍قَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَ‍‍ا إِلَ‍‍ى أُمَمٍ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ ‌أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Wa Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Kitāba 'Illā Litubayyina Lahumu Al-Ladhī Akhtalafū Fīhi ۙ Wa Hudan Wa Raĥmatan Liqawmin Yu'uminūna (An-Naĥl: 64). We revealed to you the Scripture only to clarify for them what they differ about, and guidance and mercy for people who believe. 016064 وَمَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌إِلاَّ‌ لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ‌الَّذِي ‌اخْ‍‍تَلَفُوا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۙ ‌وَهُ‍‍د‌ىً ‌وَ‌‍رَحْمَة ً‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Allāhu 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yasma`ūna (An-Naĥl: 65). God sends down water from the sky, with which He revives the earth after its death. In this is a sign for people who listen. 016065 وَ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌أَ‌ن‍‍زَلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً فَأَحْيَا‌ بِهِ ‌الأَ‌رْ‍ضَ بَعْدَ‌ مَوْتِهَ‍‍اۚ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَسْمَع‍‍ُو‍نَ
Wa 'Inna Lakum Al-'An`ām La`ibratan ۖ Nusqīkum Mimmā Fī Buţūnihi Min Bayni Farthin Wa Damin Labanāan Khālişāan Sā'ighāan Lilshshāribīna (An-Naĥl: 66). And there is a lesson for you in cattle: We give you a drink from their bellies, from between waste and blood, pure milk, refreshing to the drinkers. 016066 وَ‌إِنّ‌َ لَكُمْ فِي ‌الأَنعَام لَعِ‍‍بْ‍رَةً ۖ نُسْ‍‍قِ‍‍يكُمْ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ فِي بُ‍‍طُ‍‍ونِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَ‍‍يْ‍‍نِ فَرْثٍ ‌وَ‌دَمٍ لَبَناً‌ خَ‍‍الِ‍‍ص‍‍اً س‍‍َائِ‍‍غ‍‍اً لِلشَّا‌رِب‍‍ِي‍نَ
Wa Min Thamarāti An-Nakhīli Wa Al-'A`nābi Tattakhidhūna Minhu Sakaan Wa Rizqāan Ĥasanāan ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`qilūna (An-Naĥl: 67). And from the fruits of date-palms and grapevines, you derive sugar and wholesome food. In this is a sign for people who understand. 016067 وَمِ‍‌‍ن‌ْ ثَمَ‍رَ‍‌اتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍خِ‍‍ي‍‍لِ ‌وَ‌الأَعْن‍‍َابِ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذ‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ سَكَر‌اً ‌وَ‌رِ‌زْق‍‍اً‌ حَسَناً ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُو‍نَ
Wa 'Awĥá Rabbuka 'Ilá An-Naĥli 'Ani Attakhidhī Mina Al-Jibāli Buyūtāan Wa Mina Ash-Shajari Wa Mimmā Ya`rishūna (An-Naĥl: 68). And your Lord inspired the bee: "Set up hives in the mountains, and in the trees, and in what they construct."‌ 016068 وَ‌أَ‌وْحَى ‍رَبُّكَ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍حْلِ ‌أَنِ ‌اتَّ‍‍خِ‍‍ذِي مِنَ ‌الْجِب‍‍َالِ بُيُوتاً ‌وَمِنَ ‌ال‍‍شَّجَ‍‍رِ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَعْ‍‍رِش‍‍ُو‍نَ
Thumma Kulī Min Kulli Ath-Thamarāti Fāslukī Subula Rabbiki Dhululāan ۚ Yakhruju Min Buţūnihā Sharābun Mukhtalifun 'Alwānuhu Fīhi Shifā'un Lilnnāsi ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna (An-Naĥl: 69). Then eat of all the fruits, and go along the pathways of your Lord, with precision. From their bellies emerges a fluid of diverse colors, containing healing for the people. Surely in this is a sign for people who reflect. 016069 ثُ‍‍مّ‌َ كُلِي مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ ‌ال‍‍ثَّمَ‍رَ‍‌اتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ‌ذُلُلاً ۚ يَ‍‍خْ‍‍رُجُ مِ‍‌‍ن‌ْ بُ‍‍طُ‍‍ونِهَا‌ شَ‍رَ‍‌ابٌ مُ‍‍خْ‍‍تَلِفٌ ‌أَلْوَ‌انُهُ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ شِف‍‍َا‌ء‌ٌ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَتَفَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Allāhu Khalaqakum Thumma Yatawaffākum ۚ Wa Minkum Man Yuraddu 'Ilá 'Ardhali Al-`Umuri Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Shay'āan ۚ 'Inna Allāha `Alīmun Qadīrun (An-Naĥl: 70). God created you; then He takes you away. Some of you will be brought back to the worst age, so that he will no longer know anything, after having acquired knowledge. God is Omniscient and Omnipotent. 016070 وَ‌ال‍لَّ‍‍هُ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كُمْ ثُ‍‍مّ‌َ يَتَوَفَّاكُمْ ۚ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍رَ‌دُّ إِلَ‍‍ى أَ‌رْ‌ذَلِ ‌الْعُمُ‍‍رِ لِكَيْ لاَ‌ يَعْلَمَ بَعْدَ‌ عِلْمٍ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Wa Allāhu Fađđala Ba`đakum `Alá Ba`đin Ar-Rizqi ۚ Famā Al-Ladhīna Fuđđilū Birāddī Rizqihim `Alá Mā Malakat 'Aymānuhum Fahum Fīhi Sawā'un ۚ 'Afabini`mati Allāhi Yajĥadūna (An-Naĥl: 71). God has favored some of you over others in livelihood. Those who are favored would not give their properties to their servants, to the extent of making them partners in it. Will they then renounce God's blessings? 016071 وَ‌ال‍لَّ‍‍هُ فَ‍‍ضَّ‍‍لَ بَعْ‍‍ضَ‍‍كُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ فِي ‌ال‍‍رِّ‌زْقِ ۚ فَمَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فُ‍‍ضِّ‍‍لُوا‌ بِر‍َ‌ادِّي ‌رِ‌زْقِ‍‍هِمْ عَلَى‌ مَا‌ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ سَو‍َ‌اءٌ‌ ۚ ‌أَفَبِنِعْمَةِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ يَ‍‍جْ‍‍حَد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Allāhu Ja`ala Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Wa Ja`ala Lakum Min 'Azwājikum Banīna Wa Ĥafadatan Wa Razaqakum Mina Aţ-Ţayyibāti ۚ 'Afabiālbāţili Yu'uminūna Wa Bini`mati Allāhi Hum Yakfurūna (An-Naĥl: 72). God has given you mates from among yourselves; and has produced for you, from your mates, children and grandchildren; and has provided you with good things. Will they then believe in falsehood, and refuse God's favors? 016072 وَ‌ال‍لَّ‍‍هُ جَعَلَ لَكُمْ مِ‍‌نْ ‌أَ‌ن‍‍فُسِكُمْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجاً ‌وَجَعَلَ لَكُمْ مِ‍‌نْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِكُمْ بَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَحَفَدَةً ‌وَ‌‍رَ‌زَقَ‍‍كُمْ مِنَ ‌ال‍‍طَّ‍‍يِّب‍‍َاتِ ۚ ‌أَفَبِالْبَاطِ‍‍لِ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌وَبِنِعْمَةِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ هُمْ يَكْفُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yamliku Lahum Rizqāan Mina As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Shay'āan Wa Lā Yastaţī`ūna (An-Naĥl: 73). And yet they serve besides God what possesses no provisions for them in the heavens, nor on earth, nor are they capable. 016073 وَيَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ مَا‌ لاَ‌ يَمْلِكُ لَهُمْ ‌رِ‌زْ‍ق‍‍اً مِنَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَلاَ‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُو‍نَ
Falā Tađribū Lillāh Al-'Amthāla ۚ 'Inna Allāha Ya`lamu Wa 'Antum Lā Ta`lamūna (An-Naĥl: 74). So do not cite the examples for God. God knows, and you do not know. 016074 فَلاَ‌ تَ‍‍ضْ‍‍رِبُوا‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ‌الأَمْث‍‍َالَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَعْلَمُ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Đaraba Allāhu Mathalāan `Abdāan Mamlūkāan Lā Yaqdiru `Alá Shay'in Wa Man Razaqnāhu Minnā Rizqāan Ĥasanāan Fahuwa Yunfiqu Minhu Siran Wa Jahan ۖ Hal Yastawūna ۚ Al-Ĥamdu Lillāh ۚ Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna (An-Naĥl: 75). God cites the example of a bonded slave, who has no power over anything; and someone to whom We have given plentiful provision, from which he gives secretly and openly. Are they equal in comparison? All praise belongs to God, but most of them do not know. 016075 ضَ‍رَبَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَثَلاً‌ عَ‍‍بْ‍‍د‌اً مَمْلُوكاً لاَ‌ يَ‍‍قْ‍‍دِ‌رُعَلَى‌ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ رَ‌زَ‍قْ‍‍ن‍‍َاهُ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌رِ‌زْق‍‍اً‌ حَسَناً فَهُوَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ سِ‍‍ر‍‍ّ‍‌اً ‌وَجَهْر‌اً‌ ۖ هَلْ يَسْتَو‍ُ‍‌ونَ ۚ ‌الْحَمْدُ‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ۚ بَلْ ‌أَكْثَرُهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Wa Đaraba Allāhu Mathalāan Rajulayni 'Aĥaduhumā 'Abkamu Lā Yaqdiru `Alá Shay'in Wa Huwa Kallun `Alá Mawlāhu 'Aynamā Yuwajjhhhu Lā Ya'ti Bikhayrin ۖ Hal Yastawī Huwa Wa Man Ya'muru Bil-`Adli ۙ Wa Huwa `Alá Şiţin Mustaqīmin (An-Naĥl: 76). And God cites the example of two men: one of them dumb, unable to do anything, and is a burden on his master; whichever way he directs him, he achieves nothing good. Is he equal to him who commands justice, and is on a straight path? 016076 وَ‍ضَ‍رَبَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَثَلاً رَجُلَ‍‍يْ‍‍نِ ‌أَحَدُهُمَ‍‍ا أَبْ‍‍كَمُ لاَ‌ يَ‍‍قْ‍‍دِ‌رُعَلَى‌ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَهُوَ‌ كَلٌّ عَلَى‌ مَوْلاَهُ ‌أَيْنَمَا‌ يُوَجّههُّ لاَ‌ يَأْتِ بِ‍‍خَ‍‍يْ‍‍ر‍‍ٍ‍‌ ۖ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَأْمُرُ‌ بِ‍‍الْعَ‍‍دْلِ ۙ ‌وَهُوَ‌ عَلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍ق‍‍ِي‍مٍ
Wa Lillāh Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Mā 'Amru As-Sā`ati 'Illā Kalamĥi Al-Başari 'Aw Huwa 'Aqrabu ۚ 'Inna Allāha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun (An-Naĥl: 77). To God belongs the unseen of the heavens and the earth. The coming of the Hour is only as the twinkling of the eye, or even nearer. God has power over everything. 016077 وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ غَ‍‍يْ‍‍بُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌وَمَ‍‍ا أَمْرُ‌ ‌ال‍‍سَّاعَةِ ‌إِلاَّ‌ كَلَمْحِ ‌الْبَ‍‍صَ‍‍رِ ‌أَ‌وْ‌ هُوَ أَ‍قْ‍رَبُ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Wa Allāhu 'Akhrajakum Min Buţūni 'Ummahātikum Lā Ta`lamūna Shay'āan Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata ۙ La`allakum Tashkurūna (An-Naĥl: 78). God brought you out of your mothers' wombs, not knowing anything; and He gave you the hearing, and the eyesight, and the brains; that you may give thanks. 016078 وَ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌أَ‍خْ‍رَجَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بُ‍‍طُ‍‍ونِ ‌أُمَّ‍‍هَاتِكُمْ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَجَعَلَ لَكُمُ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَ‌الأَبْ‍‍صَ‍ا‌‍رَ وَ‌الأَفْئِدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Alam Yarawā 'Ilá Aţ-Ţayri Musakhkharātin Fī Jawwi As-Samā'i Mā Yumsikuhunna 'Illā Al-Lahu ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna (An-Naĥl: 79). Have they not seen the birds, flying in the midst of the sky? None sustains them except God. In this are signs for people who believe. 016079 أَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا إِلَى‌ ‌ال‍‍طَّ‍‍يْ‍‍رِ مُسَ‍‍خَّ‍رَ‍‌اتٍ فِي جَوِّ‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ مَا‌ يُمْسِكُهُ‍‍نّ‌َ ‌إِلاَّ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َاتٍ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Wa Allāhu Ja`ala Lakum Min Buyūtikum Sakanāan Wa Ja`ala Lakum Min Julūdi Al-'An`āmi Buyūtāan Tastakhiffūnahā Yawma Ža`nikum Wa Yawma 'Iqāmatikum ۙ Wa Min 'Aşwāfihā Wa 'Awbārihā Wa 'Ashrihā 'Athāthāan Wa Matā`āan 'Ilá Ĥīnin (An-Naĥl: 80). And God has given you in your homes habitats for you, and has provided for you out of the hides of livestock portable homes for you, so you can use them when you travel, and when you camp; and from their wool, and fur, and hair, furnishings and comfort for a while. 016080 وَ‌ال‍لَّ‍‍هُ جَعَلَ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بُيُوتِكُمْ سَكَناً ‌وَجَعَلَ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ جُل‍‍ُ‍و‌دِ‌ ‌الأَنع‍‍َامِ بُيُوتاً تَسْتَ‍‍خِ‍‍فُّونَهَا‌ يَ‍‍وْمَ ظَ‍‍عْنِكُمْ ‌وَيَ‍‍وْمَ ‌إِ‍قَ‍‍امَتِكُمْ ۙ ‌وَمِ‍‌نْ ‌أَ‍صْ‍‍وَ‌افِهَا وَ‌أَ‌وْبَا‌رِهَا وَ‌أَشْعَا‌رِهَ‍‍ا أَثَاثاً ‌وَمَتَاعاً ‌إِلَى‌ ح‍‍ِي‍نٍ
Wa Allāhu Ja`ala Lakum Mimmā Khalaqa Žilālāan Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Jibāli 'Aknānāan Wa Ja`ala Lakum Sabīla Taqīkumu Al-Ĥarra Wa Sabīla Taqīkum Ba'sakum ۚ Kadhālika Yutimmu Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tuslimūna (An-Naĥl: 81). And God has made for you shade out of what He has created, and has given you resorts in the mountains, and has given you garments to protect you from the heat, and garments to protect you from your violence. Thus He completes His blessings upon you, so that you may submit. 016081 وَ‌ال‍لَّ‍‍هُ جَعَلَ لَكُمْ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قَ ظِ‍‍لاَلاً ‌وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ ‌الْجِب‍‍َالِ ‌أَكْنَاناً ‌وَجَعَلَ لَكُمْ سَ‍رَ‌اب‍‍ِ‍ي‍‍لَ تَ‍‍قِ‍‍يكُمُ ‌الْحَ‍رَّ وَسَ‍رَ‌اب‍‍ِ‍ي‍‍لَ تَ‍‍قِ‍‍يكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذَلِكَ يُتِ‍‍مُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِم‍‍ُو‍نَ
Fa'in Tawallawā Fa'innamā `Alayka Al-Balāghu Al-Mubīnu (An-Naĥl: 82). But if they turn away, your only duty is clear communication. 016082 فَإِ‌ن‌ْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَإِنَّ‍‍مَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْبَلاَ‍غُ ‌الْمُب‍‍ِي‍نُ
Ya`rifūna Ni`mata Allāhi Thumma Yunkirūnahā Wa 'Aktharuhumu Al-Kāfirūna (An-Naĥl: 83). They recognize God's blessing, but then deny it, as most of them are ungrateful. 016083 يَعْ‍‍رِف‍‍ُ‍ونَ نِعْمَةَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ثُ‍‍مّ‌َ يُ‍‌‍ن‍‍كِرُ‌ونَهَا وَ‌أَكْثَرُهُمُ ‌الْكَافِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Yawma Nab`athu Min Kulli 'Ummatin Shahīdāan Thumma Lā Yu'udhanu Lilladhīna Kafarū Wa Lā Hum Yusta`tabūna (An-Naĥl: 84). On the Day when We raise up a witness from every community"”those who disbelieved will not be permitted, nor will they be excused. 016084 وَيَ‍‍وْمَ نَ‍‍بْ‍‍عَثُ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ شَهِيد‌اً ثُ‍‍مّ‌َ لاَ‌ يُؤْ‌ذَنُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌وَلاَ‌ هُمْ يُسْتَعْتَب‍‍ُو‍نَ
Wa 'Idhā Ra'á Al-Ladhīna Žalamū Al-`Adhāba Falā Yukhaffafu `Anhum Wa Lā Hum Yunžarūna (An-Naĥl: 85). When those who did wrong see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved. 016085 وَ‌إِ‌ذَ‌ا ‍رَ‌أَ‌ى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ فَلاَ‌ يُ‍‍خَ‍‍فَّفُ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‌‍ن‍‍ظَ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Idhā Ra'á Al-Ladhīna 'AshraShurakā'ahum Qālū Rabbanā Hā'uulā' Shurakā'uunā Al-Ladhīna Kunnā Nad`ū Min Dūnika ۖ Fa'alqawā 'Ilayhimu Al-Qawla 'Innakum Lakādhibūna (An-Naĥl: 86). And when the idolaters see their associates, they will say, "Our Lord, these are our associates whom we used to invoke besides You."‌ They will strike back at them with the saying, "Surely you are liars."‌ 016086 وَ‌إِ‌ذَ‌ا ‍رَ‌أَ‌ى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْ‍رَكُوا‌ شُ‍رَك‍‍َا‌ءَهُمْ قَ‍‍الُوا‌ رَبَّنَا‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ءِ‌ شُ‍رَك‍‍َا‌ؤُنَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَ‍‍دْعُو‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِكَ ۖ فَأَلْ‍‍قَ‍‍وْ‌ا إِلَيْهِمُ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلَ ‌إِنَّ‍‍كُمْ لَكَا‌ذِب‍‍ُو‍نَ
Wa 'Alqawā 'Ilá Allāhi Yawma'idhin As-Salama ۖ Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna (An-Naĥl: 87). On that Day they will offer their submission to God, and what they had invented will abandon them. 016087 وَ‌أَلْ‍‍قَ‍‍وْ‌ا إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ يَوْمَئِذ‌‌ٍ ‌ال‍‍سَّلَمَ ۖ ‌وَ‍ضَ‍‍لَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَا‌ كَانُوا‌ يَفْتَر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi Zidnāhum `Adhābāan Fawqa Al-`Adhābi Bimā Kānū Yufsidūna (An-Naĥl: 88). Those who disbelieve and obstruct from God's path"”We will add punishment to their punishment, on account of the mischief they used to make. 016088 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌وَ‍صَ‍‍دُّ‌وا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌زِ‌دْنَاهُمْ عَذَ‌اباً فَ‍‍وْ‍‍قَ ‌العَذ‍َ‍‌ابِ بِمَا‌ كَانُوا‌ يُفْسِد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Yawma Nab`athu Fī Kulli 'Ummatin Shahīdāan `Alayhim Min 'Anfusihim ۖ Wa Ji'nā Bika Shahīdāan `Alá Hā'uulā' ۚ Wa Nazzalnā `Alayka Al-Kitāba Tibyānāan Likulli Shay'in Wa Hudan Wa Raĥmatan Wa Bushrá Lilmuslimīna (An-Naĥl: 89). On the Day when We raise in every community a witness against them, from among them, and bring you as a witness against these. We have revealed to you the Book, as an explanation of all things, and guidance, and mercy and good news for those who submit. 016089 وَيَ‍‍وْمَ نَ‍‍بْ‍‍عَثُ فِي كُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ شَهِيد‌اً‌ عَلَيْهِمْ مِ‍‌نْ ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ۖ ‌وَجِئْنَا‌ بِكَ شَهِيد‌اً‌ عَلَى‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ءِ‌ ۚ ‌وَنَزَّلْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْكِت‍‍َابَ تِ‍‍بْ‍‍يَاناً لِكُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَهُ‍‍د‌ىً ‌وَ‌‍رَحْمَةً ‌وَبُشْ‍رَ‌ى‌ لِلْمُسْلِم‍‍ِي‍نَ
'Inna Allāha Ya'muru Bil-`Adli Wa Al-'Iĥsāni Wa 'Ītā'i Dhī Al-Qurbá Wa Yanhá `Ani Al-Faĥshā'i Wa Al-Munkari Wa Al-Baghyi ۚ Ya`ižukum La`allakum Tadhakkarūna (An-Naĥl: 90). God commands justice, and goodness, and generosity towards relatives. And He forbids immorality, and injustice, and oppression. He advises you, so that you may take heed. 016090 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَأْمُرُ‌ بِ‍‍الْعَ‍‍دْلِ ‌وَ‌الإِحْس‍‍َانِ ‌وَ‌إِيت‍‍َا‌ءِ ذِي ‌الْ‍‍قُ‍‍رْبَى وَيَ‍‌‍نْ‍‍هَى‌ عَنِ ‌الْفَحْش‍‍َا‌ءِ وَ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍كَ‍‍رِ ‌وَ‌الْبَ‍‍غْ‍‍يِ ۚ يَعِ‍‍ظُ‍‍كُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Awfū Bi`ahdi Allāhi 'Idhā `Āhadtum Wa Lā Tanquđū Al-'Aymāna Ba`da Tawkīdihā Wa Qad Ja`altumu Allāha `Alaykum Kafīlāan ۚ 'Inna Allāha Ya`lamu Mā Taf`alūna (An-Naĥl: 91). Fulfill God's covenant when you make a covenant, and do not break your oaths after ratifying them. You have made God your guarantor, and God knows what you do. 016091 وَ‌أَ‌وْفُوا‌ بِعَهْدِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ عَاهَ‍‍دْتُمْ ‌وَلاَ‌ تَ‍‌‍ن‍‍قُ‍‍ضُ‍‍وا‌ ‌الأَيْم‍‍َانَ بَعْدَ‌ تَوْكِيدِهَا وَقَ‍‍دْ‌ جَعَلْتُمُ ‌اللَّ‍‍هَ عَلَيْكُمْ كَفِيلاً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَعْلَمُ مَا‌ تَفْعَل‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Takūnū Kāllatī Naqađat Ghazlahā Min Ba`di Qūwatin 'Anthāan Tattakhidhūna 'Aymānakum Dakhalāan Baynakum 'An Takūna 'Ummatun Hiya 'Arbá Min 'Ummatin ۚ 'Innamā Yablūkumu Allāhu Bihi ۚ Wa Layubayyinanna Lakum Yawma Al-Qiyāmati Mā Kuntum Fīhi Takhtalifūna (An-Naĥl: 92). And do not be like her who unravels her yarn, breaking it into pieces, after she has spun it strongly. Nor use your oaths as means of deception among you, because one community is more prosperous than another. God is testing you thereby. On the Day of Resurrection, He will make clear to you everything you had disputed about. 016092 وَلاَ‌ تَكُونُوا‌ كَالَّتِي نَ‍‍قَ‍‍ضَ‍‍تْ غَ‍‍زْلَهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ قُ‍‍وَّةٍ ‌أَ‌ن‍‍كَاثاً تَتَّ‍‍خِ‍‍ذ‍ُ‍‌ونَ ‌أَيْمَانَكُمْ ‌دَ‍خَ‍‍لاً بَيْنَكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تَك‍‍ُ‍ونَ ‌أُمَّ‍‍ةٌ هِيَ ‌أَ‌رْبَى‌ مِ‍‌نْ ‌أُمَّ‍‍ةٍ ۚ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يَ‍‍بْ‍‍لُوكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِهِ ۚ ‌وَلَيُبَيِّنَ‍‍نّ‌َ لَكُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ مَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ تَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُو‍نَ
Wa Law Shā'a Allāhu Laja`alakum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yuđillu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u ۚ Wa Latus'alunna `Ammā Kuntum Ta`malūna (An-Naĥl: 93). Had God willed, He would have made you one congregation, but He leaves astray whom He wills, and He guides whom He wills. And you will surely be questioned about what you used to do. 016093 وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لَجَعَلَكُمْ ‌أُمَّ‍‍ةً ‌وَ‌احِدَةً ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ضِ‍‍لُّ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيَهْدِي مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌وَلَتُسْأَلُ‍‍نّ‌َ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Tattakhidhū 'Aymānakum Dakhalāan Baynakum Fatazilla Qadamun Ba`da Thubūtihā Wa Tadhūqū As-Sū'a Bimā Şadadtum `An Sabīli Allāhi ۖ Wa Lakum `Adhābun `Ažīmun (An-Naĥl: 94). And do not use your oaths to deceive one another, so that a foot may not slip after being firm, and you taste misery because you hindered from God's path, and incur a terrible torment. 016094 وَلاَ‌ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌وا‌ ‌أَيْمَانَكُمْ ‌دَ‍خَ‍‍لاً بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَ‍‍دَم‌‍ٌ بَعْدَ‌ ثُبُوتِهَا وَتَذُ‌وقُ‍‍وا‌ ‌ال‍‍سّ‍‍ُ‍و‌ءَ‌ بِمَا‌ صَ‍‍دَ‌دْتُمْ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۖ ‌وَلَكُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٌ
Wa Lā Tashtarū Bi`ahdi Allāhi Thamanāan Qalīlāan ۚ 'Innamā `Inda Allāhi Huwa Khayrun Lakum 'In Kuntum Ta`lamūna (An-Naĥl: 95). And do not exchange God's covenant for a small price. What is with God is better for you, if you only knew. 016095 وَلاَ‌ تَشْتَرُ‌وا‌ بِعَهْدِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ثَمَناً قَ‍‍لِيلاً ۚ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ هُوَ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لَكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Mā `Indakum Yanfadu ۖ Wa Mā `Inda Allāhi Bāqin ۗ Wa Lanajziyanna Al-Ladhīna Şabarū 'Ajrahum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malūna (An-Naĥl: 96). What you have runs out, but what is with God remains. We will reward those who are patient according to the best of their deeds. 016096 مَا‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكُمْ يَ‍‌‍ن‍‍فَدُ‌ ۖ ‌وَمَا‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ب‍‍َاقٍ ۗ ‌وَلَنَ‍‍جْ‍‍زِيَ‍‍نّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ صَ‍‍بَرُ‌وا‌ ‌أَجْ‍رَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا‌ كَانُوا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Man `Amila Şāliĥāan Min Dhakarin 'Aw 'Unthá Wa Huwa Mu'uminun Falanuĥyiyannahu Ĥayāatan Ţayyibatan ۖ Wa Lanajziyannahum 'Ajrahum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malūna (An-Naĥl: 97). Whoever works righteousness, whether male or female, while being a believer, We will grant him a good life"”and We will reward them according to the best of what they used to do. 016097 مَ‍‌ن‌ْ عَمِلَ صَ‍‍الِحاً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَكَرٍ أَ‌وْ أُ‌ن‍‍ثَى وَهُوَ‌ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَ‍‍نَّ‍‍هُ حَي‍‍َاةً طَ‍‍يِّبَةً ۖ ‌وَلَنَ‍‍جْ‍‍زِيَ‍‍نَّ‍‍هُمْ ‌أَجْ‍رَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا‌ كَانُوا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Fa'idhā Qara'ta Al-Qur'āna Fāsta`idh Billāhi Mina Ash-Shayţāni Ar-Rajīmi (An-Naĥl: 98). When you read the Quran, seek refuge with God from Satan the outcast. 016098 فَإِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍رَ‌أْتَ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ فَاسْتَعِذْ‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ مِنَ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انِ ‌ال‍رَّج‍‍ِي‍مِ
'Innahu Laysa Lahu Sulţānun `Alá Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna (An-Naĥl: 99). He has no authority over those who believe and trust in their Lord. 016099 إِنَّ‍‍هُ لَ‍‍يْ‍‍سَ لَهُ سُلْ‍‍طَ‍انٌ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَلَى ‍رَبِّهِمْ يَتَوَكَّل‍‍ُو‍نَ
'Innamā Sulţānuhu `Alá Al-Ladhīna Yatawallawnahu Wa Al-Ladhīna Hum Bihi Mushrikūna (An-Naĥl: 100). His authority is only over those who follow him, and those who associate others with Him. 016100 إِنَّ‍‍مَا‌ سُلْ‍‍طَ‍‍انُهُ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَوَلَّوْنَهُ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ بِهِ مُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Wa 'Idhā Baddalnā 'Āyatan Makāna 'Āyatin Wa ۙ Allāhu 'A`lamu Bimā Yunazzilu Qālū 'Innamā 'Anta Muftarin ۚ Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna (An-Naĥl: 101). When We substitute a verse in place of another verse"”and God knows best what He reveals"”they say, "You are an impostor."‌ But most of them do not know. 016101 وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بَدَّلْنَ‍‍ا آيَةً مَك‍‍َانَ ‌آيَةٍ ۙ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ يُنَزِّلُ قَ‍‍الُ‍‍وا‌ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ مُفْتَر‌ٍ ۚ بَلْ ‌أَكْثَرُهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Qul Nazzalahu Rūĥu Al-Qudusi Min Rabbika Bil-Ĥaqqi Liyuthabbita Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hudan Wa Bushrá Lilmuslimīna (An-Naĥl: 102). Say, "The Holy Spirit has brought it down from your Lord, truthfully, in order to stabilize those who believe, and as guidance and good news for those who submit."‌ 016102 قُ‍‍لْ نَزَّلَهُ ‌ر‍ُ‍‌وحُ ‌الْ‍‍قُ‍‍دُسِ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكَ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ لِيُثَبِّتَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَهُ‍‍د‌ىً ‌وَبُشْ‍رَ‌ى‌ لِلْمُسْلِم‍‍ِي‍نَ
Wa Laqad Na`lamu 'Annahum Yaqūlūna 'Innamā Yu`allimuhu Basharun ۗ Lisānu Al-Ladhī Yulĥidūna 'Ilayhi 'A`jamīyun Wa Hadhā Lisānun `Arabīyun Mubīnun (An-Naĥl: 103). We are well aware that they say, "It is a human being who is teaching him."‌ But the tongue of him they allude to is foreign, while this is a clear Arabic tongue. 016103 وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ نَعْلَمُ ‌أَنَّ‍‍هُمْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يُعَلِّمُهُ بَشَر‌ٌ ۗ لِس‍‍َانُ ‌الَّذِي يُلْحِد‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَعْجَمِيٌّ ‌وَهَذَ‌ا‌ لِس‍‍َانٌ عَ‍رَبِيٌّ مُب‍‍ِي‍نٌ
'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi Lā Yahdīhimu Allāhu Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun (An-Naĥl: 104). Those who do not believe in God's revelations"”God will not guide them, and for them is a painful punishment. 016104 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ لاَ‌ يَهْدِيهِمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
'Innamā Yaftarī Al-Kadhiba Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi ۖ Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Kādhibūna (An-Naĥl: 105). It is those who do not believe in God's revelations who fabricate falsehood. These are the liars. 016105 إِنَّ‍‍مَا‌ يَفْتَ‍‍رِي ‌الْكَذِبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ُو‍نَ
Man Kafara Billāhi Min Ba`di 'Īmānihi 'Illā Man 'Ukriha Wa Qalbuhu Muţma'innun Bil-'Īmāni Wa Lakin Man Sharaĥa Bil-Kufri Şadan Fa`alayhim Ghađabun Mina Allāhi Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun (An-Naĥl: 106). Whoever renounces faith in God after having believed"”except for someone who is compelled, while his heart rests securely in faith"”but whoever willingly opens up his heart to disbelief"”upon them falls wrath from God, and for them is a tremendous torment. 016106 مَ‍‌‍ن‌ْ كَفَ‍رَ‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ إِيمَانِهِ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌نْ ‌أُكْ‍‍رِهَ ‌وَقَ‍‍لْبُهُ مُ‍‍طْ‍‍مَئِ‍‍نّ‌‍‍‌‍ٌ بِ‍‍الإِيم‍‍َانِ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ مَ‍‌‍ن‌ْ شَ‍رَحَ بِ‍‍الْكُفْ‍‍رِ صَ‍‍دْ‌ر‌اً فَعَلَيْهِمْ غَ‍‍ضَ‍‍بٌ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٌ
Dhālika Bi'annahumu Astaĥabbū Al-Ĥayāata Ad-Dunyā `Alá Al-'Ākhirati Wa 'Anna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna (An-Naĥl: 107). That is because they have preferred the worldly life to the Hereafter, and because God does not guide the people who refuse. 016107 ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمُ ‌اسْتَحَبُّوا‌ ‌الْحَي‍‍َاةَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ عَلَى‌ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌الْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ţaba`a Allāhu `Alá Qulūbihim Wa Sam`ihim Wa 'Abşārihim ۖ Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Ghāfilūna (An-Naĥl: 108). It is they whom God has sealed their hearts, and their hearing, and their sight. It is they who are the heedless. 016108 أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ طَ‍‍بَعَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌وَسَمْعِهِمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍صَ‍‍ا‌رِهِمْ ۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍افِل‍‍ُو‍نَ
Lā Jarama 'Annahum Al-'Ākhirati Humu Al-Khāsirūna (An-Naĥl: 109). There is no doubt that in the Hereafter they will be the losers. 016109 لاَ‌ جَ‍رَمَ ‌أَنَّ‍‍هُمْ فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ هُمُ ‌الْ‍‍خَ‍‍اسِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Thumma 'Inna Rabbaka Lilladhīna Hājarū Min Ba`di Mā Futinū Thumma Jāhadū Wa Şabarū 'Inna Rabbaka Min Ba`dihā Laghafūrun Raĥīmun (An-Naĥl: 110). But then your Lord"”for those who emigrated after being persecuted, then struggled and persevered"”your Lord thereafter is Forgiving and Merciful. 016110 ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَاجَرُ‌وا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ فُتِنُوا‌ ثُ‍‍مّ‌َ جَاهَدُ‌وا‌ ‌وَ‍صَ‍‍بَرُ‌وا‌ ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهَا‌ لَ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Yawma Ta'tī Kullu Nafsin Tujādilu `An Nafsihā Wa Tuwaffá Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Hum Lā Yužlamūna (An-Naĥl: 111). On the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be paid in full for what it has done, and they will not be wronged. 016111 يَ‍‍وْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَا‌دِلُ عَ‍‌‍ن‌ْ نَفْسِهَا وَتُوَفَّى‌ كُلُّ نَفْسٍ مَا‌ عَمِلَتْ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُو‍نَ
Wa Đaraba Allāhu Mathalāan Qaryatan Kānat 'Āminatan Muţma'innatan Ya'tīhā Rizquhā Raghadāan Min Kulli Makānin Fakafarat Bi'an`umi Allāhi Fa'adhāqahā Al-Lahu Libāsa Al-Jū`i Wa Al-Khawfi Bimā Kānū Yaşna`ūna (An-Naĥl: 112). And God cites the example of a town that was secure and peaceful, with its livelihood coming to it abundantly from every direction. But then it turned unappreciative of God's blessings, so God made it taste the robe of hunger and fear, because of what they used to craft. 016112 وَ‍ضَ‍رَبَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَثَلاً قَ‍‍رْيَةً كَانَتْ ‌آمِنَةً مُ‍‍طْ‍‍مَئِ‍‍نَّ‍‍ةً يَأْتِيهَا‌ ‌رِ‌زْقُ‍‍هَا ‍رَغَ‍‍د‌اً مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ مَك‍‍َانٍ فَكَفَ‍رَتْ بِأَ‌نْ‍‍عُمِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ فَأَ‌ذَ‌اقَ‍‍هَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ لِب‍‍َاسَ ‌الْج‍‍ُ‍وعِ ‌وَ‌الْ‍‍خَ‍‍وْفِ بِمَا‌ كَانُوا‌ يَ‍‍صْ‍‍نَع‍‍ُو‍نَ
Wa Laqad Jā'ahum Rasūlun Minhum Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu Wa Hum Žālimūna (An-Naĥl: 113). A messenger from among them had come to them, but they denounced him, so the punishment seized them in the midst of their wrongdoing. 016113 وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَهُمْ رَس‍‍ُ‍ولٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فَكَذَّب‍‍ُ‍وهُ فَأَ‍خَ‍‍ذَهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ‌وَهُمْ ظَ‍‍الِم‍‍ُو‍نَ
Fakulū Mimmā Razaqakumu Allāhu Ĥalālāan Ţayyibāan Wa Ashkurū Ni`mata Allāhi 'In Kuntum 'Īyāhu Ta`budūna (An-Naĥl: 114). Eat of the lawful and good things God has provided for you, and be thankful for God's blessings, if it is Him that you serve. 016114 فَكُلُوا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌زَقَ‍‍كُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ حَلالاً طَ‍‍يِّباً ‌وَ‌اشْكُرُ‌وا‌ نِعْمَةَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ‌إِيّ‍‍َاهُ تَعْبُد‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Innamā Ĥarrama `Alaykumu Al-Maytata Wa Ad-Dama Wa Laĥma Al-Khinzīri Wa Mā 'Uhilla Lighayri Allāhi Bihi ۖ Famani Ađţurra Ghayraghin Wa Lā `Ādin Fa'inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun (An-Naĥl: 115). He has forbidden you carrion, and blood, and the flesh of swine, and anything consecrated to other than God. But if anyone is compelled by necessity, without being deliberate or malicious, then God is Forgiving and Merciful. 016115 إِنَّ‍‍مَا‌ حَ‍رَّمَ عَلَيْكُمُ ‌الْمَيْتَةَ ‌وَ‌ال‍‍دَّمَ ‌وَلَحْمَ ‌الْ‍‍خِ‍‍‌‍نْ‍‍ز‍ِ‍ي‍‍رِ وَمَ‍‍ا أُهِلَّ لِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ بِهِ ۖ فَمَنِ ‌اضْ‍‍طُ‍رَّغَ‍‍يْ‍رَ‌ ب‍‍َاغٍ ‌وَلاَ‌ ع‍‍َا‌د‌‌ٍ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Wa Lā Taqūlū Limā Taşifu 'Alsinatukumu Al-Kadhiba Hādhā Ĥalālun Wa Hadhā Ĥarāmun Litaftarū `Alá Allāhi Al-Kadhiba ۚ 'Inna Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Lā Yufliĥūna (An-Naĥl: 116). And do not say of falsehood asserted by your tongues, "This is lawful, and this is unlawful,"‌ in order to invent lies and attribute them to God. Those who invent lies and attribute them to God will not succeed. 016116 وَلاَ‌ تَ‍‍قُ‍‍ولُوا‌ لِمَا‌ تَ‍‍صِ‍‍فُ ‌أَلْسِنَتُكُمُ ‌الْكَذِبَ هَذَ‌ا‌ حَلاَلٌ ‌وَهَذَ‌ا‌ حَ‍رَ‍‌ام ٌ لِتَفْتَرُ‌وا‌ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌الْكَذِبَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌الْكَذِبَ لاَ‌ يُفْلِح‍‍ُو‍نَ
Matā`un Qalīlun Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun (An-Naĥl: 117). A brief enjoyment"”then they will have a painful punishment. 016117 مَت‍‍َاعٌ قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Wa `Alá Al-Ladhīna Hādū Ĥarramnā Mā Qaşaşnā `Alayka Min Qablu ۖ Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna (An-Naĥl: 118). For those who are Jews, We have prohibited what We related to you before. We did not wrong them, but they used to wrong their own selves. 016118 وَعَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَا‌دُ‌وا‌ حَ‍رَّمْنَا‌ مَا‌ قَ‍‍صَ‍‍صْ‍‍نَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۖ ‌وَمَا‌ ظَ‍‍لَمْنَاهُمْ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ كَانُ‍‍وا‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ يَ‍‍ظْ‍‍لِم‍‍ُو‍نَ
Thumma 'Inna Rabbaka Lilladhīna `Amilū As-Sū'a Bijahālatin Thumma Tābū Min Ba`di Dhālika Wa 'Aşlaĥū 'Inna Rabbaka Min Ba`dihā Laghafūrun Raĥīmun (An-Naĥl: 119). But towards those who do wrongs in ignorance, and then repent afterwards and reform, your Lord thereafter is Forgiving and Merciful. 016119 ثُ‍‍مّ‌َ ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ عَمِلُوا‌ ‌ال‍‍سّ‍‍ُ‍و‌ءَ‌ بِجَهَالَةٍ ثُ‍‍مّ‌َ تَابُوا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ ذَلِكَ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍لَحُ‍‍وا‌ ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهَا‌ لَ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
'Inna 'Ibhīma Kāna 'Ummatan Qānitāan Lillāh Ĥanīfāan Wa Lam Yaku Mina Al-Mushrikīna (An-Naĥl: 120). Abraham was an exemplary leader, devoted to God, a monotheist, and was not of the polytheists. 016120 إِنّ‌َ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ك‍‍َانَ ‌أُمَّ‍‍ةً قَ‍‍انِتاً لِ‍‍لَّ‍‍هِ حَنِيفاً ‌وَلَمْ يَكُ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
Shākian Li'n`umihi ۚ Ajtabāhu Wa Hadāhu 'Ilá Şiţin Mustaqīm (An-Naĥl: 121). Thankful for His blessings. He chose him, and guided him to a straight path. 016121 شَاكِ‍‍ر‌اً لِأ‌نْ‍‍عُمِهِ ۚ ‌اجْ‍‍تَب‍‍َاهُ ‌وَهَد‍َ‍‌اهُ ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍ق‍‍‍‍ِي‍‍م
Wa 'Ātaynāhu Fī Ad-Dunyā Ĥasanatan ۖ Wa 'Innahu Fī Al-'Ākhirati Lamina Aş-Şāliĥīna (An-Naĥl: 122). And We gave him goodness in this world, and in the Hereafter he will be among the righteous. 016122 وَ‌آتَيْن‍‍َاهُ فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ حَسَنَةً ۖ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُ فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ لَمِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍ِي‍نَ
Thumma 'Awĥaynā 'Ilayka 'Ani Attabi` Millata 'Ibhīma Ĥanīfāan ۖ Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna (An-Naĥl: 123). Then We inspired you: "Follow the religion of Abraham, the Monotheist. He was not an idol-worshiper."‌ 016123 ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌أَنِ ‌اتَّبِعْ مِلَّةَ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ حَنِيفاً ۖ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
'Innamā Ju`ila As-Sabtu `Alá Al-Ladhīna Akhtalafū Fīhi ۚ Wa 'Inna Rabbaka Layaĥkumu Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna (An-Naĥl: 124). The Sabbath was decreed only for those who differed about it. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences. 016124 إِنَّ‍‍مَا‌ جُعِلَ ‌ال‍‍سَّ‍‍بْ‍‍تُ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اخْ‍‍تَلَفُوا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۚ ‌وَ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ فِيمَا‌ كَانُوا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُو‍نَ
Ad`u 'Ilá Sabīli Rabbika Bil-Ĥikmati Wa Al-Maw`ižati Al-Ĥasanati ۖ Wa Jādilhum Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu ۚ 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi ۖ Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna (An-Naĥl: 125). Invite to the way of your Lord with wisdom and good advice, and debate with them in the most dignified manner. Your Lord is aware of those who stray from His path, and He is aware of those who are guided. 016125 ا‌دْعُ ‌إِلَى‌ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ رَبِّكَ بِ‍‍الْحِكْمَةِ ‌وَ‌الْمَوْعِ‍‍ظَ‍‍ةِ ‌الْحَسَنَةِ ۖ ‌وَجَا‌دِلْهُمْ بِ‍‍الَّتِي هِيَ ‌أَحْسَنُ ۚ ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَ‍‌‍ن‌ْ ضَ‍‍لَّ عَ‍‌‍ن‌ْ سَبِيلِهِ ۖ ‌وَهُوَ أَعْلَمُ بِ‍‍الْمُهْتَد‍‍ِي‍نَ
Wa 'In `Āqabtum Fa`āqibū Bimithli Mā `Ūqibtum Bihi ۖ Wa La'in Şabartum Lahuwa Khayrun Lilşşābirīna (An-Naĥl: 126). If you were to retaliate, retaliate to the same degree as the injury done to you. But if you resort to patience"”it is better for the patient. 016126 وَ‌إِ‌ن‌ْ عَا‍قَ‍‍بْ‍‍تُمْ فَعَاقِ‍‍بُوا‌ بِمِثْلِ مَا‌ عُوقِ‍‍بْ‍‍تُمْ بِهِ ۖ ‌وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ صَ‍‍بَرْتُمْ لَهُوَ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لِل‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa Aşbir Wa Mā Şabruka 'Illā Billāhi ۚ Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Taku Fī Đayqin Mimmā Yamkurūna (An-Naĥl: 127). So be patient. Your patience is solely from God. And do not grieve over them, and do not be stressed by their schemes. 016127 وَ‌ا‍صْ‍‍بِ‍‍ر‌ْ وَمَا‌ صَ‍‍بْ‍‍رُكَ ‌إِلاَّ‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌وَلاَ‌ تَحْزَ‌ن‌ْ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ تَكُ فِي ضَ‍‍يْ‍‍قٍ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَمْكُر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Inna Allāha Ma`a Al-Ladhīna Attaqawā Wa Al-Ladhīna Hum Muĥsinūna (An-Naĥl: 128). God is with those who are righteous and those who are virtuous. 016128 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مَعَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍قَ‍‍وْ‌ا وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ مُحْسِن‍‍ُو‍نَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah