Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

9) Sūrat At-Tawbah

Private Tutoring Sessions

9) سُورَة التَّوبَه

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Barā'atun Mina Allāhi Wa Rasūlihi 'Ilá Al-Ladhīna `Āhadttum Mina Al-Mushrikīna (At-Tawbah: 1). A declaration of immunity from God and His Messenger to the polytheists with whom you had made a treaty. 009001 بَر‍َ‌اءةٌ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ‌إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ عَاهَ‍‍دتُّمْ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِي‍نَ
Fasīĥū Fī Al-'Arđi 'Arba`ata 'Ash/hurin Wa A`lamū 'Annakum Ghayru Mu`jizī Al-Lahi ۙ Wa 'Anna Allāha Mukh Al-Kāfirīna (At-Tawbah: 2). So travel the land for four months, and know that you cannot escape God, and that God will disgrace the disbelievers. 009002 فَسِيحُوا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌أَ‌رْبَعَةَ ‌أَشْهُر‌ٍ ‌وَ‌اعْلَمُ‍‍وا‌ ‌أَنَّ‍‍كُمْ غَ‍‍يْ‍‍رُ‌ مُعْجِزِي ‌اللَّهِ ۙ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مُ‍‍خْ‍‍زِي ‌الْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Wa 'Adhānun Mina Allāhi Wa Rasūlihi 'Ilá An-Nāsi Yawma Al-Ĥajji Al-'Akbari 'Anna Allāha Barī'un Mina Al-Mushrikīna ۙ Wa Rasūluhu ۚ Fa'in Tubtum Fahuwa Khayrun Lakum ۖ Wa 'In Tawallaytum Fā`lamū 'Annakum Ghayru Mu`jizī Al-Lahi ۗ Wa Bashshiri Al-Ladhīna Kafarū Bi`adhābin 'Alīmin (At-Tawbah: 3). And a proclamation from God and His Messenger to the people on the day of the Greater Pilgrimage, that God has disowned the polytheists, and so did His Messenger. If you repent, it will be better for you. But if you turn away, know that you cannot escape God. And announce to those who disbelieve a painful punishment. 009003 وَ‌أَ‌ذ‍َ‍‌انٌ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ يَ‍‍وْمَ ‌الْحَجِّ ‌الأَكْبَ‍‍رِ ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۙ ‌وَ‌‍رَسُولُهُ ۚ فَإِ‌ن‌ْ تُ‍‍بْ‍‍تُمْ فَهُوَ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لَكُمْ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُ‍‍وا‌ ‌أَنَّ‍‍كُمْ غَ‍‍يْ‍‍رُ‌ مُعْجِزِي ‌اللَّهِ ۗ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ بِعَذ‍َ‍‌ابٍ ‌أَل‍‍ِي‍مٍ
'Illā Al-Ladhīna `Āhadttum Mina Al-Mushrikīna Thumma Lam Yanquşūkum Shay'āan Wa Lam Yužāhirū `Alaykum 'Aĥadāan Fa'atimmū 'Ilayhim `Ahdahum 'Ilá Muddatihim ۚ 'Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muttaqīna (At-Tawbah: 4). Except for those among the polytheists with whom you had made a treaty, and did not violate any of its terms, nor aided anyone against you. So fulfill the treaty with them to the end of its term. God loves the righteous. 009004 إِلاَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ عَاهَ‍‍دتُّمْ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ ثُ‍‍مّ‌َ لَمْ يَ‍‌‍ن‍‍قُ‍‍صُ‍‍وكُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَلَمْ يُ‍‍ظَ‍‍اهِرُ‌وا‌ عَلَيْكُمْ ‌أَحَد‌اً فَأَتِ‍‍مُّ‍‍وا‌ ‌إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ ‌إِلَى‌ مُدَّتِهِمْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُحِبُّ ‌الْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Fa'idhā Ansalakha Al-'Ash/huru Al-Ĥurumu Fāqtulū Al-Mushrikīna Ĥaythu Wajadtumūhum Wa Khudhūhum Wa Aĥşurūhumq`udū Lahum Kulla Marşadin ۚ Fa'in Tābū Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Ātaw Az-Zakāata Fakhallū Sabīlahum ۚ 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun (At-Tawbah: 5). When the Sacred Months have passed, kill the polytheists wherever you find them. And capture them, and besiege them, and lie in wait for them at every ambush. But if they repent, and perform the prayers, and pay the alms, then let them go their way. God is Most Forgiving, Most Merciful. 009005 فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌ان‍‍سَلَ‍‍خَ ‌الأَشْهُرُ‌ ‌الْحُرُمُ فَا‍قْ‍‍تُلُوا‌ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ حَ‍‍يْ‍‍ثُ ‌وَجَ‍‍دْتُمُوهُمْ ‌وَ‍خُ‍‍ذُ‌وهُمْ ‌وَ‌احْ‍‍صُ‍‍رُ‌وهُمْ ‌وَ‌ا‍قْ‍‍عُدُ‌وا‌ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَ‍‍د‌‌ٍ ۚ فَإِ‌ن‌ْ تَابُوا‌ ‌وَ‌أَقَ‍‍امُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌آتَوُ‌ا‌ ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةَ فَ‍‍خَ‍‍لُّوا‌ سَبِيلَهُمْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Wa 'In 'Aĥadun Mina Al-Mushrikīna Astajāraka Fa'ajirhu Ĥattá Yasma`a Kalāma Allāhi Thumma 'Abligh/hu Ma'manahu ۚ Dhālika Bi'annahum Qawmun Lā Ya`lamūna (At-Tawbah: 6). And if anyone of the polytheists asks you for protection, give him protection so that he may hear the Word of God; then escort him to his place of safety. That is because they are a people who do not know. 009006 وَ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَحَدٌ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اسْتَجَا‌‍رَكَ فَأَجِ‍‍ر‌ْهُ حَتَّى‌ يَسْمَعَ كَلاَمَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَبْ‍‍لِ‍‍غْ‍‍هُ مَأْمَنَهُ ۚ ‌ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍وْم ٌ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Kayfa Yakūnu Lilmushrikīna `Ahdun `Inda Allāhi Wa `Inda Rasūlihi 'Illā Al-Ladhīna `Āhadtum `Inda Al-Masjidi Al-Ĥarāmi ۖ Famā Astaqāmū Lakum Fāstaqīmū Lahum ۚ 'Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muttaqīna (At-Tawbah: 7). How can there be a treaty with the polytheists on the part of God and His Messenger, except for those with whom you made a treaty at the Sacred Mosque? As long as they are upright with you, be upright with them. God loves the pious. 009007 كَ‍‍يْ‍‍فَ يَك‍‍ُ‍ونُ لِلْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَهْدٌ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَسُولِهِ ‌إِلاَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ عَاهَ‍‍دْتُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌الْمَسْجِدِ‌ ‌الْحَ‍رَ‍‌امِ ۖ فَمَا‌ ‌اسْتَ‍‍قَ‍‍امُوا‌ لَكُمْ فَاسْتَ‍‍قِ‍‍يمُوا‌ لَهُمْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُحِبُّ ‌الْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Kayfa Wa 'In Yažharū `Alaykum Lā Yarqubū Fīkum 'Illāan Wa Lā Dhimmatan ۚ Yurđūnakum Bi'afwāhihim Wa Ta'bá Qulūbuhum Wa 'Aktharuhum Fāsiqūna (At-Tawbah: 8). How? Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you. They satisfy you with lip service, but their hearts refuse, and most of them are immoral. 009008 كَ‍‍يْ‍‍فَ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَ‍‍ظْ‍‍هَرُ‌وا‌ عَلَيْكُمْ لاَ‌ يَرْقُ‍‍بُوا‌ فِيكُمْ ‌إِلاًّ ‌وَلاَ ذِمَّ‍‍ةً ۚ يُرْضُ‍‍ونَكُمْ بِأَفْوَ‌اهِهِمْ ‌وَتَأْبَى‌ قُ‍‍لُوبُهُمْ ‌وَ‌أَكْثَرُهُمْ فَاسِ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Ashtarawā Bi'āyāti Allāhi Thamanāan Qalīlāan Faşaddū `An Sabīlihi ۚ 'Innahum Sā'a Mā Kānū Ya`malūna (At-Tawbah: 9). They traded away God's revelations for a cheap price, so they barred others from His path. How evil is what they did. 009009 اشْتَ‍رَ‌وْ‌ا‌ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ثَمَناً قَ‍‍لِيلاً فَ‍‍صَ‍‍دُّ‌وا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ سَبِيلِهِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ س‍‍َا‌ءَ‌ مَا‌ كَانُوا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Lā Yarqubūna Fī Mu'uminin 'Illāan Wa Lā Dhimmatan ۚ Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mu`tadūna (At-Tawbah: 10). Towards a believer they respect neither kinship nor treaty. These are the transgressors. 009010 لاَ‌ يَرْ‍قُ‍‍ب‍‍ُ‍ونَ فِي مُؤْمِنٍ ‌إِلاًّ ‌وَلاَ ذِمَّ‍‍ةً ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْمُعْتَد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Fa'in Tābū Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Ātaw Az-Zakāata Fa'ikhwānukum Ad-Dīni ۗ Wa Nufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Ya`lamūna (At-Tawbah: 11). But if they repent, and perform the prayers, and give the obligatory charity, then they are your brethren in faith. We detail the revelations for a people who know. 009011 فَإِ‌ن‌ْ تَابُوا‌ ‌وَ‌أَ‍قَ‍‍امُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌آتَوُ‌ا‌ ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةَ فَإِخْ‍‍وَ‌انُكُمْ فِي ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ ۗ ‌وَنُفَ‍‍صِّ‍‍لُ ‌الآي‍‍َاتِ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Wa 'In Nakathū 'Aymānahum Min Ba`di `Ahdihim Wa Ţa`anū Fī Dīnikum Faqātilū 'A'immata Al-Kufri ۙ 'Innahum Lā 'Aymāna Lahum La`allahum Yantahūna (At-Tawbah: 12). But if they violate their oaths after their pledge, and attack your religion, then fight the leaders of disbelief"”they have no faith"”so that they may desist. 009012 وَ‌إِ‌ن‌ْ نَكَثُ‍‍وا‌ ‌أَيْمَانَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ عَهْدِهِمْ ‌وَ‍طَ‍‍عَنُوا‌ فِي ‌دِينِكُمْ فَ‍‍قَ‍‍اتِلُ‍‍وا‌ ‌أَئِ‍‍مَّ‍‍ةَ ‌الْكُفْ‍‍رِ ۙ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لاَ أَيْم‍‍َانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَ‍‌‍ن‍‍تَه‍‍ُو‍نَ
'Alā Tuqātilūna Qawmāan Nakathū 'Aymānahum Wa Hammū Bi'ikhrāji Ar-Rasūli Wa Hum Bada'ūkum 'Awwala Marratin ۚ 'Atakhshawnahum ۚ Fa-Allāhu 'Aĥaqqu 'An Takhshawhu 'In Kuntum Mu'uminīna (At-Tawbah: 13). Will you not fight a people who violated their oaths, and planned to exile the Messenger, and initiated hostilities against you? Do you fear them? It is God you should fear, if you are believers. 009013 أَلاَ‌ تُ‍‍قَ‍‍اتِل‍‍ُ‍ونَ قَ‍‍وْماً نَكَثُ‍‍وا‌ ‌أَيْمَانَهُمْ ‌وَهَ‍‍مُّ‍‍وا‌ بِإِخْ‍رَ‍‌اجِ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ‌وَهُمْ بَدَ‌ء‍ُ‍‌وكُمْ ‌أَ‌وَّلَ مَ‍رَّةٍ ۚ ‌أَتَ‍‍خْ‍‍شَوْنَهُمْ ۚ فَ‍‍اللَّهُ ‌أَحَ‍‍قُّ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍خْ‍‍شَ‍‍وْهُ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ مُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
Qātilūhum Yu`adhdhibhumu Allāhu Bi'aydīkum Wa Yukhzihim Wa Yanşurkum `Alayhim Wa Yashfi Şudūra Qawmin Mu'uminīna (At-Tawbah: 14). Fight them. God will punish them at your hands, and humiliate them, and help you against them, and heal the hearts of a believing people. 009014 قَ‍‍اتِلُوهُمْ يُعَذِّبْ‍‍هُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِأَيْدِيكُمْ ‌وَيُ‍‍خْ‍‍زِهِمْ ‌وَيَ‍‌‍نْ‍‍صُ‍‍رْكُمْ عَلَيْهِمْ ‌وَيَشْفِ صُ‍‍د‍ُ‍‌و‌‍رَقَ‍‍وْمٍ مُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
Wa Yudh/hib Ghaa Qulūbihim ۗ Wa Yatūbu Allāhu `Alá Man Yashā'u ۗ Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun (At-Tawbah: 15). And He will remove the anger of their hearts. God redeems whomever He wills. God is Knowledgeable and Wise. 009015 وَيُذْهِ‍‍ب‌ْ غَ‍‍يْ‍‍ظَ قُ‍‍لُوبِهِمْ ۗ ‌وَيَت‍‍ُ‍وبُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِي‍مٌ
'Am Ĥasibtum 'An Tutrakū Wa Lammā Ya`lami Allāhu Al-Ladhīna Jāhadū Minkum Wa Lam Yattakhidhū Min Dūni Allāhi Wa Lā Rasūlihi Wa Lā Al-Mu'uminīna Walījatan ۚ Wa Allāhu Khabīrun Bimā Ta`malūna (At-Tawbah: 16). Or do you think that you will be left alone, without God identifying which of you will strive, and take no supporters apart from God, His Messenger, and the believers? God is well Aware of what you do. 009016 أَمْ حَسِ‍‍بْ‍‍تُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تُتْ‍رَكُوا‌ ‌وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَعْلَمِ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ جَاهَدُ‌وا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَلَمْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌وا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَلاَ ‍رَسُولِهِ ‌وَلاَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَلِيجَةً ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍رٌ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Mā Kāna Lilmushrikīna 'An Ya`murū Masājida Allāhi Shāhidīna `Alá 'Anfusihim Bil-Kufri ۚ 'Ūlā'ika Ĥabiţat 'A`māluhum Wa Fī An-Nāri Hum Khālidūna (At-Tawbah: 17). It is not for the polytheists to attend God's places of worship while professing their disbelief. These"”their works are in vain, and in the Fire they will abide. 009017 مَا‌ ك‍‍َانَ لِلْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌ن‌ْ يَعْمُرُ‌وا‌ مَسَاجِدَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ شَاهِد‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَ‍‍ى أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ بِ‍‍الْكُفْ‍‍رِ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ حَبِ‍‍طَ‍‍تْ ‌أَعْمَالُهُمْ ‌وَفِي ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ هُمْ خَ‍‍الِد‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Innamā Ya`muru Masājida Allāhi Man 'Āmana Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa 'Aqāma Aş-Şalāata Wa 'Ātá Az-Zakāata Wa Lam Yakhsha 'Illā Al-Laha ۖ Fa`asá 'Ūlā'ika 'An Yakūnū Mina Al-Muhtadīna (At-Tawbah: 18). The only people to attend God's places of worship are those who believe in God and the Last Day, and pray regularly, and practice regular charity, and fear none but God. These are most likely to be guided. 009018 إِنَّ‍‍مَا‌ يَعْمُرُ‌ مَسَاجِدَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌آمَنَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ وَ‌أَقَ‍امَ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌آتَى‌ ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةَ ‌وَلَمْ يَ‍‍خْ‍‍شَ ‌إِلاَّ ‌اللَّ‍‍هَ ۖ فَعَسَ‍‍ى أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌أَ‌ن‌ْ يَكُونُوا‌ مِنَ ‌الْمُهْتَد‍‍ِي‍نَ
'Aja`altum Siqāyata Al-Ĥājji Wa `Imārata Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Kaman 'Āmana Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Jāhada Fī Sabīli Allāhi ۚ Lā Yastawūna `Inda Allāhi ۗ Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna (At-Tawbah: 19). Do you consider giving water to pilgrims and maintaining the Sacred Mosque the same as believing in God and the Last Day and striving in God's path? They are not equal in God's sight. God does not guide the unjust people. 009019 أَجَعَلْتُمْ سِ‍‍قَ‍‍ايَةَ ‌الْح‍‍َاجِّ ‌وَعِمَا‌‍رَةَ ‌الْمَسْجِدِ‌ ‌الْحَ‍رَ‍‌امِ كَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌آمَنَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ وَجَاهَدَ‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ لاَ‌ يَسْتَو‍ُ‍‌ونَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Fī Sabīli Allāhi Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim 'A`žamu Darajatan `Inda Allāhi ۚ Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Fā'izūna (At-Tawbah: 20). Those who believe, and emigrate, and strive in God's path with their possessions and their persons, are of a higher rank with God. These are the winners. 009020 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَهَاجَرُ‌وا‌ ‌وَجَاهَدُ‌وا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ بِأَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌أَعْ‍‍ظَ‍‍مُ ‌دَ‌‍رَجَةً عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْف‍‍َائِز‍‍ُ‌و‍‍نَ
Yubashshiruhum Rabbuhum Biraĥmatin Minhu Wa Riđwānin Wa Jannātin Lahum Fīhā Na`īmun Muqīmun (At-Tawbah: 21). Their Lord announces to them good news of mercy from Him, and acceptance, and gardens wherein they will have lasting bliss. 009021 يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِ‍رَحْمَةٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَ‌رِ‍ضْ‍‍و‍َ‍‌انٍ ‌وَجَ‍‍نّ‍‍َاتٍ لَهُمْ فِيهَا‌ نَع‍‍ِ‍ي‍‍مٌ مُ‍‍ق‍‍ِي‍مٌ
Khālidīna Fīhā 'Abadāan ۚ 'Inna Allāha `Indahu 'Ajrun `Ažīmun (At-Tawbah: 22). Abiding therein forever. With God is a great reward. 009022 خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَ‍‍ا أَبَد‌اً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ ‌أَجْ‍‍رٌ‌ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tattakhidhū 'Ābā'akum Wa 'Ikhwānakum 'Awliyā'a 'Ini Astaĥabbū Al-Kufra `Alá Al-'Īmāni ۚ Wa Man Yatawallahum Minkum Fa'ūlā'ika Humu Až-Žālimūna (At-Tawbah: 23). O you who believe! Do not ally yourselves with your parents and your siblings if they prefer disbelief to belief. Whoever of you allies himself with them"”these are the wrongdoers. 009023 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ لاَ‌ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌وا‌ ‌آب‍‍َا‌ءَكُمْ ‌وَ‌إِخْ‍‍وَ‌انَكُمْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ إِنِ ‌اسْتَحَبُّوا‌ ‌الْكُفْ‍رَ‌ عَلَى‌ ‌الإِيم‍‍َانِ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَتَوَلَّهُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُو‍نَ
Qul 'In Kāna 'Ābā'uukum Wa 'Abnā'uukum Wa 'Ikhwānukum Wa 'Azwājukum Wa `Ashīratukum Wa 'Amwālun Aqtaraftumūhā Wa Tijāratun Takhshawna Kasādahā Wa Masākinu Tarđawnahā 'Aĥabba 'Ilaykum Mina Allāhi Wa Rasūlihi Wa Jihādin Fī Sabīlihi Fatarabbaşū Ĥattá Ya'tiya Allāhu Bi'amrihi ۗ Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Fāsiqīna (At-Tawbah: 24). Say, "If your parents, and your children, and your siblings, and your spouses, and your relatives, and the wealth you have acquired, and a business you worry about, and homes you love, are more dear to you than God, and His Messenger, and the struggle in His cause, then wait until God executes His judgment."‌ God does not guide the sinful people. 009024 قُ‍‍لْ ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ ‌آب‍‍َا‌ؤُكُمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍ن‍‍َا‌ؤُكُمْ ‌وَ‌إِخْ‍‍وَ‌انُكُمْ ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجُكُمْ ‌وَعَشِي‍رَتُكُمْ ‌وَ‌أَمْو‍َ‍‌الٌ ‌ا‍قْ‍‍تَ‍رَفْتُمُوهَا وَتِجَا‌‍رَةٌ تَ‍‍خْ‍‍شَ‍‍وْنَ كَسَا‌دَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَ‍‍وْنَهَ‍‍ا أَحَبَّ ‌إِلَيْكُمْ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ‌وَجِه‍‍َا‌د‌‌ٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَ‍رَبَّ‍‍صُ‍‍وا‌ حَتَّى‌ يَأْتِيَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِأَمْ‍‍رِهِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Laqad Naşarakumu Allāhu Fī Mawāţina Kathīratin ۙ Wa Yawma Ĥunaynin ۙ 'Idh 'A`jabatkum Kathratukum Falam Tughni `Ankum Shay'āan Wa Đāqat `Alaykumu Al-'Arđu Bimā Raĥubat Thumma Wallaytum Mudbirīna (At-Tawbah: 25). God has given you victory in numerous regions; but on the day of Hunayn, your great number impressed you, but it availed you nothing; and the land, as spacious as it was, narrowed for you; and you turned your backs in retreat. 009025 لَ‍قَ‍‍دْ‌ نَ‍‍صَ‍رَكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ فِي مَوَ‌اطِ‍‍نَ كَثِي‍رَةٍ ۙ ‌وَيَ‍‍وْمَ حُنَ‍‍يْ‍‍نٍ ۙ ‌إِ‌ذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْ‍رَتُكُمْ فَلَمْ تُ‍‍غْ‍‍نِ عَ‍‌‍نْ‍‍كُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَ‍ضَ‍‍اقَ‍‍تْ عَلَيْكُمُ ‌الأَ‌رْضُ بِمَا ‍رَحُبَتْ ثُ‍‍مّ‌َ ‌وَلَّيْتُمْ مُ‍‍دْبِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Thumma 'Anzala Allāhu Sakīnatahu `Alá Rasūlihi Wa `Alá Al-Mu'uminīna Wa 'Anzala Junūdāan Lam Tarawhā Wa `Adhdhaba Al-Ladhīna Kafarū ۚ Wa Dhalika Jazā'u Al-Kāfirīna (At-Tawbah: 26). Then God sent down His serenity upon His Messenger, and upon the believers; and He sent down troops you did not see; and He punished those who disbelieved. Such is the recompense of the disbelievers. 009026 ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ سَكِينَتَهُ عَلَى ‍رَسُولِهِ ‌وَعَلَى‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍زَلَ جُنُو‌د‌اً لَمْ تَ‍رَ‌وْهَا وَعَذَّبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ۚ ‌وَ‌ذَلِكَ جَز‍َ‌اءُ‌ ‌الْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Thumma Yatūbu Allāhu Min Ba`di Dhālika `Alá Man Yashā'u ۗ Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun (At-Tawbah: 27). Then, after that, God will relent towards whomever He wills. God is Forgiving and Merciful. 009027 ثُ‍‍مّ‌َ يَت‍‍ُ‍وبُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ ذَلِكَ عَلَى‌ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Innamā Al-Mushrikūna Najasun Falā Yaqra Al-Masjida Al-Ĥarāma Ba`da `Āmihimdhā ۚ Wa 'In Khiftum `Aylatan Fasawfa Yughnīkumu Allāhu Min Fađlihi 'In Shā'a ۚ 'Inna Allāha `Alīmun Ĥakīmun (At-Tawbah: 28). O you who believe! The polytheists are polluted, so let them not approach the Sacred Mosque after this year of theirs. And if you fear poverty, God will enrich you from His grace, if He wills. God is Aware and Wise. 009028 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ نَجَسٌ فَلاَ‌ يَ‍‍قْ‍رَبُوا‌ ‌الْمَسْجِدَ ‌الْحَ‍رَ‍‌امَ بَعْدَ‌ عَامِهِمْ هَذَ‌ا‌ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ خِ‍‍فْتُمْ عَيْلَةً فَسَ‍‍وْفَ يُ‍‍غْ‍‍نِيكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ‌إِ‌ن‌ْ ش‍‍َا‌ءَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِي‍مٌ
Qātilū Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Billāhi Wa Lā Bil-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Lā Yuĥarrimūna Mā Ĥarrama Allāhu Wa Rasūluhu Wa Lā Yadīnūna Dīna Al-Ĥaqqi Mina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Ĥattá Yu`ţū Al-Jizyata `An Yadin Wa Hum Şāghirūna (At-Tawbah: 29). Fight those who do not believe in God, nor in the Last Day, nor forbid what God and His Messenger have forbidden, nor abide by the religion of truth"”from among those who received the Scripture"”until they pay the due tax, willingly or unwillingly. 009029 قَ‍‍اتِلُوا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَلاَ‌ بِ‍‍الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ وَلاَ‌ يُحَرِّم‍‍ُ‍ونَ مَا‌ حَ‍رَّمَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَ‌‍رَسُولُهُ ‌وَلاَ‌ يَدِين‍‍ُ‍ونَ ‌د‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الْحَ‍‍قِّ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا‌ ‌الْكِت‍‍َابَ حَتَّى‌ يُعْ‍‍طُ‍‍وا‌ ‌الْجِزْيَةَ عَ‍‌‍ن‌ْ يَد‌ٍ ‌وَهُمْ صَ‍‍اغِ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Qālati Al-Yahūdu `Uzayrun Abnu Allāhi Wa Qālati An-Naşārá Al-Masīĥu Abnu Allāhi ۖ Dhālika Qawluhum Bi'afwāhihim ۖ Yuđāhi'ūna Qawla Al-Ladhīna Kafarū Min Qablu ۚ Qātalahumu Allāhu ۚ 'Anná Yu'ufakūna (At-Tbwah: 30). The Jews said, "Ezra is the son of God,"‌ and the Christians said, "The Messiah is the son of God."‌ These are their statements, out of their mouths. They emulate the statements of those who blasphemed before. May God assail them! How deceived they are! 009030 وَ‍قَ‍‍الَتِ ‌الْيَه‍‍ُ‍و‌دُ‌ عُزَيْ‍‍رٌ ‌ابْ‍‍نُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَقَ‍‍الَتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍صَ‍‍ا‌‍رَ‌ى‌ ‌الْمَس‍‍ِ‍ي‍‍حُ ‌ابْ‍‍نُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۖ ‌ذَلِكَ قَ‍‍وْلُهُمْ بِأَفْوَ‌اهِهِمْ ۖ يُ‍‍ضَ‍‍اهِئ‍‍ُ‍ونَ قَ‍‍وْلَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۚ قَ‍‍اتَلَهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۚ ‌أَنَّ‍‍ى‌ يُؤْفَك‍‍ُو‍نَ
Attakhadhū 'Aĥbārahum Wa Ruhbānahum 'Arbābāan Min Dūni Allāhi Wa Al-Masīĥa Abna Maryama Wa Mā 'Umirū 'Illā Liya`budū 'Ilahāan ۖ Wāĥidāan Lā 'Ilāha 'Illā ۚ Huwa Subĥānahu `Ammā Yushrikūna (At-Tawbah: 31). They have taken their rabbis and their priests as lords instead of God, as well as the Messiah son of Mary. Although they were commanded to worship none but The One God. There is no god except He. Glory be to Him; High above what they associate with Him. 009031 اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌وا‌ ‌أَحْبَا‌‍رَهُمْ ‌وَ‌رُهْبَانَهُمْ ‌أَ‌رْبَاباً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْمَس‍‍ِ‍ي‍‍حَ ‌ابْ‍‍نَ مَرْيَمَ ‌وَمَ‍‍ا أُمِرُ‌وا‌ ‌إِلاَّ‌ لِيَعْبُدُ‌وا‌ ‌إِلَهاً ‌وَ‌احِد‌اً ۖ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ۚ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Yurīdūna 'An Yuţfi'ū Nūra Allāhi Bi'afwāhihim Wa Ya'bá Allāhu 'Illā 'An Yutimma Nūrahu Wa Law Kariha Al-Kāfirūna (At-Tawbah: 32). They want to extinguish God's light with their mouths, but God refuses except to complete His light, even though the disbelievers dislike it. 009032 يُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يُ‍‍طْ‍‍فِئ‍‍ُ‍‍و‌ا‌ ن‍‍ُ‍و‌‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هِ بِأَفْوَ‌اهِهِمْ ‌وَيَأْبَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ يُتِ‍‍مّ‌َ نُو‌‍رَهُ ‌وَلَوْ‌ كَ‍‍رِهَ ‌الْكَافِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Huwa Al-Ladhī 'Arsala Rasūlahu Bil-Hudá Wa Dīni Al-Ĥaqqi Liyužhirahu `Alá Ad-Dīni Kullihi Wa Law Kariha Al-Mushrikūna (At-Tawbah: 33). It is He who sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, in order to make it prevail over all religions, even though the idolaters dislike it. 009033 هُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌رْسَلَ رَسُولَهُ بِ‍‍الْهُدَ‌ى وَ‌د‍ِ‍ي‍‍نِ ‌الْحَ‍‍قِّ لِيُ‍‍ظْ‍‍هِ‍رَهُ عَلَى‌ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ كُلِّهِ ‌وَلَوْ‌ كَ‍‍رِهَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Inna Kathīan Mina Al-'Aĥbāri Wa Ar-Ruhbāni Laya'kulūna 'Amwāla An-Nāsi Bil-Bāţili Wa Yaşuddūna `An Sabīli Allāhi ۗ Wa Al-Ladhīna Yaknizūna Adh-Dhahaba Wa Al-Fiđđata Wa Lā Yunfiqūnahā Fī Sabīli Allāhi Fabashshirhum Bi`adhābin 'Alīmin (At-Tawbah: 34). O you who believe! Many of the rabbis and priests consume people's wealth illicitly, and hinder from God's path. Those who hoard gold and silver, and do not spend them in God's cause, inform them of a painful punishment. 009034 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌إِنّ‌َ كَثِي‍‍ر‌اً مِنَ ‌الأَحْب‍‍َا‌رِ ‌وَ‌ال‍‍رُّهْب‍‍َانِ لَيَأْكُل‍‍ُ‍ونَ ‌أَمْو‍َ‍‌الَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ بِ‍‍الْبَا‍طِ‍‍لِ ‌وَيَ‍‍صُ‍‍دّ‍ُ‍‌ونَ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَكْنِز‍ُ‍‌ونَ ‌ال‍‍ذَّهَبَ ‌وَ‌الْفِ‍‍ضَّ‍‍ةَ ‌وَلاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍ونَهَا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ فَبَشِّ‍‍ر‌ْهُمْ بِعَذ‍َ‍‌ابٍ ‌أَل‍‍ِي‍مٍ
Yawma Yuĥmá `Alayhā Fī Nāri Jahannama Fatukwá Bihā Jibāhuhum Wa Junūbuhum Wa Žuhūruhum ۖdhā Mā Kanaztum Li'nfusikum Fadhūqū Mā Kuntum Taknizūna (At-Tawbah: 35). On the Day when they will be heated in the Fire of Hell, then their foreheads, and their sides, and their backs will be branded with them: "This is what you hoarded for yourselves; so taste what you used to hoard."‌ 009035 يَ‍‍وْمَ يُحْمَى‌ عَلَيْهَا‌ فِي ن‍‍َا‌رِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ فَتُكْوَ‌ى‌ بِهَا‌ جِبَاهُهُمْ ‌وَجُنُوبُهُمْ ‌وَ‍ظُ‍‍هُو‌رُهُمْ ۖ هَذَ‌ا‌ مَا‌ كَنَزْتُمْ لِأ‌ن‍‍فُسِكُمْ فَذُ‌وقُ‍‍وا‌ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَكْنِز‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Inna `Iddata Ash-Shuhūri `Inda Allāhi Athnā `Ashara Shahan Fī Kitābi Allāhi Yawma Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Minhā 'Arba`atun Ĥurumun ۚ Dhālika Ad-Dīnu Al-Qayyimu ۚ Falā Tažlimū Fīhinna 'Anfusakum ۚ Wa Qātilū Al-Mushrikīna Kāffatan Kamā Yuqātilūnakum Kāffatan ۚ Wa A`lamū 'Anna Allāha Ma`a Al-Muttaqīna (At-Tawbah: 36). The number of months, according to God, is twelve months"”in the decree of God"”since the Day He created the heavens and the earth, of which four are sacred. This is the correct religion. So do not wrong yourselves during them. And fight the polytheists collectively, as they fight you collectively, and know that God is with the righteous. 009036 إِنّ‌َ عِدَّةَ ‌ال‍‍شُّه‍‍ُ‍و‌رِ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌اثْنَا‌ عَشَ‍رَ‌ شَهْر‌اً فِي كِت‍‍َابِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ يَ‍‍وْمَ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍ا أَ‌رْبَعَةٌ حُرُمٌ ۚ ‌ذَلِكَ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نُ ‌الْ‍‍قَ‍‍يِّمُ ۚ فَلاَ‌ تَ‍‍ظْ‍‍لِمُوا‌ فِيهِ‍‍نّ‌َ ‌أَ‌نْ‍‍فُسَكُمْ ۚ ‌وَقَ‍‍اتِلُوا‌ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ كَافَّةً كَمَا‌ يُ‍‍قَ‍‍اتِلُونَكُمْ كَافَّةً ۚ ‌وَ‌اعْلَمُ‍‍وا‌ ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مَعَ ‌الْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
'Innamā An-Nasī'u Ziyādatun Al-Kufri ۖ Yuđallu Bihi Al-Ladhīna Kafarū Yuĥillūnahu `Āmāan Wa Yuĥarrimūnahu `Āmāan Liyuwāţi'ū `Iddata Mā Ĥarrama Allāhu Fayuĥillū Mā Ĥarrama Allāhu ۚ Zuyyina Lahum Sū'u 'A`mālihim ۗ Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna (At-Tawbah: 37). Postponement is an increase in disbelief"”by which those who disbelieve are led astray. They allow it one year, and forbid it another year, in order to conform to the number made sacred by God, thus permitting what God has forbidden. The evil of their deeds seems good to them. God does not guide the disbelieving people. 009037 إِنَّ‍‍مَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍س‍‍ِ‍يءُ زِيَا‌دَةٌ فِي ‌الْكُفْ‍‍رِ ۖ يُ‍‍ضَ‍‍لُّ بِهِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ يُحِلُّونَهُ عَاماً ‌وَيُحَرِّمُونَهُ عَاماً لِيُوَ‌اطِ‍‍ئ‍‍ُ‍‍و‌ا‌ عِدَّةَ مَا‌ حَ‍رَّمَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ فَيُحِلُّوا‌ مَا‌ حَ‍رَّمَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۚ ‌زُيِّنَ لَهُمْ س‍‍ُ‍و‌ءُ أَعْمَالِهِمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌الْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Mā Lakum 'Idhā Qīla Lakum Anfirū Fī Sabīli Allāhi Aththāqaltum 'Ilá Al-'Arđi ۚ 'Arađītum Bil-Ĥayāati Ad-Dunyā Mina Al-'Ākhirati ۚ Famā Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Fī Al-'Ākhirati 'Illā Qalīlun (At-Tawbah: 38). O you who believe! What is the matter with you, when it is said to you, "Mobilize in the cause of God,"‌ you cling heavily to the earth? Do you prefer the present life to the Hereafter? The enjoyment of the present life, compared to the Hereafter, is only a little. 009038 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ مَا‌ لَكُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَكُمْ ‌ان‍‍فِرُ‌وا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌اثَّاقَ‍‍لْتُمْ ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌أَ‌‍رَضِ‍‍يتُمْ بِ‍‍الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ مِنَ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ۚ فَمَا‌ مَت‍‍َاعُ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌إِلاَّ قَ‍‍ل‍‍ِي‍لٌ
'Illā Tanfirū Yu`adhdhibkum `Adhābāan 'Alīmāan Wa Yastabdil Qawmāan Ghayrakum Wa Lā Tađurrūhu Shay'āan ۗ Wa Allāhu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun (At-Tawbah: 39). Unless you mobilize, He will punish you most painfully, and will replace you with another people, and you will not harm Him at all. God has power over all things. 009039 إِلاَّ‌ تَ‍‌‍ن‍‍فِرُ‌وا‌ يُعَذِّبْ‍‍كُمْ عَذَ‌اباً أَلِيماً ‌وَيَسْتَ‍‍بْ‍‍دِلْ قَ‍‍وْماً‌ غَ‍‍يْ‍رَكُمْ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍ضُ‍‍رّ‍ُ‍‌وهُ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
'Illā Tanşurūhu Faqad Naşarahu Allāhu 'Idh 'Akhrajahu Al-Ladhīna Kafarū Thāniya Athnayni 'Idh Humā Fī Al-Ghāri 'Idh Yaqūlu Lişāĥibihi Lā Taĥzan 'Inna Allāha Ma`anā ۖ Fa'anzala Allāhu Sakīnatahu `Alayhi Wa 'Ayyadahu Bijunūdin Lam Tarawhā Wa Ja`ala Kalimata Al-Ladhīna Kafarū As-Suflá ۗ Wa Kalimatu Allāhi Hiya Al-`Ulyā ۗ Wa Allāhu `Azīzun Ĥakīmun (At-Tawbah: 40). If you do not help him, God has already helped him, when those who disbelieved expelled him, and he was the second of two in the cave. He said to his friend, "Do not worry, God is with us."‌ And God made His tranquility descend upon him, and supported him with forces you did not see, and made the word of those who disbelieved the lowest, while the Word of God is the Highest. God is Mighty and Wise. 009040 إِلاَّ‌ تَ‍‌‍ن‍‍صُ‍‍ر‍ُ‍‌وهُ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ نَ‍‍صَ‍رَهُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌إِ‌ذْ أَ‍خْ‍رَجَهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ثَانِيَ ‌اثْنَ‍‍يْ‍‍نِ ‌إِ‌ذْ‌ هُمَا‌ فِي ‌الْ‍‍غَ‍ا‌رِ ‌إِ‌ذْ‌ يَ‍‍قُ‍‍ولُ لِ‍‍صَ‍‍احِبِهِ لاَ‌ تَحْزَ‌ن‌ْ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مَعَنَا‌ ۖ فَأَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ سَكِينَتَهُ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَ‌أَيَّدَهُ بِجُن‍‍ُ‍و‌د‌ٍ لَمْ تَ‍رَ‌وْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌ال‍‍سُّفْلَى‌ ۗ ‌وَكَلِمَةُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ هِيَ ‌الْعُلْيَا‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَز‍ِ‍ي‍‍زٌ‌ حَك‍‍ِي‍مٌ
Anfirū Khifāfāan Wa Thiqālāan Wa Jāhidū Bi'amwālikum Wa 'Anfusikum Fī Sabīli Allāhi ۚ Dhalikum Khayrun Lakum 'In Kuntum Ta`lamūna (At-Tawbah: 41). Mobilize, light or heavy, and strive with your possessions and your lives in the cause of God. That is better for you, if you only knew. 009041 ان‍‍فِرُ‌وا‌ خِ‍‍فَافاً ‌وَثِ‍‍قَ‍‍الاً ‌وَجَاهِدُ‌وا‌ بِأَمْوَ‌الِكُمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِكُمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌ذَلِكُمْ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لَكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Law Kāna `Arađāan Qarībāan Wa Safaan Qāşidāan Lāttaba`ūka Wa Lakin Ba`udat `Alayhimu Ash-Shuqqatu ۚ Wa Sayaĥlifūna Billāhi Law Astaţa`nā Lakharajnā Ma`akum Yuhlikūna 'Anfusahum Wa Allāhu Ya`lamu 'Innahum Lakādhibūna (At-Tawbah: 42). Had the gain been immediate, and the journey shorter, they would have followed you; but the distance seemed too long for them. Still they swear by God: "Had we been able, we would have marched out with you."‌ They damn their own souls, and God knows that they are lying. 009042 لَوْ‌ ك‍‍َانَ عَ‍رَض‍‍اً قَ‍‍رِيباً ‌وَسَفَر‌اً قَ‍‍اصِ‍‍د‌اً لاَتَّبَع‍‍ُ‍وكَ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ‌ال‍‍شُّ‍‍قَّ‍‍ةُ ۚ ‌وَسَيَحْلِف‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ لَوْ‌ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍عْنَا‌ لَ‍‍خَ‍رَجْ‍‍نَا‌ مَعَكُمْ يُهْلِك‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يَعْلَمُ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِب‍‍ُو‍نَ
`Afā Al-Lahu `Anka Lima 'Adhinta Lahum Ĥattá Yatabayyana Laka Al-Ladhīna Şadaqū Wa Ta`lama Al-Kādhibīna (At-Tawbah: 43). May God pardon you! Why did you give them permission before it became clear to you who are the truthful ones, and who are the liars? 009043 عَفَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ عَ‍‌‍نْ‍‍كَ لِمَ ‌أَ‌ذِ‌ن‍‍تَ لَهُمْ حَتَّى‌ يَتَبَيَّنَ لَكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ صَ‍‍دَقُ‍‍وا‌ ‌وَتَعْلَمَ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ِي‍نَ
Lā Yasta'dhinuka Al-Ladhīna Yu'uminūna Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri 'An Yujāhidū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim ۗ Wa Allāhu `Alīmun Bil-Muttaqīna (At-Tawbah: 44). Those who believe in God and the Last Day do not ask you for exemption from striving with their possessions and their lives. God is fully aware of the righteous. 009044 لاَ‌ يَسْتَأْ‌ذِنُكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ أَ‌ن‌ْ يُجَاهِدُ‌وا‌ بِأَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِ‍‍الْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
'Innamā Yasta'dhinuka Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Artābat Qulūbuhum FahumRaybihim Yataraddadūna (At-Tawbah: 45). Only those who do not believe in God and the Last Day ask you for exemption. Their hearts are full of doubts, so they waver in their doubts. 009045 إِنَّ‍‍مَا‌ يَسْتَأْ‌ذِنُكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ وَ‌ا‌رْتَابَتْ قُ‍‍لُوبُهُمْ فَهُمْ فِي رَيْبِهِمْ يَتَ‍رَ‌دَّ‌د‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Law 'A Al-Khurūja La'a`addū Lahu `Uddatan Wa Lakin Kariha Allāhu Anbi`āthahum Fathabbaţahum Wa Qīla Aq`udū Ma`a Al-Qā`idīna (At-Tawbah: 46). Had they wanted to mobilize, they would have made preparations for it; but God disliked their participation, so he held them back, and it was said, "Stay behind with those who stay behind."‌ 009046 وَلَوْ أَ‌‍رَ‌ا‌دُ‌وا‌ ‌الْ‍‍خُ‍‍ر‍ُ‍‌وجَ لَأَعَدُّ‌وا‌ لَهُ عُدَّةً ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ كَ‍‍رِهَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌انْ‍‍بِعَاثَهُمْ فَثَبَّ‍‍طَ‍‍هُمْ ‌وَقِ‍‍ي‍‍لَ ‌ا‍قْ‍‍عُدُ‌وا‌ مَعَ ‌الْ‍‍قَ‍‍اعِد‍‍ِي‍نَ
Law Kharajū Fīkum Mā Zādūkum 'Illā Khabālāan Wa La'awđa`ū Khilālakum Yabghūnakumu Al-Fitnata Wa Fīkum Sammā`ūna Lahum ۗ Wa Allāhu `Alīmun Biž-Žālimīna (At-Tawbah: 47). Had they mobilized with you, they would have added only to your difficulties, and they would have spread rumors in your midst, trying to sow discord among you. Some of you are avid listeners to them. God is Aware of the wrongdoers. 009047 لَوْ‌ خَ‍رَجُوا‌ فِيكُمْ مَا زَ‌ا‌دُ‌وكُمْ ‌إِلاَّ خَ‍‍بَالاً ‌وَلَأَ‌وْضَ‍‍عُوا‌ خِ‍‍لاَلَكُمْ يَ‍‍بْ‍‍غُ‍‍ونَكُمُ ‌الْفِتْنَةَ ‌وَفِيكُمْ سَ‍‍مَّ‍‍اع‍‍ُ‍ونَ لَهُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِ‍‍ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Laqadi Abtaghaw Al-Fitnata Min Qablu Wa Qallabū Laka Al-'Umūra Ĥattá Jā'a Al-Ĥaqqu Wa Žahara 'Amru Allāhi Wa Humrihūna (At-Tawbah: 48). They tried to cause conflict before, and they hatched plots against you, until the truth prevailed, and the command of God became evident"”in spite of their dislike. 009048 لَ‍قَ‍‍دِ‌ ‌ابْ‍‍تَ‍‍غَ‍‍وُ‌ا‌ ‌الْفِتْنَةَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَقَ‍‍لَّبُوا‌ لَكَ ‌الأُم‍‍ُ‍و‌‍رَ‌ حَتَّى‌ ج‍‍َا‌ءَ ‌الْحَ‍‍قُّ ‌وَظَ‍‍هَ‍رَ أَمْرُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَهُمْ كَا‌رِه‍‍ُو‍نَ
Wa Minhum Man Yaqūlu A'dhan Lī Wa Lā Taftinnī ۚ 'Alā Fī Al-Fitnati Saqaţū ۗ Wa 'Inna Jahannama Lamuĥīţatun Bil-Kāfirīna (At-Tawbah: 49). Among them is he who says, "Excuse me, and do not trouble me."‌ In fact, they sunk into trouble. In fact, Hell will engulf the disbelievers. 009049 وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌ائْذَ‌ن‌ْ لِي ‌وَلاَ‌ تَفْتِ‍‍نِّ‍‍ي ۚ ‌أَلاَ‌ فِي ‌الْفِتْنَةِ سَ‍‍قَ‍‍طُ‍‍وا‌ ۗ ‌وَ‌إِنّ‌َ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ لَمُحِي‍‍طَ‍‍ة‌‍ٌ بِ‍‍الْكَافِ‍‍رِ‍ي‍نَ
'In Tuşibka Ĥasanatun Tasu'uhum ۖ Wa 'In Tuşibka Muşībatun Yaqūlū Qad 'Akhadhnā 'Amranā Min Qablu Wa Yatawallaw Wa Hum Farūna (At-Tawbah: 50). If something good happens to you, it upsets them; and if a calamity befalls you, they say, "We took our precautions in advance,"‌ and they depart, happy. 009050 إِ‌ن‌ْ تُ‍‍صِ‍‍بْ‍‍كَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍صِ‍‍بْ‍‍كَ مُ‍‍صِ‍‍يبَةٌ يَ‍‍قُ‍‍ولُوا‌ قَ‍‍دْ أَ‍خَ‍‍ذْنَ‍‍ا أَمْ‍رَنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَيَتَوَلَّو‌ا وَهُمْ فَ‍‍رِح‍‍ُو‍نَ
Qul Lan Yuşībanā 'Illā Mā Kataba Allāhu Lanā Huwa Mawlānā ۚ Wa `Alá Allāhi Falyatawakkali Al-Mu'uminūna (At-Tawbah: 51). Say, "Nothing will happen to us except what God has ordained for us; He is our Protector."‌ In God let the faithful put their trust. 009051 قُ‍‍لْ لَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍صِ‍‍يبَنَ‍‍ا إِلاَّ‌ مَا‌ كَتَبَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لَنَا‌ هُوَ‌ مَوْلاَنَا‌ ۚ ‌وَعَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Qul Hal Tarabbaşūna Binā 'Illā 'Iĥdá Al-Ĥusnayayni ۖ Wa Naĥnu Natarabbaşu Bikum 'An Yuşībakumu Allāhu Bi`adhābin Min `Indihi 'Aw Bi'aydīۖ Fatarabbaşū 'Innā Ma`akum Mutarabbişūna (At-Tawbah: 52). Say, "Are you expecting for us anything other than one of the two excellences? As for us: we are expecting that God will afflict you with a punishment from Himself, or at our hands. So wait, we are waiting with you."‌ 009052 قُ‍‍لْ هَلْ تَ‍رَبَّ‍‍صُ‍‍ونَ بِنَ‍‍ا إِلاَّ إِحْدَ‌ى‌ ‌الْحُسْنَيَ‍‍يْ‍‍نِ ۖ ‌وَنَحْنُ نَتَ‍رَبَّ‍‍صُ بِكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ يُ‍‍صِ‍‍يبَكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِعَذ‍َ‍‌ابٍ مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِهِ ‌أَ‌وْ‌ بِأَيْدِينَا‌ ۖ فَتَ‍رَبَّ‍‍صُ‍‍وا‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ مَعَكُمْ مُتَ‍رَبِّ‍‍ص‍‍ُو‍نَ
Qul 'Anfiqū Ţaw`āan 'Aw Karhāan Lan Yutaqabbala Minkum ۖ 'Innakum Kuntum Qawmāan Fāsiqīna (At-Tawbah: 53). Say, "Whether you spend willingly or unwillingly, it will not be accepted from you. You are evil people."‌ 009053 قُ‍‍لْ ‌أَ‌ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍وا‌ طَ‍‍وْعاً أَ‌وْ‌ كَرْهاً لَ‍‌‍ن‌ْ يُتَ‍‍قَ‍‍بَّلَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍كُمْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ قَ‍‍وْماً فَاسِ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Wa Mā Mana`ahum 'An Tuqbala Minhum Nafaqātuhum 'Illā 'Annahum Kafarū Billāhi Wa Birasūlihi Wa Lā Ya'tūna Aş-Şalāata 'Illā Wa Hum Kusālá Wa Lā Yunfiqūna 'Illā Wa Humrihūna (At-Tawbah: 54). What prevents the acceptance of their contributions is nothing but the fact that they disbelieved in God and His Messenger, and that they do not approach the prayer except lazily, and that they do not spend except grudgingly. 009054 وَمَا‌ مَنَعَهُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تُ‍‍قْ‍‍بَلَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ نَفَ‍‍قَ‍‍اتُهُمْ ‌إِلاَّ أَنَّ‍‍هُمْ كَفَرُ‌وا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَبِ‍رَسُولِهِ ‌وَلاَ‌ يَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌إِلاَّ وَهُمْ كُسَالَى وَلاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍ونَ ‌إِلاَّ وَهُمْ كَا‌رِه‍‍ُو‍نَ
Falā Tu`jibka 'Amwāluhum Wa Lā 'Awlāduhum ۚ 'Innamā Yurīdu Allāhu Liyu`adhdhibahum Bihā Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Tazhaqa 'Anfusuhum Wa Hum Kāfirūna (At-Tawbah: 55). Let neither their possessions nor their children impress you. God intends to torment them through them in this worldly life, and that their souls depart while they are disbelievers. 009055 فَلاَ‌ تُعْجِ‍‍بْ‍‍كَ ‌أَمْوَ‌الُهُمْ ‌وَلاَ أَ‌وْلاَ‌دُهُمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا‌ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَتَزْهَ‍‍قَ ‌أَ‌ن‍‍فُسُهُمْ ‌وَهُمْ كَافِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Yaĥlifūna Billāhi 'Innahum Laminkum Wa Mā Hum Minkum Wa Lakinnahum Qawmun Yafraqūna (At-Tawbah: 56). They swear by God that they are of you. But they are not of you. They are divisive people. 009056 وَيَحْلِف‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَمِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ هُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَلَكِ‍‍نَّ‍‍هُمْ قَ‍‍وْمٌ يَفْ‍رَق‍‍ُو‍نَ
Law Yajidūna Malja'an 'Aw Maghārātin 'Aw Muddakhalāan Lawallawā 'Ilayhi Wa Hum Yajmaĥūna (At-Tawbah: 57). Were they to find a shelter, or a cave, or a hideout, they would go to it, rushing. 009057 لَوْ‌ يَجِد‍ُ‍‌ونَ مَلْجَأً أَ‌وْ‌ مَ‍‍غَ‍‍ا‌رَ‍‌اتٍ ‌أَ‌وْ‌ مُدَّ‍‍خَ‍‍لاً لَوَلَّوْ‌ا إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَهُمْ يَ‍‍جْ‍‍مَح‍‍ُو‍نَ
Wa Minhum Man Yalmizuka Fī Aş-Şadaqāti Fa'in 'U`ţū Minhā Rađū Wa 'In Lam Yu`ţawā Minhā 'Idhā Hum Yaskhaţūna (At-Tawbah: 58). And among them are those who criticize you in regard to charities. If they are given some of it, they become pleased; but if they are not given any, they grow resentful. 009058 وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَلْمِزُكَ فِي ‌ال‍‍صَّ‍‍دَقَ‍اتِ فَإِ‌ن‌ْ ‌أُعْ‍‍طُ‍‍وا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا ‍رَضُ‍‍وا‌ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ لَمْ يُعْ‍‍طَ‍‍وْ‌ا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍ا إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَسْ‍‍خَ‍‍ط‍‍ُو‍نَ
Wa Law 'Annahum Rađū Mā 'Ātāhumu Allāhu Wa Rasūluhu Wa Qālū Ĥasbunā Al-Lahu Sayu'utīnā Al-Lahu Min Fađlihi Wa Rasūluhu 'Innā 'Ilá Allāhi ghibūna (At-Tawbah: 59). If only they were content with what God and His Messenger have given them, and said, "God is sufficient for us; God will give us of His bounty, and so will His Messenger; to God we eagerly turn."‌ 009059 وَلَوْ أَنَّ‍‍هُمْ رَضُ‍‍وا‌ مَ‍‍ا آتَاهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَ‌‍رَسُولُهُ ‌وَقَ‍‍الُوا‌ حَسْبُنَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ سَيُؤْتِينَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ‌وَ‌‍رَسُولُهُ ‌إِنَّ‍‍ا إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ رَ‌اغِ‍‍ب‍‍ُو‍نَ
'Innamā Aş-Şadaqātu Lilfuqarā'i Wa Al-Masākīni Wa Al-`Āmilīna `Alayhā Wa Al-Mu'uallafati Qulūbuhum Wa Fī Ar-Riqābi Wa Al-Ghārimīna Wa Fī Sabīli Allāhi Wa Aibni As-Sabīli ۖ Farīđatan Mina Allāhi ۗ Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun (At-Tawbah: 60). Charities are for the poor, and the destitute, and those who administer them, and for reconciling hearts, and for freeing slaves, and for those in debt, and in the path of God, and for the traveler in need"”an obligation from God. God is All-Knowing, Most Wise. 009060 إِنَّ‍‍مَا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍دَقَ‍اتُ لِلْفُ‍‍قَ‍‍ر‍َ‌اءِ وَ‌الْمَسَاك‍‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَ‌الْعَامِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَيْهَا وَ‌الْمُؤَلَّفَةِ قُ‍‍لُوبُهُمْ ‌وَفِي ‌ال‍‍رِّ‍‍قَ‍‍ابِ ‌وَ‌الْ‍‍غَ‍‍ا‌رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَفِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌ا‍ِ‍بْ‍‍نِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ۖ فَ‍‍رِي‍‍ضَ‍‍ةً مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِي‍مٌ
Wa Minhumu Al-Ladhīna Yu'udhūna An-Nabīya Wa Yaqūlūna Huwa 'Udhunun ۚ Qul 'Udhunu Khayrin Lakum Yu'uminu Billāhi Wa Yu'uminu Lilmu'uminīna Wa Raĥmatun Lilladhīna 'Āmanū Minkum ۚ Wa Al-Ladhīna Yu'udhūna Rasūla Allāhi Lahum `Adhābun 'Alīmun (At-Tawbah: 61). And among them are those who insult the Prophet, and say, "He is all ears."‌ Say, "He listens for your own good. He believes in God, and trusts the believers, and is mercy for those of you who believe."‌ Those who insult the Messenger of God will have a painful penalty. 009061 وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْ‌ذ‍ُ‍‌ونَ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيَّ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ هُوَ أُ‌ذُنٌ ۚ قُ‍‍لْ ‌أُ‌ذُنُ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٍ لَكُمْ يُؤْمِنُ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌‍رَحْمَة ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۚ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْ‌ذ‍ُ‍‌ونَ رَس‍‍ُ‍ولَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Yaĥlifūna Billāhi Lakum Liyurđūkum Wa Allāhu Wa Rasūluhu 'Aĥaqqu 'An Yurđūhu 'In Kānū Mu'uminīna (At-Tawbah: 62). They swear to you by God to please you. But it is more proper for them to please God and His Messenger, if they are believers. 009062 يَحْلِف‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ لَكُمْ لِيُرْ‍ضُ‍‍وكُمْ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌وَ‌‍رَسُولُهُ ‌أَحَ‍‍قُّ ‌أَ‌ن‌ْ يُرْضُ‍‍وهُ ‌إِ‌ن‌ْ كَانُوا‌ مُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
'Alam Ya`lamū 'Annahu Man Yuĥādidi Allāha Wa Rasūlahu Fa'anna Lahu Nāra Jahannama Khālidāan Fīhā ۚ Dhālika Al-Khizyu Al-`Ažīmu (At-Tawbah: 63). Do they not know that whoever opposes God and His Messenger, will have the Fire of Hell, abiding in it forever? That is the supreme disgrace. 009063 أَلَمْ يَعْلَمُ‍‍وا‌ ‌أَنَّ‍‍هُ مَ‍‌‍ن‌ْ يُحَا‌دِ‌دِ‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ فَأَنّ‌َ لَهُ ن‍‍َا‌‍رَ‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ خَ‍‍الِد‌اً فِيهَا‌ ۚ ‌ذَلِكَ ‌الْ‍‍خِ‍‍زْيُ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍ِي‍مُ
Yaĥdharu Al-Munāfiqūna 'An Tunazzala `Alayhimratun Tunabbi'uhum Bimā Fī Qulūbihim ۚ Quli Astahzi'ū 'Inna Allāha Mukhrijun Mā Taĥdharūna (At-Tawbah: 64). The hypocrites worry lest a chapter may be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Go on mocking; God will bring out what you fear."‌ 009064 يَحْذَ‌رُ‌ ‌الْمُنَافِ‍‍قُ‍‍ونَ ‌أَ‌ن‌ْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُو‌‍رَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا‌ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ۚ قُ‍‍لِ ‌اسْتَهْزِئُ‍‍وا‌ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مُ‍‍خْ‍‍رِجٌ مَا‌ تَحْذَ‌ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa La'in Sa'altahum Layaqūlunna 'Innamā Kunnā Nakhūđu Wa Nal`abu ۚ Qul 'Abiālllahi Wa 'Āyātihi Wa Rasūlihi Kuntum Tastahzi'ūna (At-Tawbah: 65). If you ask them, they will say, "We were just joking and playing."‌ Say, "Were you making jokes about God, His revelations, and His Messenger?"‌ 009065 وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ سَأَلْتَهُمْ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نّ‌َ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَ‍‍خُ‍‍و‍‍ضُ ‌وَنَلْعَبُ ۚ قُ‍‍لْ ‌أَبِاللَّهِ ‌وَ‌آيَاتِهِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَسْتَهْزِئ‍‍‍‍ُو‍نَ
Lā Ta`tadhirū Qad Kafartum Ba`da 'Īmānikum ۚ 'In Na`fu `An Ţā'ifatin Minkum Nu`adhdhib Ţā'ifatan Bi'annahum Kānū Mujrimīna (At-Tawbah: 66). Do not apologize. You have disbelieved after your belief. If We pardon some of you, We will punish others, because they are guilty. 009066 لاَ‌ تَعْتَذِ‌رُ‌وا‌ قَ‍‍دْ‌ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ نَعْفُ عَ‍‌‍ن‌ْ طَ‍‍ائِفَةٍ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ نُعَذِّب‌ْ طَ‍‍ائِفَةً بِأَنَّ‍‍هُمْ كَانُوا‌ مُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِي‍نَ
Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Ba`đuhum Min Ba`đin ۚ Ya'murūna Bil-Munkari Wa Yanhawna `Ani Al-Ma`rūfi Wa Yaqbiđūna 'Aydiyahum ۚ Nasū Allaha Fanasiyahum ۗ 'Inna Al-Munāfiqīna Humu Al-Fāsiqūna (At-Tawbah: 67). The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They advocate evil, and prohibit righteousness, and withhold their hands. They forgot God, so He forgot them. The hypocrites are the sinners. 009067 ‌الْمُنَافِ‍‍قُ‍‍ونَ ‌وَ‌الْمُنَافِ‍‍قَ‍‍اتُ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْ‍‍ضٍ ۚ يَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍الْمُ‍‌‍نْ‍‍كَ‍‍رِ ‌وَيَ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍وْنَ عَنِ ‌الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَيَ‍‍قْ‍‍بِ‍‍ضُ‍‍ونَ ‌أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا‌ ‌اللَّ‍‍هَ فَنَسِيَهُمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌الْمُنَافِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ هُمُ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Wa`ada Allāhu Al-Munāfiqīna Wa Al-Munāfiqāti Wa Al-Kuffāra Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā ۚ Hiya Ĥasbuhum ۚ Wa La`anahumu Allāhu ۖ Wa Lahum `Adhābun Muqīmun (At-Tawbah: 68). God has promised the hypocrite men and hypocrite women, and the disbelievers, the Fire of Hell, abiding therein forever. It is their due. And God has cursed them. They will have a lasting punishment. 009068 وَعَدَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الْمُنَافِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُنَافِ‍‍قَ‍‍اتِ ‌وَ‌الْكُفّ‍‍َا‌‍رَ‌ ن‍‍َا‌‍رَ‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ۚ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚ ‌وَلَعَنَهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۖ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ مُ‍‍ق‍‍ِي‍مٌ
Kālladhīna Min Qablikum Kānū 'Ashadda Minkum Qūwatan Wa 'Akthara 'Amwālāan Wa 'Awlādāan Fāstamta`ū Bikhalāqihim Fāstamta`tum Bikhalāqikum Kamā Astamta`a Al-Ladhīna Min Qablikum Bikhalāqihim Wa Khuđtum Kālladhī Khāđū ۚ 'Ūlā'ika Ĥabiţat 'A`māluhum Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati ۖ Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Khāsirūna (At-Tawbah: 69). Like those before you. They were more powerful than you, and had more wealth and children. They enjoyed their share, and you enjoyed your share, as those before you enjoyed their share. And you indulged, as they indulged. It is they whose works will fail in this world and in the Hereafter. It is they who are the losers. 009069 كَالَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ كَانُ‍‍وا‌ ‌أَشَدَّ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ قُ‍‍وَّةً ‌وَ‌أَكْثَ‍رَ أَمْوَ‌الاً ‌وَ‌أَ‌وْلاَ‌د‌اً فَاسْتَمْتَعُوا‌ بِ‍‍خَ‍‍لاَقِ‍‍هِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِ‍‍خَ‍‍لاَقِ‍‍كُمْ كَمَا‌ ‌اسْتَمْتَعَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكُمْ بِ‍‍خَ‍‍لاَقِ‍‍هِمْ ‌وَ‍خُ‍‍ضْ‍‍تُمْ كَالَّذِي خَ‍‍اضُ‍‍وا‌ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ حَبِ‍‍طَ‍‍تْ ‌أَعْمَالُهُمْ فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْ‍‍خَ‍‍اسِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Alam Ya'tihim Naba'u Al-Ladhīna Min Qablihim Qawmi Nūĥin Wa `Ādin Wa Thamūda Wa Qawmi 'Ibhīma Wa 'Aşĥābi Madyana ۚ Wa Al-Mu'utafikāti 'Atat/hum Rusuluhum ۖ Bil-Bayyināti Famā Kāna Allāhu Liyažlimahum Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna (At-Tawbah: 70). Have they not heard the stories of those before them? The people of Noah, and Aad, and Thamood; and the people of Abraham, and the inhabitants of Median, and the Overturned Cities? Their messengers came to them with the clear proofs. God never wronged them, but they used to wrong their own selves. 009070 أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ قَ‍‍وْمِ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌وَع‍‍َا‌د‌ٍ ‌وَثَم‍‍ُ‍و‌دَ وَقَ‍‍وْمِ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابِ مَ‍‍دْيَنَ ‌وَ‌الْمُؤْتَفِك‍‍َاتِ ۚ ‌أَتَتْهُمْ ‌رُسُلُهُمْ بِ‍‍البَيِّن‍‍َاتِ ۖ فَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لِيَ‍‍ظْ‍‍لِمَهُمْ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ كَانُ‍‍وا‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ يَ‍‍ظْ‍‍لِم‍‍ُو‍نَ
Wa Al-Mu'uminūna Wa Al-Mu'uminātu Ba`đuhum 'Awliyā'u Ba`đin ۚ Ya'murūna Bil-Ma`rūfi Wa Yanhawna `Ani Al-Munkari Wa Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Yuţī`ūna Allāha Wa Rasūlahu ۚ 'Ūlā'ika Sayarĥamuhumu Allāhu ۗ 'Inna Allāha `Azīzun Ĥakīmun (At-Tawbah: 71). The believing men and believing women are friends of one another. They advocate virtue, forbid evil, perform the prayers, practice charity, and obey God and His Messenger. These"”God will have mercy on them. God is Noble and Wise. 009071 وَ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍َاتُ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءُ‌ بَعْ‍‍ضٍ ۚ يَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَيَ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍وْنَ عَنِ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍كَ‍‍رِ ‌وَيُ‍‍قِ‍‍يم‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَيُؤْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةَ ‌وَيُ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَز‍ِ‍ي‍‍زٌ‌ حَك‍‍ِي‍مٌ
Wa`ada Allāhu Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Masākina Ţayyibatan Fī Jannāti `Adnin ۚ Wa Riđwānun Mina Allāhi 'Akbaru ۚ Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu (At-Tawbah: 72). God promises the believers, men and women, gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever, and fine homes in the Gardens of Eden. But approval from God is even greater. That is the supreme achievement. 009072 وَعَدَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍َاتِ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَ‍‍يِّبَةً فِي جَ‍‍نّ‍‍َاتِ عَ‍‍دْنٍ ۚ ‌وَ‌رِ‍ضْ‍‍و‍َ‍‌انٌ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌أَكْبَرُ‌ ۚ ‌ذَلِكَ هُوَ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍ِي‍مُ
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Jāhidi Al-Kuffāra Wa Al-Munāfiqīna Wa Aghluž `Alayhim ۚ Wa Ma'hum ۖ Jahannamu Wa Bi'sa Al-Maşīru (At-Tawbah: 73). O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Their abode is Hell"”what a miserable destination! 009073 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيُّ جَاهِدِ‌ ‌الْكُفّ‍‍َا‌‍رَ وَ‌الْمُنَافِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌وَ‌اغْ‍‍لُ‍‍ظْ عَلَيْهِمْ ۚ ‌وَمَأْ‌وَ‌اهُمْ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ۖ ‌وَبِئْسَ ‌الْمَ‍‍ص‍‍ِي‍رُ
Yaĥlifūna Billāhi Mā Qālū Wa Laqad Qālū Kalimata Al-Kufri Wa Kafarū Ba`da 'Islāmihim Wa Hammū Bimā Lam Yanālū ۚ Wa Mā Naqamū 'Illā 'An 'Aghnāhumu Allāhu Wa Rasūluhu Min Fađlihi ۚ Fa'in Yatūbū Yaku Khayan Lahum ۖ Wa 'In Yatawallawā Yu`adhdhibhumu Allāhu `Adhābāan 'Alīmāan Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati ۚ Wa Mā Lahum Al-'Arđi Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin (At-Tawbah: 74). They swear by God that they said nothing; but they did utter the word of blasphemy, and they renounced faith after their submission. And they plotted what they could not attain. They were resentful only because God and His Messenger have enriched them out of His grace. If they repent, it would be best for them; but if they turn away, God will afflict them with a painful punishment"”in this life and in the Hereafter"”and they will have on earth no protector and no savior. 009074 يَحْلِف‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ مَا‌ قَ‍‍الُوا‌ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍دْقَ‍‍الُوا‌ كَلِمَةَ ‌الْكُفْ‍‍رِ ‌وَكَفَرُ‌وا‌ بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ ‌وَهَ‍‍مُّ‍‍وا‌ بِمَا‌ لَمْ يَنَالُوا‌ ۚ ‌وَمَا‌ نَ‍‍قَ‍‍مُ‍‍وا‌ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ ‌أَغْ‍‍نَاهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَ‌‍رَسُولُهُ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ۚ فَإِ‌ن‌ْ يَتُوبُوا‌ يَكُ خَ‍‍يْر‌اً لَهُمْ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَتَوَلَّوْ‌ا‌ يُعَذِّبْ‍‍هُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَذَ‌اباً أَلِيماً فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ۚ ‌وَمَا‌ لَهُمْ فِي ‌الأَ‌رْضِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلِيٍّ ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‍‍ٍ‌
Wa Minhum Man `Āhada Allāha La'in 'Ātānā Min Fađlihi Lanaşşaddaqanna Wa Lanakūnanna Mina Aş-Şāliĥīna (At-Tawbah: 75). Among them are those who promised God: "If He gives us of His bounty, we will donate and be among the upright."‌ 009075 وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌ن‌ْ عَاهَدَ ‌اللَّ‍‍هَ لَئِ‍‌‍ن‌ْ ‌آتَانَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ لَنَ‍‍صَّ‍‍دَّ‍‍قَ‍‍نّ‌َ ‌وَلَنَكُونَ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍ِي‍نَ
Falammā 'Ātāhum Min Fađlihi Bakhilū Bihi Wa Tawallaw Wa Hum Mu`rūna (At-Tawbah: 76). But when He has given them of His bounty, they became stingy with it, and turned away in aversion. 009076 فَلَ‍‍مَّ‍‍ا آتَاهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ بَ‍‍خِ‍‍لُوا‌ بِهِ ‌وَتَوَلَّو‌ا وَهُمْ مُعْ‍‍رِ‍ض‍‍ُو‍نَ
Fa'a`qabahum NifāqāanQulūbihim 'Ilá Yawmi Yalqawnahu Bimā 'Akhlafū Allaha Mā Wa`adūhu Wa Bimā Kānū Yakdhibūna (At-Tawbah: 77). So He penalized them with hypocrisy in their hearts, until the Day they face Him"”because they broke their promise to God, and because they used to lie. 009077 فَأَعْ‍‍قَ‍‍بَهُمْ نِفَاق‍‍اً فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ يَلْ‍‍قَ‍‍وْنَهُ بِمَ‍‍ا أَ‍خْ‍‍لَفُوا‌ ‌اللَّ‍‍هَ مَا وَعَد‍ُ‍‌وهُ ‌وَبِمَا‌ كَانُوا‌ يَكْذِب‍‍ُو‍نَ
'Alam Ya`lamū 'Anna Allāha Ya`lamu Sirrahum Wa Najwāhum Wa 'Anna Allāha `Allāmu Al-Ghuyūbi (At-Tawbah: 78). Do they not know that God knows their secrets and their conspiracies? And that God is the Knower of the unseen? 009078 أَلَمْ يَعْلَمُ‍‍وا‌ ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَعْلَمُ سِ‍‍ر‍‍ّ‍َهُمْ ‌وَنَ‍‍جْ‍‍وَ‌اهُمْ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَلاَّمُ ‌الْ‍‍غُ‍‍ي‍‍ُو‍بِ
Al-Ladhīna Yalmizūna Al-Muţţawwi`īna Mina Al-Mu'uminīna Fī Aş-Şadaqāti Wa Al-Ladhīna Lā Yajidūna 'Illā Juhdahum Fayaskharūna Minhum ۙ Sakhira Allāhu Minhum Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun (At-Tawbah: 79). Those who criticize the believers who give charity voluntarily, and ridicule those who find nothing to give except their own efforts"”God ridicules them. They will have a painful punishment. 009079 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَلْمِز‍ُ‍‌ونَ ‌الْمُ‍‍طَّ‍‍وِّع‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌ال‍‍صَّ‍‍دَقَ‍اتِ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَجِد‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ جُهْدَهُمْ فَيَسْ‍‍خَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۙ سَ‍‍خِ‍‍رَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Astaghfir Lahum 'Aw Lā Tastaghfir Lahum 'In Tastaghfir Lahum Sab`īna Marratan Falan Yaghfira Allāhu Lahum ۚ Dhālika Bi'annahum Kafarū Billāhi Wa Rasūlihi ۗ Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Fāsiqīna (At-Tawbah: 80). Whether you ask forgiveness for them, or do not ask forgiveness for them"”even if you ask forgiveness for them seventy times, God will not forgive them. That is because they disbelieved in God and His Messenger. God does not guide the immoral people. 009080 اسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَهُمْ ‌أَ‌وْ‌ لاَ‌ تَسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَهُمْ ‌إِ‌ن‌ْ تَسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَهُمْ سَ‍‍بْ‍‍ع‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَ‍رَّةً فَلَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لَهُمْ ۚ ‌ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ كَفَرُ‌وا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Fariĥa Al-Mukhallafūna Bimaq`adihim Khilāfa Rasūli Allāhi Wa Karihū 'An Yujāhidū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Fī Sabīli Allāhi Wa Qālū Lā Tanfirū Fī Al-Ĥarri ۗ Qul Nāru Jahannama 'Ashaddu Ĥaran ۚ Law Kānū Yafqahūna (At-Tawbah: 81). Those who stayed behind rejoiced at their staying behind the Messenger of God. And they hated to strive with their wealth and their lives in God's way. And they said, "Do not venture out in the heat."‌ Say, "The Fire of Hell is much hotter, if they only understood."‌ 009081 فَ‍‍رِحَ ‌الْمُ‍‍خَ‍‍لَّف‍‍ُ‍ونَ بِمَ‍‍قْ‍‍عَدِهِمْ خِ‍‍لاَفَ رَس‍‍ُ‍ولِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَكَ‍‍رِهُ‍‍وا‌ ‌أَ‌ن‌ْ يُجَاهِدُ‌وا‌ بِأَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَقَ‍‍الُوا‌ لاَ‌ تَ‍‌‍ن‍‍فِرُ‌وا‌ فِي ‌الْحَرِّ‌ ۗ قُ‍‍لْ ن‍‍َا‌رُ‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ‌أَشَدُّ‌ حَرّ‌اً ۚ لَوْ‌ كَانُوا‌ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُو‍نَ
Falyađĥakū Qalīlāan Wa Lyabkū Kathīan Jazā'an Bimā Kānū Yaksibūna (At-Tawbah: 82). Let them laugh a little, and weep much; in recompense for what they used to earn. 009082 فَلْيَ‍‍ضْ‍‍حَكُوا‌ قَ‍‍لِيلاً ‌وَلْيَ‍‍بْ‍‍كُوا‌ كَثِي‍‍ر‌اً جَز‍َ‌اءً بِمَا‌ كَانُوا‌ يَكْسِب‍‍ُو‍نَ
Fa'in Raja`aka Allāhu 'Ilá Ţā'ifatin Minhum Fāsta'dhanūka Lilkhurūji Faqul Lan Takhrujū Ma`iya 'Abadāan Wa Lan Tuqātilū Ma`iya `Adūan ۖ 'Innakum Rađītum Bil-Qu`ūdi 'Awwala Marratinq`udū Ma`a Al-Khālifīna (At-Tawbah: 83). If God brings you back to a party of them, and they ask your permission to go out, say, "You will not go out with me, ever, nor will you ever fight an enemy with me. You were content to sit back the first time, so sit back with those who stay behind."‌ 009083 فَإِ‌ن‌ْ رَجَعَكَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌إِلَى‌ طَ‍‍ائِفَةٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فَاسْتَأْ‌ذَن‍‍ُ‍وكَ لِلْ‍‍خُ‍‍ر‍ُ‍‌وجِ فَ‍‍قُ‍‍لْ لَ‍‌‍ن‌ْ تَ‍‍خْ‍‍رُجُوا‌ مَعِيَ ‌أَبَد‌اً ‌وَلَ‍‌‍ن‌ْ تُ‍‍قَ‍‍اتِلُوا‌ مَعِيَ عَدُ‌وّ‌اً ۖ ‌إِنَّ‍‍كُمْ رَضِ‍‍يتُمْ بِ‍‍الْ‍‍قُ‍‍ع‍‍ُ‍و‌دِ أَ‌وَّلَ مَ‍رَّةٍ فَا‍قْ‍‍عُدُ‌وا‌ مَعَ ‌الْ‍‍خَ‍‍الِف‍‍ِي‍نَ
Wa Lā Tuşalli `Alá 'Aĥadin Minhum Māta 'Abadāan Wa Lā Taqum `Alá Qabrihi ۖ 'Innahum Kafarū Billāhi Wa Rasūlihi Wa Mātū Wa Hum Fāsiqūna (At-Tawbah: 84). You are never to pray over anyone of them who dies, nor are you to stand at his graveside. They rejected God and His Messenger, and died while they were sinners. 009084 وَلاَ‌ تُ‍‍صَ‍‍لِّ عَلَ‍‍ى أَحَد‌ٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ م‍‍َاتَ ‌أَبَد‌اً ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قُ‍‍مْ عَلَى‌ قَ‍‍بْ‍‍رِهِ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَفَرُ‌وا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ‌وَمَاتُوا‌ ‌وَهُمْ فَاسِ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Tu`jibka 'Amwāluhum Wa 'Awlāduhum ۚ 'Innamā Yurīdu Allāhu 'An Yu`adhdhibahum Bihā Fī Ad-Dunyā Wa Tazhaqa 'Anfusuhum Wa Hum Kāfirūna (At-Tawbah: 85). Do not let their possessions and their children impress you. God desires to torment them through them in this world, and their souls expire while they are disbelievers. 009085 وَلاَ‌ تُعْجِ‍‍بْ‍‍كَ ‌أَمْوَ‌الُهُمْ ‌وَ‌أَ‌وْلاَ‌دُهُمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌أَ‌ن‌ْ يُعَذِّبَهُمْ بِهَا‌ فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَتَزْهَ‍‍قَ ‌أَ‌ن‍‍فُسُهُمْ ‌وَهُمْ كَافِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Idhā 'Unzilat Sūratun 'An 'Āminū Billāhi Wa Jāhidū Ma`a Rasūlihi Asta'dhanaka 'Ūlū Aţ-Ţawli Minhum Wa Qālū Dharnā Nakun Ma`a Al-Qā`idīna (At-Tawbah: 86). When a chapter is revealed, stating: "Believe in God and strive with His Messenger,"‌ the prominent among them ask you for exemption. They say, "Allow us to stay with those who stay behind."‌ 009086 وَ‌إِ‌ذَ‌ا أُ‌ن‍‍زِلَتْ سُو‌‍رَةٌ ‌أَ‌ن‌ْ ‌آمِنُوا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَجَاهِدُ‌وا‌ مَعَ رَسُولِهِ ‌اسْتَأْ‌ذَنَكَ ‌أ‍ُ‍‌وْلُوا‌ ‌ال‍‍طَّ‍‍وْلِ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَقَ‍‍الُوا‌ ‌ذَ‌رْنَا‌ نَكُ‍‌‍ن‌ْ مَعَ ‌الْ‍‍قَ‍‍اعِد‍‍ِي‍نَ
Rađū Bi'an Yakūnū Ma`a Al-Khawālifi Wa Ţubi`a `Alá Qulūbihim Fahum Lā Yafqahūna (At-Tawbah: 87). They prefer to be with those who stay behind. Their hearts were sealed, so they do not understand. 009087 رَضُ‍‍وا‌ بِأَ‌ن‌ْ يَكُونُوا‌ مَعَ ‌الْ‍‍خَ‍‍وَ‌الِفِ ‌وَطُ‍‍بِعَ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ‌ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُو‍نَ
Lakini Ar-Rasūlu Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim ۚ Wa 'Ūlā'ika Lahumu Al-Khayrātu ۖ Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna (At-Tawbah: 88). But the Messenger and those who believe with him struggle with their possessions and their lives. These have deserved the good things. These are the successful. 009088 لَكِنِ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولُ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ مَعَهُ جَاهَدُ‌وا‌ بِأَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمُ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍رَ‍‌اتُ ۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْمُفْلِح‍‍ُو‍نَ
'A`adda Allāhu Lahum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā ۚ Dhālika Al-Fawzu Al-`Ažīmu (At-Tawbah: 89). God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great victory. 009089 أَعَدَّ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لَهُمْ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ۚ ‌ذَلِكَ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍ِي‍مُ
Wa Jā'a Al-Mu`adhdhirūna Mina Al-'A`rābi Liyu'udhana Lahum Wa Qa`ada Al-Ladhīna Kadhabū Allaha Wa Rasūlahu ۚ Sayuşību Al-Ladhīna Kafarū Minhum `Adhābun 'Alīmun (At-Tawbah: 90). Some of the Desert-Arabs came to make excuses, asking to be granted exemption, while those who were untrue to God and His Messenger stayed behind. A painful punishment will afflict those among them who disbelieved. 009090 وَج‍‍َا‌ءَ ‌الْمُعَذِّ‌ر‍ُ‍‌ونَ مِنَ ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابِ لِيُؤْ‌ذَنَ لَهُمْ ‌وَقَ‍‍عَدَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَبُوا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ ۚ سَيُ‍‍صِ‍‍ي‍‍بُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Laysa `Alá Ađ-Đu`afā'i Wa Lā `Alá Al-Marđá Wa Lā `Alá Al-Ladhīna Lā Yajidūna Mā Yunfiqūna Ĥarajun 'Idhā Naşaĥū Lillāh Wa Rasūlihi ۚ Mā `Alá Al-Muĥsinīna Min Sabīlin ۚ Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun (At-Tawbah: 91). There is no blame on the weak, nor on the sick, nor on those who have nothing to give, provided they are true to God and His Messenger. In no way can the righteous be blamed. God is Forgiving and Merciful. 009091 لَ‍‍يْ‍‍سَ عَلَى‌ ‌ال‍‍ضُّ‍‍عَف‍‍َا‌ءِ وَلاَ‌ عَلَى‌ ‌الْمَرْضَ‍‍ى وَلاَ‌ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَجِد‍ُ‍‌ونَ مَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍ونَ حَ‍رَجٌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ نَ‍‍صَ‍‍حُوا‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ۚ مَا‌ عَلَى‌ ‌الْمُحْسِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لٍ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Wa Lā `Alá Al-Ladhīna 'Idhā Mā 'Atawka Litaĥmilahum Qulta Lā 'Ajidu Mā 'Aĥmilukum `Alayhi Tawallaw Wa 'A`yunuhum Tafīđu Mina Ad-Dam`i Ĥazanāan 'Allā Yajidū Mā Yunfiqūna (At-Tawbah: 92). Nor on those who approach you, wishing to ride with you, and you said, "I have nothing to carry you on."‌ So they went away, with their eyes overflowing with tears, sorrowing for not finding the means to spend. 009092 وَلاَ‌ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَ‍‍ا أَتَ‍‍وْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُ‍‍لْتَ لاَ أَجِدُ‌ مَ‍‍ا أَحْمِلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ تَوَلَّو‌ا وَ‌أَعْيُنُهُمْ تَف‍‍ِ‍ي‍‍ضُ مِنَ ‌ال‍‍دَّمْعِ حَزَناً أَلاَّ‌ يَجِدُ‌وا‌ مَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
'Innamā As-Sabīlu `Alá Al-Ladhīna Yasta'dhinūnaka Wa Hum 'Aghniyā'u ۚ Rađū Bi'an Yakūnū Ma`a Al-Khawālifi Wa Ţaba`a Allāhu `Alá Qulūbihim Fahum Lā Ya`lamūna (At-Tawbah: 93). But blame is on those who ask you for exemption, although they are rich. They are content to be with those who stay behind. God has sealed their hearts, so they do not know. 009093 إِنَّ‍‍مَا‌ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لُ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَسْتَأْ‌ذِنُونَكَ ‌وَهُمْ ‌أَ‍غْ‍‍نِي‍‍َا‌ءُ‌ ۚ رَضُ‍‍وا‌ بِأَ‌ن‌ْ يَكُونُوا‌ مَعَ ‌الْ‍‍خَ‍‍وَ‌الِفِ ‌وَطَ‍‍بَعَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُو‍نَ
Ya`tadhirūna 'Ilaykum 'Idhā Raja`tum 'Ilayhim ۚ Qul Lā Ta`tadhirū Lan Nu'umina Lakum Qad Nabba'anā Al-Lahu Min 'Akhrikum ۚ Wa Sayar25 Al-Lahu `Amalakum Wa Rasūluhu Thumma Turaddūna 'Ilá `Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna (At-Tawbah: 94). They present excuses to you when you return to them. Say, "Do not offer excuses; we do not trust you; God has informed us of you. And God will watch your actions, and so will the Messenger; then you will be returned to the Knower of the Invisible and the Visible, and He will inform you of what you used to do."‌ 009094 يَعْتَذِ‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَيْكُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا ‍رَجَعْتُمْ ‌إِلَيْهِمْ ۚ قُ‍‍لْ لاَ‌ تَعْتَذِ‌رُ‌وا‌ لَ‍‌‍ن‌ْ نُؤْمِنَ لَكُمْ قَ‍‍دْ‌ نَبَّأَنَا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌نْ ‌أَ‍خْ‍‍بَا‌رِكُمْ ۚ ‌وَسَيَ‍رَ‌ى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَمَلَكُمْ ‌وَ‌‍رَسُولُهُ ثُ‍‍مّ‌َ تُ‍رَ‌دّ‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَى‌ عَالِمِ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ‌وَ‌ال‍‍شَّهَا‌دَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Sayaĥlifūna Billāhi Lakum 'Idhā Anqalabtum 'Ilayhim Litu`riđū `Anhum ۖ Fa'a`riđū `Anhum ۖ 'Innahum Rijsun ۖ Wa Ma'hum Jahannamu Jazā'an Bimā Kānū Yaksibūna (At-Tawbah: 95). They will swear to you by God, when you return to them, that you may leave them alone. So leave them alone. They are a disgrace, and their destiny is Hell; a reward for what they used to earn. 009095 سَيَحْلِف‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ لَكُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ان‍‍قَ‍‍لَ‍‍بْ‍‍تُمْ ‌إِلَيْهِمْ لِتُعْ‍‍رِ‍ضُ‍‍وا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ فَأَعْ‍‍رِ‍ضُ‍‍وا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ ‌رِجْ‍‍سٌ ۖ ‌وَمَأْ‌وَ‌اهُمْ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ جَز‍َ‌اءً بِمَا‌ كَانُوا‌ يَكْسِب‍‍ُو‍نَ
Yaĥlifūna Lakum Litarđawā `Anhum ۖ Fa'in Tarđawā `Anhum Fa'inna Allāha Lā Yarđá `Ani Al-Qawmi Al-Fāsiqīna (At-Tawbah: 96). They will swear to you that you may accept them. But even if you accept them, God does not accept the wicked people. 009096 يَحْلِف‍‍ُ‍ونَ لَكُمْ لِتَرْ‍ضَ‍‍وْ‌ا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ فَإِ‌ن‌ْ تَرْضَ‍‍وْ‌ا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يَرْضَ‍‍ى‌ عَنِ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Al-'A`rābu 'Ashaddu Kufan Wa Nifāqāan Wa 'Ajdaru 'Allā Ya`lamū Ĥudūda Mā 'Anzala Allāhu `Alá Rasūlihi ۗ Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun (At-Tawbah: 97). The Desert-Arabs are the most steeped in disbelief and hypocrisy, and the most likely to ignore the limits that God revealed to His Messenger. God is Knowing and Wise. 009097 ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابُ ‌أَشَدُّ‌ كُفْر‌اً ‌وَنِفَاق‍‍اً ‌وَ‌أَجْ‍‍دَ‌رُ أَلاَّ‌ يَعْلَمُوا‌ حُد‍ُ‍‌و‌دَ‌ مَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى ‍رَسُولِهِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِي‍مٌ
Wa Mina Al-'A`rābi Man Yattakhidhu Mā Yunfiqu Maghramāan Wa Yatarabbaşu Bikumu Ad-Dawā'ira ۚ `Alayhim Dā'iratu As-Saw'i ۗ Wa Allāhu Samī`un `Alīmun (At-Tawbah: 98). And among the Desert-Arabs are those who consider their contribution to be a fine. And they wait for a reversal of your fortunes. Upon them will fall the cycle of misfortune. God is Hearing and Knowing. 009098 وَمِنَ ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌ مَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ مَ‍‍غْ‍رَماً ‌وَيَتَ‍رَبَّ‍‍صُ بِكُمُ ‌ال‍‍دَّ‌و‍َ‍‌ائِ‍‍رَ ۚ عَلَيْهِمْ ‌د‍َ‍‌ائِ‍رَةُ ‌ال‍‍سَّ‍‍وْ‌ءِ‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَل‍‍ِي‍مٌ
Wa Mina Al-'A`rābi Man Yu'uminu Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Yattakhidhu Mā Yunfiqu Qurubātin `Inda Allāhi Wa Şalawāti Ar-Rasūli ۚ 'Alā 'Innahā Qurbatun Lahum ۚ Sayudkhiluhumu Allāhu Fī Raĥmatihi ۗ 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun (At-Tawbah: 99). Yet among the Desert-Arabs are those who believe in God and the Last Day, and consider their contribution to be a means towards God, and the prayers of the Messenger. Surely it will draw them closer, and God will admit them into His mercy. God is Forgiving and Compassionate. 009099 وَمِنَ ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابِ مَ‍‌‍ن‌ْ يُؤْمِنُ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌الْيَ‍‍وْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ وَيَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌ مَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ قُ‍‍رُب‍‍َاتٍ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‍صَ‍‍لَو‍َ‍‌اتِ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ۚ ‌أَلاَ إِنَّ‍‍هَا‌ قُ‍‍رْبَة ٌ لَهُمْ ۚ سَيُ‍‍دْ‍خِ‍‍لُهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ فِي رَحْمَتِهِ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Wa As-Sābiqūna Al-'Awwalūna Mina Al-Muhājirīna Wa Al-'Anşāri Wa Al-Ladhīna Attaba`ūhum Bi'iĥsānin Rađiya Allāhu `Anhum Wa Rađū `Anhu Wa 'A`adda Lahum Jannātin Tajrī Taĥtahā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā 'Abadāan ۚ Dhālika Al-Fawzu Al-`Ažīmu (At-Tawbah: 100). The Pioneers"”The first of the Migrants and the Supporters, and those who followed them in righteousness. God is pleased with them, and they are pleased with Him. He has prepared for them Gardens beneath which rivers flow, where they will abide forever. That is the sublime triumph. 009100 وَ‌السَّابِ‍‍قُ‍‍ونَ ‌الأَ‌وَّل‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُهَاجِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الأَ‌ن‍‍صَ‍ا‌رِ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْس‍‍َانٍ رَضِ‍‍يَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَ‌‍رَضُ‍‍وا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَ‌أَعَدَّ‌ لَهُمْ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي تَحْتَهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَ‍‍ا أَبَد‌اً ۚ ‌ذَلِكَ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍ِي‍مُ
Wa Mimman Ĥawlakum Mina Al-'A`rābi Munāfiqūna ۖ Wa Min 'Ahli Al-Madīnati ۖ Maradū `Alá An-Nifāqi Lā Ta`lamuhum ۖ Naĥnu Na`lamuhum ۚ Sanu`adhdhibuhum Marratayni Thumma Yuraddūna 'Ilá `Adhābin `Ažīmin (At-Tawbah: 101). Among the Desert-Arabs around you there are some hypocrites, and among the inhabitants of Medina too. They have become adamant in hypocrisy. You do not know them, but We know them. We will punish them twice; then they will be returned to a severe torment. 009101 وَمِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ حَوْلَكُمْ مِنَ ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابِ مُنَافِ‍‍قُ‍‍ونَ ۖ ‌وَمِ‍‌نْ ‌أَهْلِ ‌الْمَدِينَةِ ۖ مَ‍رَ‌دُ‌وا‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍نِّ‍‍ف‍‍َاقِ لاَ‌ تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُمْ مَ‍رَّتَ‍‍يْ‍‍نِ ثُ‍‍مّ‌َ يُ‍رَ‌دّ‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَى‌ عَذ‍َ‍‌ابٍ عَ‍‍ظ‍‍ِي‍مٍ
Wa 'Ākharūna A`tarafū Bidhunūbihim Khalaţū `Amalāan Şāliĥāan Wa 'Ākhara Sayyi'āan `Asá Allāhu 'An Yatūba `Alayhim ۚ 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun (At-Tawbah: 102). Others have confessed their sins, having mixed good deeds with bad deeds. Perhaps God will redeem them. God is Forgiving and Merciful. 009102 وَ‌آ‍‍خَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌اعْتَ‍رَفُوا‌ بِذُنُوبِهِمْ خَ‍‍لَ‍‍طُ‍‍وا‌ عَمَلاً صَ‍‍الِحاً ‌وَ‌آ‍‍خَ‍رَ‌ سَيِّئاً‌ عَسَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌أَ‌ن‌ْ يَت‍‍ُ‍وبَ عَلَيْهِمْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Khudh Min 'Amwālihim Şadaqatan Tuţahhiruhum Wa Tuzakkīhim Bihā Wa Şalli `Alayhim ۖ 'Inna Şalātaka Sakanun Lahum ۗ Wa Allāhu Samī`un `Alīmun (At-Tawbah: 103). Receive contributions from their wealth, to purify them and sanctify them with it; and pray for them. Your prayer is comfort for them. God is Hearing and Knowing. 009103 خُ‍‍ذْ‌ مِ‍‌نْ ‌أَمْوَ‌الِهِمْ صَ‍‍دَقَ‍‍ةً تُ‍‍طَ‍‍هِّرُهُمْ ‌وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا وَ‍صَ‍‍لِّ عَلَيْهِمْ ۖ ‌إِنّ‌َ صَ‍‍لاَتَكَ سَكَن ٌ لَهُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَل‍‍ِي‍مٌ
'Alam Ya`lamū 'Anna Allāha Huwa Yaqbalu At-Tawbata `An `Ibādihi Wa Ya'khudhu Aş-Şadaqāti Wa 'Anna Allāha Huwa At-Tawwābu Ar-Raĥīmu (At-Tawbah: 104). Do they not know that God accepts the repentance of His servants, and that He receives the contributions, and that God is the Acceptor of Repentance, the Merciful? 009104 أَلَمْ يَعْلَمُ‍‍وا‌ ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ هُوَ‌ يَ‍‍قْ‍‍بَلُ ‌ال‍‍تَّوبَةَ عَ‍‌ن‌ْ عِبَا‌دِهِ ‌وَيَأْخُ‍‍ذُ‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍دَقَ‍اتِ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ هُوَ ‌ال‍‍تَّوّ‍َ‍‌ابُ ‌ال‍رَّح‍‍ِي‍مُ
Wa Quli A`malū Fasayar25 Al-Lahu `Amalakum Wa Rasūluhu Wa Al-Mu'uminūna ۖ Wa Saturaddūna 'Ilá `Ālimi Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna (At-Tawbah: 105). Say, "Work. God will see your work, and so will His Messenger, and the believers. Then you will be returned to the Knower of secrets and declarations, and He will inform you of what you used to do."‌ 009105 وَ‍قُ‍‍لِ ‌اعْمَلُوا‌ فَسَيَ‍رَ‌ى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَمَلَكُمْ ‌وَ‌‍رَسُولُهُ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ۖ ‌وَسَتُ‍رَ‌دّ‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَى‌ عَالِمِ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ‌وَ‌ال‍‍شَّهَا‌دَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Wa 'Ākharūna Murjawna Li'amri Allāhi 'Immā Yu`adhdhibuhum Wa 'Immā Yatūbu `Alayhim ۗ Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun (At-Tawbah: 106). Others are held in suspense, awaiting God's decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. God is Aware and Wise. 009106 وَ‌آ‍‍خَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ مُرْجَ‍‍وْنَ لِأَمْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌إِمَّ‍‍ا‌ يُعَذِّبُهُمْ ‌وَ‌إِمَّ‍‍ا‌ يَت‍‍ُ‍وبُ عَلَيْهِمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِي‍مٌ
Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Masjidāan Đian Wa Kufan Wa Tafrīqāan Bayna Al-Mu'uminīna Wa 'Irşādāan Liman Ĥāraba Allāha Wa Rasūlahu Min Qablu ۚ Wa Layaĥlifunna 'In 'Aradnā 'Illā Al-Ĥusná ۖ Wa Allāhu Yash/hadu 'Innahum Lakādhibūna (At-Tawbah: 107). Then there are those who establish a mosque to cause harm, and disbelief, and disunity among the believers, and as an outpost for those who fight God and His Messenger. They will swear: "Our intentions are nothing but good."‌ But God bears witness that they are liars. 009107 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌وا‌ مَسْجِد‌اً ضِ‍رَ‌ا‌ر‌اً ‌وَكُفْر‌اً ‌وَتَفْ‍‍رِي‍‍ق‍‍اً بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌إِ‌ر‍‍ْ‍‍صَ‍‍ا‌د‌اً لِمَ‍‌‍ن‌ْ حَا‌‍رَبَ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۚ ‌وَلَيَحْلِفُ‍‍نّ‌َ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌‍رَ‌دْنَ‍‍ا إِلاَّ ‌الْحُسْنَى‌ ۖ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يَشْهَدُ إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِب‍‍ُو‍نَ
Lā Taqum Fīhi 'Abadāan ۚ Lamasjidun 'Ussisa `Alá At-Taqwá Min 'Awwali Yawmin 'Aĥaqqu 'An Taqūma Fīhi ۚ Fīhi Rijālun Yuĥibbūna 'An Yataţahharū ۚ Wa Allāhu Yuĥibbu Al-Muţţahhirīna (At-Tawbah: 108). Do not stand in it, ever. A mosque founded upon piety from the first day is worthier of your standing in it. In it are men who love to be purified. God loves those who purify themselves. 009108 لاَ‌ تَ‍‍قُ‍‍مْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌أَبَد‌اً ۚ لَمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى‌ ‌ال‍‍تَّ‍‍قْ‍‍وَ‌ى‌ مِ‍‌نْ ‌أَ‌وَّلِ يَ‍‍وْمٍ ‌أَحَ‍‍قُّ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍قُ‍‍ومَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۚ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌رِج‍‍َالٌ يُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يَتَ‍‍طَ‍‍هَّرُ‌وا‌ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يُحِبُّ ‌الْمُ‍‍طَّ‍‍هِّ‍‍رِ‍ي‍نَ
'Afaman 'Assasa Bunyānahu `Alá Taqwá Mina Allāhi Wa Riđwānin Khayrun 'Am Man 'Assasa Bunyānahu `Alá Shafā Jurufin Hārin Fānhāra Bihi Fī Nāri Jahannama ۗ Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna (At-Tawbah: 109). Is he who founds his structure upon piety and acceptance from God better, or he who founds his structure on the brink of a cliff that is about to tumble, so it tumbles with him into the Fire of Hell? God does not guide the unjust people. 009109 أَفَمَ‍‌نْ ‌أَسَّسَ بُ‍‌‍نْ‍‍يَانَهُ عَلَى‌ تَ‍‍قْ‍‍وَ‌ى‌ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌رِ‍ضْ‍‍و‍َ‍‌انٍ خَ‍‍يْ‍‍رٌ أَمْ مَ‍‌نْ ‌أَسَّسَ بُ‍‌‍نْ‍‍يَانَهُ عَلَى‌ شَفَا‌ جُرُفٍ ه‍‍َا‌ر‌‌ٍ فَا‌نْ‍‍ه‍‍َا‌‍رَ‌ بِهِ فِي ن‍‍َا‌رِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Lā Yazālu Bunyānuhumu Al-Ladhī Banawā RībatanQulūbihim 'Illā 'An Taqaţţa`a Qulūbuhum ۗ Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun (At-Tawbah: 110). The structure which they built will remain questionable in their hearts, until their hearts are stopped. God is Knowing and Wise. 009110 لاَ‌ يَز‍َ‍‌الُ بُ‍‌‍نْ‍‍يَانُهُمُ ‌الَّذِي بَنَوْ‌ا‌ ‌رِيبَةً فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ تَ‍‍قَ‍‍طَّ‍‍عَ قُ‍‍لُوبُهُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِي‍مٌ
'Inna Allāha Ashtará Mina Al-Mu'uminīna 'Anfusahum Wa 'Amwālahum Bi'anna Lahumu Al-Jannata ۚ Yuqātilūna Fī Sabīli Allāhi Fayaqtulūna Wa Yuqtalūna ۖ Wa`dāan `Alayhi Ĥaqqāan At-Tawati Wa Al-'Injīli Wa Al-Qur'āni ۚ Wa Man 'Awfá Bi`ahdihi Mina Allāhi ۚ Fāstabshirū Bibay`ikumu Al-Ladhī Bāya`tum Bihi ۚ Wa Dhalika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu (At-Tawbah: 111). God has purchased from the believers their lives and their properties in exchange for Paradise. They fight in God's way, and they kill and get killed. It is a promise binding on Him in the Torah, and the Gospel, and the Quran. And who is more true to his promise than God? So rejoice in making such an exchange"”that is the supreme triumph. 009111 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ‌اشْتَ‍رَ‌ى‌ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ‌وَ‌أَمْوَ‌الَهُمْ بِأَنّ‌َ لَهُمُ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ۚ يُ‍‍قَ‍‍اتِل‍‍ُ‍ونَ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ فَيَ‍‍قْ‍‍تُل‍‍ُ‍ونَ ‌وَيُ‍‍قْ‍‍تَل‍‍ُ‍ونَ ۖ ‌وَعْد‌اً‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ حَ‍‍قّ‍‍اً فِي ‌ال‍‍تَّوْ‌رَ‍‌اةِ ‌وَ‌الإِ‌ن‍‍ج‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌وَ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ ۚ ‌وَمَ‍‌نْ ‌أَ‌وْفَى‌ بِعَهْدِهِ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ فَاسْتَ‍‍بْ‍‍شِرُ‌وا‌ بِبَيْعِكُمُ ‌الَّذِي بَايَعْتُمْ بِهِ ۚ ‌وَ‌ذَلِكَ هُوَ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍ِي‍مُ
At-Tā'ibūna Al-`Ābidūna Al-Ĥāmidūna As-Sā'iĥūna Ar-ki`ūna As-Sājidūna Al-'Āmirūna Bil-Ma`rūfi Wa An-Nāhūna `Ani Al-Munkari Wa Al-Ĥāfižūna Liĥudūdi Allāhi ۗ Wa Bashshiri Al-Mu'uminīna (At-Tawbah: 112). Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God's limits"”give good news to the believers. 009112 ‌ال‍‍تّ‍‍َائِب‍‍ُ‍ونَ ‌الْعَابِد‍ُ‍‌ونَ ‌الْحَامِد‍ُ‍‌ونَ ‌ال‍‍سّ‍‍َائِح‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍رَّ‌اكِع‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍سَّاجِد‍ُ‍‌ونَ ‌الآمِر‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍اه‍‍ُ‍ونَ عَنِ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍كَ‍‍رِ ‌وَ‌الْحَافِ‍‍ظُ‍‍ونَ لِحُد‍ُ‍‌و‌دِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِي‍نَ
Mā Kāna Lilnnabīyi Wa Al-Ladhīna 'Āmanū 'An Yastaghfirū Lilmushrikīna Wa Law Kānū 'Ūlī Qurbá Min Ba`di Mā Tabayyana Lahum 'Annahum 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi (At-Tawbah: 113). It is not for the Prophet and those who believe to ask forgiveness for the polytheists, even if they are near relatives, after it has become clear to them that they are people of Hellfire. 009113 مَا‌ ك‍‍َانَ لِل‍‍نَّ‍‍بِيِّ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌أَ‌ن‌ْ يَسْتَ‍‍غْ‍‍فِرُ‌وا‌ لِلْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَلَوْ‌ كَانُ‍‍وا‌ ‌أ‍ُ‍‌وْلِي قُ‍‍رْبَى‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ تَبَيَّنَ لَهُمْ ‌أَنَّ‍‍هُمْ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌الْجَح‍‍ِي‍مِ
Wa Mā Kāna Astighfāru 'Ibhīma Li'abīhi 'Illā `An Maw`idatin Wa`adahā 'Īyāhu Falammā Tabayyana Lahu 'Annahu `Adūwun Lillāh Tabarra'a Minhu ۚ 'Inna 'Ibhīma La'awwāhun Ĥalīmun (At-Tawbah: 114). Abraham asked forgiveness for his father only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy of God, he disowned him. Abraham was kind and clement. 009114 وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌اسْتِ‍‍غْ‍‍ف‍‍َا‌رُ إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌إِلاَّ‌ عَ‍‌‍ن‌ْ مَوْعِدَةٍ ‌وَعَدَهَ‍‍ا إِيّ‍‍َاهُ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَبَيَّنَ لَهُ ‌أَنَّ‍‍هُ عَدُ‌وّ‌ٌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ تَبَ‍رَّ‌أَ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ لَأَ‌وّ‍َ‍‌اهٌ حَل‍‍ِي‍مٌ
Wa Mā Kāna Allāhu Liyuđilla Qawmāan Ba`da 'Idh Hadāhum Ĥattá Yubayyina Lahum Mā Yattaqūna ۚ 'Inna Allāha Bikulli Shay'in `Alīmun (At-Tawbah: 115). God would never lead a people astray, after He had guided them, until He makes clear to them what they should guard against. God has knowledge of all things. 009115 وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لِيُ‍‍ضِ‍‍لَّ قَ‍‍وْماً بَعْدَ إِ‌ذْ‌ هَدَ‌اهُمْ حَتَّى‌ يُبَيِّنَ لَهُمْ مَا‌ يَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ بِكُلِّ شَ‍يْءٍ‌ عَل‍‍ِي‍مٌ
'Inna Allāha Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ Yuĥyī Wa Yumītu ۚ Wa Mā Lakum Min Dūni Allāhi Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin (At-Tawbah: 116). To God belongs the dominion of the heavens and the earth. He gives life, and He causes death. And besides God, you have neither protector, nor supporter. 009116 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لَهُ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۖ يُحْيِي ‌وَيُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ۚ ‌وَمَا‌ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلِيٍّ ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‍‍ٍ‌
Laqad Tāba Allāhu `Alá An-Nabīyi Wa Al-Muhājirīna Wa Al-'Anşāri Al-Ladhīna Attaba`ūhu Fī Sā`ati Al-`Usrati Min Ba`di Mā Kāda Yazīghu Qulūbu Farīqin Minhum Thumma Tāba `Alayhim ۚ 'Innahu Bihim Ra'ūfun Raĥīmun (At-Tawbah: 117). God has redeemed the Prophet, and the Emigrants, and the Supporters"”those who followed him in the hour of difficulty"”after the hearts of some of them almost swerved. Then He pardoned them. He is Kind towards them, Compassionate. 009117 لَ‍قَ‍‍دْ‌ ت‍‍َابَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيِّ ‌وَ‌الْمُهَاجِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الأَ‌ن‍‍صَ‍ا‌رِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّبَع‍‍ُ‍وهُ فِي سَاعَةِ ‌الْعُسْ‍رَةِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ ك‍‍َا‌دَ‌ يَز‍ِ‍ي‍‍غُ قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبُ فَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍قٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ثُ‍‍مّ‌َ ت‍‍َابَ عَلَيْهِمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ بِهِمْ رَ‌ء‍ُ‍‌وف ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Wa `Alá Ath-Thalāthati Al-Ladhīna Khullifū Ĥattá 'Idhā Đāqat `Alayhimu Al-'Arđu Bimā Raĥubat Wa Đāqat `Alayhim 'Anfusuhum Wa Žannū 'An Lā Malja'a Mina Allāhi 'Illā 'Ilayhi Thumma Tāba `Alayhim Liyatūbū ۚ 'Inna Allāha Huwa At-Tawwābu Ar-Raĥīmu (At-Tawbah: 118). Also towards the three who were left behind. Then, when the earth, as vast as it is, closed in on them, and their very souls closed in on them, and they realized that there was no refuge from God, except in Him, He redeemed them, so that they may repent. God is the Redeemer, the Merciful. 009118 وَعَلَى‌ ‌ال‍‍ثَّلاَثَةِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خُ‍‍لِّفُوا‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ضَ‍‍اقَ‍‍تْ عَلَيْهِمُ ‌الأَ‌رْضُ بِمَا ‍رَحُبَتْ ‌وَ‍ضَ‍‍اقَ‍‍تْ عَلَيْهِمْ ‌أَ‌ن‍‍فُسُهُمْ ‌وَظَ‍‍نُّ‍‍وا‌ ‌أَ‌ن‌ْ لاَ‌ مَلْجَأَ‌ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌إِلاَّ إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ثُ‍‍مّ‌َ ت‍‍َابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُ‍‍وا‌ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ هُوَ ‌ال‍‍تَّوّ‍َ‍‌ابُ ‌ال‍رَّح‍‍ِي‍مُ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allaha Wa Kūnū Ma`a Aş-Şādiqīna (At-Tawbah: 119). O you who believe! Be conscious of God, and be with the sincere. 009119 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَكُونُوا‌ مَعَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ِي‍نَ
Mā Kāna Li'hli Al-Madīnati Wa Man Ĥawlahum Mina Al-'A`rābi 'An Yatakhallafū `An Rasūli Allāhi Wa Lā Yarghabū Bi'anfusihim `An Nafsihi ۚ Dhālika Bi'annahum Lā Yuşībuhum Žama'un Wa Lā Naşabun Wa Lā Makhmaşatun Fī Sabīli Allāhi Wa Lā Yaţa'ūna Mawţi'āan Yaghīžu Al-Kuffāra Wa Lā Yanālūna Min `Adūwin Naylāan 'Illā Kutiba Lahum Bihi `Amalun Şāliĥun ۚ 'Inna Allāha Lā Yuđī`u 'Ajra Al-Muĥsinīna (At-Tawbah: 120). It is not for the inhabitants of Medina and the Desert-Arabs around them to stay behind the Messenger of God, nor to prefer themselves to him. That is because they never suffer any thirst, nor fatigue, nor hunger in the cause of God, nor do they take one step that enrages the disbelievers, nor do they gain anything from an enemy, but it is recorded to their credit as a righteous deed. God does not waste the reward of the righteous. 009120 مَا‌ ك‍‍َانَ لِأهْلِ ‌الْمَدِينَةِ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ حَوْلَهُمْ مِنَ ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابِ ‌أَ‌ن‌ْ يَتَ‍‍خَ‍‍لَّفُوا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ رَس‍‍ُ‍ولِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَلاَ‌ يَرْغَ‍‍بُوا‌ بِأَ‌ن‍‍فُسِهِمْ عَ‍‌‍ن‌ْ نَفْسِهِ ۚ ‌ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ لاَ‌ يُ‍‍صِ‍‍يبُهُمْ ظَ‍‍مَأٌ ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صَ‍‍بٌ ‌وَلاَ‌ مَ‍‍خْ‍‍مَ‍‍صَ‍‍ةٌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَلاَ‌ يَ‍‍طَ‍‍ئ‍‍ُ‍ونَ مَوْطِ‍‍ئاً يَ‍‍غِ‍‍ي‍‍ظُ ‌الْكُفّ‍‍َا‌‍رَ وَلاَ‌ يَنَال‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌ن‌ْ عَدُ‌وّ‌ٍ نَيْلاً ‌إِلاَّ‌ كُتِبَ لَهُمْ بِهِ عَمَلٌ صَ‍‍الِحٌ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُ‍‍ضِ‍‍ي‍‍عُ ‌أَجْ‍رَ‌الْمُحْسِن‍‍ِي‍نَ
Wa Lā Yunfiqūna Nafaqatan Şaghīratan Wa Lā Kabīratan Wa Lā Yaqţa`ūna Wa Adīāan 'Illā Kutiba Lahum Liyajziyahumu Allāhu 'Aĥsana Mā Kānū Ya`malūna (At-Tawbah: 121). Nor do they spend any expenditure, small or large, nor do they cross any valley, but it is recorded to their credit. That God may reward them in accordance with the best of their deeds. 009121 وَلاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍ونَ نَفَ‍‍قَ‍‍ةً صَ‍‍غِ‍‍ي‍رَةً ‌وَلاَ‌ كَبِي‍رَةً ‌وَلاَ‌ يَ‍‍قْ‍‍طَ‍‍ع‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ا‌د‍ِ‍ي‍‍اً ‌إِلاَّ‌ كُتِبَ لَهُمْ لِيَ‍‍جْ‍‍زِيَهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌أَحْسَنَ مَا‌ كَانُوا‌ يَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Wa Mā Kāna Al-Mu'uminūna Liyanfirū Kāffatan ۚ Falawlā Nafara Min Kulli Firqatin Minhum Ţā'ifatun Liyatafaqqahū Fī Ad-Dīni Wa Liyundhirū Qawmahum 'Idhā Raja`ū 'Ilayhim La`allahum Yaĥdharūna (At-Tawbah: 122). It is not advisable for the believers to march out altogether. Of every division that marches out, let a group remain behind, to gain understanding of the religion, and to notify their people when they have returned to them, that they may beware. 009122 وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ لِيَ‍‌‍ن‍‍فِرُ‌وا‌ كَافَّةً ۚ فَلَوْلاَ‌ نَفَ‍رَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ فِ‍‍ر‌ْ‍‍قَ‍‍ةٍ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ طَ‍‍ائِفَة ٌ لِيَتَفَ‍‍قَّ‍‍هُوا‌ فِي ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَلِيُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رُ‌وا‌ قَ‍‍وْمَهُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا ‍رَجَعُ‍‍وا‌ ‌إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَ‌ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Qātilū Al-Ladhīna Yalūnakum Mina Al-Kuffāri Wa Lyajidū Fīkum Ghilžatan ۚ Wa A`lamū 'Anna Allāha Ma`a Al-Muttaqīna (At-Tawbah: 123). O you who believe! Fight those of the disbelievers who attack you, and let them find severity in you, and know that God is with the righteous. 009123 يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ قَ‍‍اتِلُوا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَلُونَكُمْ مِنَ ‌الْكُفّ‍‍َا‌رِ ‌وَلْيَجِدُ‌وا‌ فِيكُمْ غِ‍‍لْ‍‍ظَ‍‍ةً ۚ ‌وَ‌اعْلَمُ‍‍وا‌ ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مَعَ ‌الْمُتَّ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Wa 'Idhā Mā 'Unzilat Sūratun Faminhum Man Yaqūlu 'Ayyukum Zādat/hu Hadhihi 'Īmānāan ۚ Fa'ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Fazādat/hum 'Īmānāan Wa Hum Yastabshirūna (At-Tawbah: 124). Whenever a chapter is revealed, some of them say, "Which of you has this increased in faith?"‌ As for those who believe: it increases them in faith, and they rejoice. 009124 وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَتْ سُو‌‍رَةٌ فَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌أَيُّكُمْ ‌زَ‌ا‌دَتْهُ هَذِهِ ‌إِيمَاناً ۚ فَأَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ فَزَ‌ا‌دَتْهُمْ ‌إِيمَاناً ‌وَهُمْ يَسْتَ‍‍بْ‍‍شِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Fazādat/hum Rijsāan 'Ilá Rijsihim Wa Mātū Wa Hum Kāfirūna (At-Tawbah: 125). But as for those in whose hearts is sickness: it adds disgrace to their disgrace, and they die as unbelievers. 009125 وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ مَ‍رَض‌‍ٌ‌ فَزَ‌ا‌دَتْهُمْ ‌رِجْ‍‍ساً ‌إِلَى‌ ‌رِجْ‍‍سِهِمْ ‌وَمَاتُوا‌ ‌وَهُمْ كَافِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
'Awalā Yarawna 'Annahum Yuftanūna Fī Kulli `Āmin Marratan 'Aw Marratayni Thumma Lā Yatūbūna Wa Lā Hum Yadhdhakkarūna (At-Tawbah: 126). Do they not see that they are tested once or twice every year? Yet they do not repent, and they do not learn. 009126 أَ‌وَلاَ‌ يَ‍رَ‌وْنَ ‌أَنَّ‍‍هُمْ يُفْتَن‍‍ُ‍ونَ فِي كُلِّ ع‍‍َامٍ مَ‍رَّةً ‌أَ‌وْ‌ مَ‍رَّتَ‍‍يْ‍‍نِ ثُ‍‍مّ‌َ لاَ‌ يَتُوب‍‍ُ‍ونَ ‌وَلاَ‌ هُمْ يَذَّكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa 'Idhā Mā 'Unzilat Sūratun Nažara Ba`đuhum 'Ilá Ba`đin Hal Yakum Min 'Aĥadin Thumma Anşaraۚ Şarafa Allāhu Qulūbahum Bi'annahum Qawmun Lā Yafqahūna (At-Tawbah: 127). And whenever a chapter is revealed, they look at one another, "Does anyone see you?"‌ Then they slip away. God has diverted their hearts, because they are a people who do not understand. 009127 وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَتْ سُو‌‍رَةٌ نَ‍‍ظَ‍رَ‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ ‌إِلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ هَلْ يَ‍رَ‌اكُمْ مِ‍‌نْ ‌أَحَد‌‌ٍ ثُ‍‍مّ‌َ ‌ان‍‍صَ‍رَفُوا‌ ۚ صَ‍رَفَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ قُ‍‍لُوبَهُمْ بِأَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍وْم ٌ لاَ‌ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُو‍نَ
Laqad Jā'akum Rasūlun Min 'Anfusikum `Azīzun `Alayhi Mā `Anittum Ĥarīşun `Alaykum Bil-Mu'uminīna Ra'ūfun Raĥīmun (At-Tawbah: 128). There has come to you a messenger from among yourselves, concerned over your suffering, anxious over you. Towards the believers, he is compassionate and merciful. 009128 لَ‍قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُمْ رَس‍‍ُ‍ولٌ مِ‍‌نْ ‌أَ‌ن‍‍فُسِكُمْ عَز‍ِ‍ي‍‍زٌ‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مَا‌ عَنِتُّمْ حَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍صٌ عَلَيْكُمْ بِ‍‍الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ رَ‌ء‍ُ‍‌وف ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
Fa'in Tawallawā Faqul Ĥasbī Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ `Alayhi Tawakkaltu ۖ Wa Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi (At-Tawbah: 129). If they turn away, say, "God is enough for me; there is no god except He; in Him I have put my trust; He is the Lord of the Sublime Throne."‌ 009129 فَإِ‌ن‌ْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَ‍‍قُ‍‍لْ حَسْبِي ال‍‍لَّ‍‍هُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ۖ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ تَوَكَّلْتُ ۖ ‌وَهُوَ ‍رَبُّ ‌الْعَرْشِ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍ِي‍مِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah