Nūn Wa A l-Qalami Wa Mā Yasţurū na 068-001 Нун. Кълна се в калема и в онова, което пишат! (“Нун†се тълкува като един от онези буквени знаци, смисълът на които е известен само на Аллах. “Нун†означава и “голяма риба, китâ€, и още آ “мастилницаâ€, и тогава клетвата тук се изрича в името на мастилницата, на калема и на онова, което той пише. Така се подчертава ролята на грамотнос
Mā 'An ta Bini`mati Rab bika Bimaj nū nin 068-002 Ти [о, Мухаммад] آ по милостта на твоя Господ آ не си луд. (Това знамение отхвърля твърденията на съдружаващите, че Пратеника на Аллах, мир нему, е “безуменâ€, а следващите знамения потвърждават неговата извисеност, както и ценността на пророческата му мисия.) مَا أَن ْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَج ْنُو ن Wa 'Inn a Laka La'aj rāan Gh ayra Mam nū nin 068-003 За теб има несекваща награда. وَإِنّ َ لَكَ لَأَج ْراً غَيْرَ مَمْنُو نٍ
Wa 'Inn aka La`alá Kh uluqin `Ažī min 068-004 Ти наистина имаш велик нрав. وَإِنّ َكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِي مٍ
Fasatub şiru Wa Yub şirū na 068-005 Ти ще видиш и те ще видят فَسَتُب ْصِر ُ وَيُب ْصِرُو نَ
Bi'ayyyikumu A l-Maftū nu 068-006 кой от вас е безумният. بِأَيّيِكُمُ ا لْمَفْتُو نُ
'Inn a Rab baka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadī na 068-007 Най-добре твоят Господ знае кой се е отклонил от Неговия път и най-добре Той знае напътените. إِنّ َ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَلَّ عَن ْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِا لْمُهْتَدِي نَ
Falā Tuţi`i A l-Mukadh dh ibī na 068-008 И не се покорявай на отричащите! فَلاَ تُطِعِ ا لْمُكَذِّبِي نَ
Wa Ddū Law Tud /hinu Fayud /hinū na 068-009 Желаят, ако се смекчиш, и те да се смекчат. وَدُّوا لَوْ تُد ْهِنُ فَيُد ْهِنُو نَ
Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallā fin Mahī nin 068-010 И не се покорявай на онзи, който все се кълне и е жалък, وَلاَ تُطِعْ كُلَّ حَلاَّفٍ مَهِي نٍ
Hamm ā zin Mash sh ā 'in Binamī min 068-011 клеветник, който разнася сплетни, هَمّ َا زٍ مَشَّا ءٍ بِنَمِي مٍ
Mann ā `in Lilkh ayr i Mu`tadin 'Ath ī min 068-012 възпира доброто, престъпва, съгрешава, مَنّ َا عٍ لِلْخَيْر ِ مُعْتَدٍ أَثِي مٍ
`Utullin Ba`da Dh ālika Zanī min 068-013 грубиян и дори извънбрачен син. عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِي مٍ
'An Kā na Dh ā Mā lin Wa Banī na 068-014 А тъй като има богатство и синове, أَن ْ كَا نَ ذَا مَا لٍ وَبَنِي نَ
'Idh ā Tutlá `Alayhi 'Ā yātunā Qā la 'Asāţī r u A l-'Awwalī na 068-015 когато му бъдат четeни Нашите знамения, казва: “Легенди на предците!†إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَا لَ أَسَاطِي ر ُ ا لأَوَّلِي نَ
Sanasimuhu `Alá A l-Kh urţū mi 068-016 Ще го бележим по носа. سَنَسِمُهُ عَلَى ا لْخُرْطُو مِ
'Inn ā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥā ba A l-Jann ati 'Idh 'Aq samū Layaşr imunn ahā Muşbiĥī na 068-017 Изпитахме ги, както изпитахме и стопаните на градината, когато се заклеха [тайно] да я оберат на сутринта. (Според преданието един човек от племето Сакиф имал близо до Сана градина с лозя, фурми и посеви. Когато прибирал реколтата, той отделял голям дял за бедняците. След като починал, синовете му не продължили този оби&
Wa Lā Yastath nū na 068-018 И да не правят изключение. وَلاَ يَسْتَثْنُو نَ
Faţā fa `Alayhā Ţā 'ifun Min Rab bika Wa Hum Nā 'imū na 068-019 И я споходи бедствие от твоя Господ, докато спяха. فَطَا فَ عَلَيْهَا طَا ئِفٌ مِن ْ رَبِّكَ وَهُمْ نَا ئِمُو نَ
Fa'aşbaĥat Kālşşar ī mi 068-020 И тя стана като черна нощ. فَأَصْبَحَتْ كَال صَّر ِي مِ
Fatanādaw Muşbiĥī na 068-021 И си викаха един другиму на сутринта: فَتَنَادَوا مُصْبِحِي نَ
'Ani A gh dū `Alá Ĥarth ikum 'In Kun tum Şār imī na 068-022 “Тръгнете към своята реколта в зори, ако ще берете!†أَنِ ا غْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَار ِمِي نَ
Fān ţalaqū Wa Hum Yatakh āfatū na 068-023 И се отправиха, шепнейки един на друг: فَان طَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُو نَ
'An Lā Yad kh ulann ahā A l-Yawma `Alaykum Miskī nun 068-024 “Днес да не влиза там при вас бедняк!†أَن ْ لاَ يَد ْخُلَنّ َهَا ا لْيَوْمَ عَلَيْكُم ْ مِسْكِي نٌ
Wagh adaw `Alá Ĥardin Qādir ī na 068-025 И тръгнаха в зори с твърдо намерение. وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِر ِي نَ
Falamm ā Ra'awhā Qālū 'Inn ā Lađā llū na 068-026 И когато я видяха, рекоха: “Наистина сме се заблудили. فَلَمّ َا رَأَوْهَا قَالُو ا إِنّ َا لَضَا لُّو نَ
Bal Naĥnu Maĥrūmū na 068-027 Не, ние сме лишени.†بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُو نَ
Qā la 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusab biĥū na 068-028 Най-разумният от тях рече: “Не ви ли казах آ защо не прославяте Аллах?†قَا لَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل ْ لَكُمْ لَوْلاَ تُسَبِّحُو نَ
Qālū Sub ĥā na Rab binā 'Inn ā Kunn ā Žālimī na 068-029 Рекоха: “Слава на нашия Господ! Бяхме угнетители.†قَالُوا سُب ْحَا نَ رَبِّنَا إِنّ َا كُنّ َا ظَالِمِي نَ
Fa'aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamū na 068-030 И започнаха взаимно да се укоряват. فَأَق ْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلاَوَمُو نَ
Qālū Yā Waylanā 'Inn ā Kunn ā Ţāgh ī na 068-031 Рекоха: “О, горко ни, наистина сме престъпващи! قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنّ َا كُنّ َا طَاغِي نَ
`Asá Rab bunā 'An Yub dilanā Kh ayrāan Minhā 'Inn ā 'Ilá Rab binā Rāgh ibū na 068-032 Дано нашият Господ ни даде в замяна по-добра от нея. Ние нашия Господ умоляваме.†عَسَى رَبُّنَا أَن ْ يُب ْدِلَنَا خَيْراً مِنْهَا إِنّ َا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُو نَ
Kadh ālika A l-`Adh ā bu Wa La`adh ā bu A l-'Ā kh irati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamū na 068-033 Такова е наказанието. А наказанието в отвъдния живот е по-голямо, ако знаят. كَذَلِكَ ا لْعَذَا بُ وَلَعَذَا بُ ا لآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُو نَ
'Inn a Lilmuttaqī na `In da Rab bihim Jann ā ti A n -Na`ī mi 068-034 Наистина за богобоязливите при техния Господ са Градините на блаженството. إِنّ َ لِلْمُتَّقِي نَ عِن ْدَ رَبِّهِمْ جَنّ َا تِ ا لنّ َعِي مِ
'Afanaj `alu A l-Muslimī na Kālmuj r imī na 068-035 Нима отдадените на Аллах ще сторим да са като престъпниците? أَفَنَج ْعَلُ ا لْمُسْلِمِي نَ كَالْمُج ْر ِمِي نَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumū na 068-036 Какво ви е, така да отсъждате? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُو نَ
'Am Lakum Kitā bun Fī hi Tad rusū na 068-037 Или имате книга, от която се учите, أَمْ لَكُمْ كِتَا بٌ فِي هِ تَد ْرُسُو نَ
'Inn a Lakum Fī hi Lamā Takh ayyarū na 068-038 и в нея имате, каквото изберете? إِنّ َ لَكُمْ فِي هِ لَمَا تَخَيَّرُو نَ
'Am Lakum 'Aymā nun `Alaynā Bāligh atun 'Ilá Yawmi A l-Qiyāmati 'Inn a Lakum Lamā Taĥkumū na 068-039 Или имате обещание от Нас до Деня на възкресението да имате онова, което сами отсъждате? أَمْ لَكُمْ أَيْمَا نٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ ا لْقِيَامَةِ إِنّ َ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُو نَ
Salhum 'Ayyuhum Bidh ālika Za`ī mun 068-040 Питай ги кой от тях е поръчител за това? سَلْهُم أَيُّهُم ْ بِذَلِكَ زَعِي مٌ
'Am Lahum Sh urakā 'u Falya'tū Bish urakā 'ihim 'In Kānū Şādiqī na 068-041 Или имат съдружници? Да доведат своите съдружници آ ако говорят истината آ أَمْ لَهُمْ شُرَكَا ءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَا ئِهِمْ إِن ْ كَانُوا صَادِقِي نَ
Yawma Yuksh afu `An Sā qin Wa Yud `awna 'Ilá A s-Sujū di Falā Yastaţī`ū na 068-042 в Деня, когато ще се разкрият делата и [тези] ще бъдат приканени да се поклонят, а не ще могат. يَوْمَ يُكْشَفُ عَن ْ سَا قٍ وَيُد ْعَوْنَ إِلَى ا لسُّجُو دِ فَلاَ يَسْتَطِيعُو نَ
Kh āsh i`atan 'Ab şāruhum Tarhaquhum Dh illatun Wa Qad Kānū Yud `awna 'Ilá A s-Sujū di Wa Hum Sālimū na 068-043 Свели поглед, ще ги покрие унижение, а бяха приканвани да се покланят, когато бяха здрави. خَاشِعَةً أَب ْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَد ْ كَانُوا يُد ْعَوْنَ إِلَى ا لسُّجُو دِ وَهُمْ سَالِمُو نَ
Fadh arnī Wa Man Yukadh dh ibu Bihadh ā A l-Ĥadīth i Sanastad r ijuhum Min Ĥayth u Lā Ya`lamū na 068-044 Остави на Мен [о, Мухаммад] взимащите за лъжа тази Вест! Постепенно ще ги въвлечем [в погибел], без да разберат. فَذَرْنِي وَمَن ْ يُكَذِّبُ بِهَذَا ا لْحَدِي ثِ سَنَسْتَد ْر ِجُهُم ْ مِنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُو نَ
Wa 'Um lī Lahum 'Inn a Kaydī Matī nun 068-045 Ще им дам отсрочка. Моята промисъл е силна. (Вж. 7: 182) وَأُمْلِي لَهُمْ إِنّ َ كَيْدِي مَتِي نٌ
'Am Tas'aluhum 'Aj rāan Fahum Min Magh ramin Muth qalū na 068-046 Или търсиш от тях отплата, та са обременени с дълг? أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَج ْراً فَهُم ْ مِن ْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُو نَ
'Am `In dahumu A l-Gh aybu Fahum Yaktubū na 068-047 Или при тях е неведомото и те го записват? أَمْ عِن ْدَهُمُ ا لْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُو نَ
Fāşbir Liĥukmi Rab bika Wa Lā Takun Kaşāĥibi A l-Ĥū ti 'Idh Nād á Wa Huwa Makžū mun 068-048 Изтърпи до присъдата на твоя Господ и не бъди като човека в кита, който зовеше, изпълнен със скръб! (Вж. 37: 139-148) فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلاَ تَكُن ْ كَصَاحِبِ ا لْحُو تِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُو مٌ
Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rab bihi Lanubidh a Bil-`Arā 'i Wa Huwa Madh mū mun 068-049 Ако не бе го достигнала милост от неговия Господ, щеше да е изхвърлен на голия бряг с упрек. لَوْلاَ أَن ْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِن ْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ مَذْمُو مٌ
Fāj tabā hu Rab buhu Faja`alahu Mina A ş-Şāliĥī na 068-050 Но неговият Господ го пречисти и го стори праведник. فَاج ْتَبَا هُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ ا لصَّالِحِي نَ
Wa 'In Yakā du A l-Ladh ī na Kafarū Layuzliqūnaka Bi'ab şār ihim Lamm ā Sami`ū A dh -Dh ikra Wa Yaqūlū na 'Inn ahu Lamaj nū nun 068-051 И едва не те сразяват с погледи неверниците, когато слушат Напомнянето, и казват: “Той е луд.†(“Напомняне†е едно от имената на Свещения Коран.) وَإِن ْ يَكَا دُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَب ْصَار ِهِمْ لَمّ َا سَمِعُوا ا لذِّكْرَ وَيَقُولُو نَ إِنّ َهُ لَمَج ْنُو ن
Wa Mā Huwa 'Illā Dh ikrun Lil`ālamī na 068-052 А то не е друго освен напомняне за световете. وَمَا هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعَالَمِي نَ