28) Sūrat Al-Qaşaş

Printed format

28) سُورَة القَصَص

Ţā-Sīn-Mīm 028-001 Та. Син. Мим.
طَا-سِي‍‍ن‍-مِيم
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni 028-002 Това са знаменията на ясната Книга.
تِلْكَ آي‍‍َ‍ا‍تُ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بِ ا‍لْمُب‍‍ِ‍ي‍نِ
Natlū `Alayka Min Naba'i Mūsá Wa Fir`awna Bil-Ĥaqqi Liqawmin Yu'uminūna 028-003 Четем ти с истина от историята за Муса и за Фараона آ­ за хора вярващи.
نَتْلُو عَلَيْكَ مِ‍‍ن‍ْ نَبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِ‍‍ا‍لْحَقِّ لِقَوْم‍‍‍ٍ يُؤْمِن‍‍ُ‍و‍نَ
'Inna Fir`awna `Alā Fī Al-'Arđi Wa Ja`ala 'Ahlahā Shiya`āan Yastađ`ifu Ţā'ifatan Minhum Yudhabbiĥu 'Abnā'ahum Wa Yastaĥyī Nisā'ahum 'Innahu Kāna Mina Al-Mufsidīna 028-004 Фараонът се възгордя на земята и раздели на групи нейните жители. Обезсилваше една част от тях آ­ избиваше синовете им и пощадяваше жените им. Той бе от сеещите развала.

(Един гадател предсказал на Фараона, че от народа на Исраил ще се роди човек, който ще му отнеме властта. Затова Фараонът разпоредил да бъдат избивани в
Wa Nurīdu 'An Namunna `Alá Al-Ladhīna Astuđ`ifū Fī Al-'Arđi Wa Naj`alahum 'A'immatan Wa Naj`alahumu Al-Wārithīna 028-005 А Ние пожелахме да облагодетелстваме онези, които бяха обезсилени на Земята, и да ги сторим водители, и да сторим тях наследниците,
وَنُ‍‍ر‍‍ِي‍دُ أَ‍ن‍ْ نَمُ‍‍ن‍ّ‍‍َ عَلَى ا‍لَّذ‍ِي‍نَ ا‍سْتُضْعِفُو‍‍ا‍ فِي ا‍لأَرْضِ وَنَ‍‍ج‍‍ْعَلَهُمْ أَئِ‍‍م‍ّ‍‍َة‍‍‍ً وَنَ‍‍ج‍‍ْعَلَهُمُ ا‍لْوَا‍ر‍‍ِث‍‍ِ‍ي‍ن
Wa Numakkina Lahum Al-'Arđi Wa Nuriya Fir`awna Wa Hāmāna Wa Junūdahumā Minhum Mā Kānū Yaĥdharūna 028-006 и да ги утвърдим на Земята, и да покажем от тях на Фараона и Хаман, и войските им онова, от което са се пазели.
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي ا‍لأَرْضِ وَنُ‍‍ر‍‍ِيَ فِرْعَوْنَ وَهَام‍‍َ‍ا‍نَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُ‍‍م‍ْ مَا كَانُو‍‍ا‍ يَحْذَر‍ُو‍نَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá 'Ummi Mūsá 'An 'Arđi`īhi Fa'idhā Khifti `Alayhi Fa'alqīhi Fī Al-Yammi Wa Lā Takhāfī Wa Lā Taĥzanī 'Innā Rāddūhu 'Ilayki Wa Jā`ilūhu Mina Al-Mursalīna 028-007 И разкрихме на майката на Муса: “Да го кърмиш, а когато се уплашиш за него, пусни го в морето! И не се плаши! И не скърби! Ние ще ти го върнем и ще му отредим да бъде от пратениците.â€‌
وَأَوْحَيْنَ‍‍ا إِلَى أُ‍مّ‍‍ِ مُوسَى أَنْ أَرْضِع‍‍ِ‍ي‍هِ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْق‍‍ِ‍ي‍هِ فِي ا‍لْيَ‍‍م‍ّ‍‍ِ وَلاَ تَخَافِي وَلاَ تَحْزَنِ‍‍ي إِ‍نّ‍‍َا رَا‍دّ‍ُو‍هُ إِلَيْكِ وَجَاعِل‍‍ُ‍و
Fāltaqaţahu 'Ālu Fir`awna Liyakūna Lahum `Adūwāan Wa Ĥazanāan 'Inna Fir`awna Wa Hāmāna Wa Junūdahumā Kānū Khāţi'īna 028-008 И семейството на Фараона го прибра, а той щеше да стане техен враг и тяхна скръб. Фараонът и Хаман, и техните войски бяха грешници.
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَك‍‍ُ‍و‍نَ لَهُمْ عَدُوّا‍ً وَحَزَنا‍ً إِ‍نّ‍‍َ فِرْعَوْنَ وَهَام‍‍َ‍ا‍نَ وَجُنُودَهُمَا كَانُو‍‍ا‍ خَاطِئ‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Qālat Amra'atu Fir`awna Qurratu `Aynin Lī Wa Laka Lā Taqtulūhu `Asá 'An Yanfa`anā 'Aw Nattakhidhahu Waladāan Wa Hum Lā Yash`urūna 028-009 И жената на Фараона му рече: “Радост за окото آ­ на мен и на теб! Не го убивайте! Може да ни е от полза или да го вземем за син.â€‌ Така и не усетиха.
وَقَالَتْ ا‍مْرَأَةُ فِرْعَوْنَ قُرَّةُ عَيْن‍‍‍ٍ لِي وَلَكَ لاَ تَ‍‍ق‍‍ْتُل‍‍ُ‍و‍هُ عَسَى أَ‍ن‍ْ يَ‍‍ن‍فَعَنَ‍‍ا‍ أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدا‍ً وَهُمْ لاَ يَشْعُر‍ُو‍نَ
Wa 'Aşbaĥa Fu'uādu 'Ummi Mūsá Fārighāan 'In Kādat Latubdī Bihi Lawlā 'An Rabaţnā `Alá Qalbihā Litakūna Mina Al-Mu'uminīna 028-010 И опустя сърцето на майката на Муса. Тя за малко да го издаде, ако не бяхме укрепили сърцето є, за да е вярваща.
وَأَصْبَحَ فُؤ‍َا‍دُ أُ‍مّ‍‍ِ مُوسَى فَا‍ر‍‍ِغا‍ً إِ‍ن‍ْ كَادَتْ لَتُ‍‍ب‍‍ْدِي بِهِ لَوْلاَ أَ‍ن‍ْ رَبَ‍‍ط‍‍ْنَا عَلَى قَلْبِهَا لِتَك‍‍ُ‍و‍نَ مِنَ ا‍لْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Qālat Li'khtihi Quşşīhi Fabaşurat Bihi `An Junubin Wa Hum Lā Yash`urūna 028-011 И рече на сестра му: “Проследи го!â€‌ И тя го наблюдаваше отстрани, без да я усетят.

وَقَالَتْ لِأخْتِهِ قُصّ‍‍ِ‍ي‍هِ فَبَصُرَتْ بِهِ عَ‍‍ن‍ْ جُنُب‍‍‍ٍ وَهُمْ لاَ يَشْعُر‍ُو‍نَ
Wa Ĥarramnā `Alayhi Al-Marāđi`a Min Qablu Faqālat Hal 'Adullukum `Alá 'Ahli Baytin Yakfulūnahu Lakum Wa Hum Lahu Nāşiĥūna 028-012 Изпървом повелихме Ние да отказва да суче. И рече тя: “Да ви посоча ли семейство, което ще се грижи за него вместо вас и ще му бъде наставник?â€‌

وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ ا‍لْمَرَاضِعَ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْت‍‍‍ٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِح‍‍ُ‍و‍نَ
Faradadnāhu 'Ilá 'Ummihi Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana Wa Lita`lama 'Anna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna 028-013 И така го върнахме на майка му, за да се радват очите є, да не скърби и да узнае, че обещанието на Аллах е истина. Ала повечето от тях не знаят.
فَرَدَ‍د‍‍ْن‍‍َ‍ا‍هُ إِلَى أُ‍مّ‍‍ِهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلاَ تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَ‍نّ‍‍َ وَعْدَ ا‍للَّهِ حَقّ‍‍‍ٌ وَلَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Lammā Balagha 'Ashuddahu Wa Astawá 'Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Kadhalika Naj Al-Muĥsinīna 028-014 И когато достигна своята зрелост и улегна, Ние му дадохме мъдрост и знание. Така награждаваме благодетелните.
وَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَا‍سْتَوَى آتَيْن‍‍َ‍ا‍هُ حُكْما‍ً وَعِلْما‍ً وَكَذَلِكَ نَ‍‍ج‍‍ْزِي ا‍لْمُحْسِن‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Dakhala Al-Madīnata `Alá Ĥīni Ghaflatin Min 'Ahlihā Fawajada Fīhā Rajulayni Yaqtatilāni Hādhā Min Shī`atihi Wa Hadhā Min `Adūwihi Fāstaghāthahu Al-Ladhī Min Shī`atihi `Alá Al-Ladhī Min `Adūwihi Fawakazahu Mūsá Faqađá `Alayhi Qāla Hādhā Min `Amali Ash-Shayţāni 'Innahu `Adūwun Muđillun Mubīnun 028-015 И влезе той в града по време, когато жителите му нехаеха, и завари там двама мъже да се бият, единият آ­ от неговата общност, а другият آ­ от враговете му. Онзи, който бе от неговата общност, го извика на помощ срещу онзи, който бе от враговете му. И Муса го удари с юмрук и [неволно] го уби. Рече: “Това е дело на сатаната. Той е заблуждавk
Qāla Rabbi 'Innī Žalamtu Nafsī Fāghfir Lī Faghafara Lahu 'Innahu Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu 028-016 Рече: “Господи, аз угнетих себе си. Опрости ме!â€‌ И Той го опрости. Той наистина е Опрощаващия, Милосърдния.

(След като чул думите на Муса, извикалият за помощ погрешно си помислил, че Муса се кани и него да убие, затова го издал.)
ق‍َا‍لَ رَبِّ إِ‍نّ‍‍ِي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ إِ‍نّ‍‍َهُ هُوَ ا‍لْغَف‍‍ُ‍و‍رُ ا‍لرَّح‍‍ِ‍ي‍مُ
Qāla Rabbi Bimā 'An`amta `Alayya Falan 'Akūna Žahīrāan Lilmujrimīna 028-017 Рече: “Господи, заради онова, с което Ти ме облагодетелства, никога не ще бъда опора за престъпниците.â€‌
ق‍َا‍لَ رَبِّ بِمَ‍‍ا‍ أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَك‍‍ُ‍و‍نَ ظَهِيرا‍ً لِلْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍ر‍‍ِم‍‍ِ‍ي‍نَ
Fa'aşbaĥa Fī Al-Madīnati Khā'ifāan Yataraqqabu Fa'idhā Al-Ladhī Astanşarahu Bil-'Amsi Yastaşrikhuhu Qāla Lahu Mūsá 'Innaka Laghawīyun Mubīnun 028-018 На сутринта се озова в града, страхувайки се, дебнешком, и изведнъж آ­ онзи, който вчера се обърна към него за помощ, пак го повика. Муса му рече: “Ти си в явна заблуда.â€‌
فَأَصْبَحَ فِي ا‍لْمَدِينَةِ خ‍‍َ‍ا‍ئِفا‍ً يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ا‍لَّذِي ا‍سْتَ‍‍ن‍صَرَهُ بِ‍‍ا‍لأَمْسِ يَسْتَصْ‍‍ر‍‍ِخُهُ ق‍‍َ‍ا‍لَ لَهُ مُوسَى إِ‍نّ‍‍َكَ لَغَوِيّ‍‍‍ٌ مُب‍‍ِ‍ي‍ن‍Falammā 'An 'Arāda 'An Yabţisha Bial-Ladhī Huwa `Adūwun Lahumā Qāla Yā Mūsá 'Aturīdu 'An Taqtulanī Kamā Qatalta Nafsāan Bil-'Amsi 'In Turīdu 'Illā 'An Takūna Jabbārāan Al-'Arđi Wa Mā Turīdu 'An Takūna Mina Al-Muşliĥīna 028-019 И когато [Муса] поиска да нападне онзи, който е враг и на двамата, [другият] рече: “О, Муса, нима искаш да ме убиеш, както вчера уби човек? Ти искаш само да си деспот на земята, а не искаш да си от поправящите.â€‌
فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َ‍‍ا‍ أَنْ أَر‍َا‍دَ أَ‍ن‍ْ يَ‍‍ب‍‍ْطِشَ بِ‍‍ا‍لَّذِي هُوَ عَدُوّ‍ٌ لَهُمَا ق‍‍َ‍ا‍لَ يَامُوسَى أَتُ‍‍ر‍ Wa Jā'a Rajulun Min 'Aqşá Al-Madīnati Yas`á Qāla Yā Mūsá 'Inna Al-Mala'a Ya'tamirūna Bika Liyaqtulūka Fākhruj 'Innī Laka Mina An-Nāşiĥīna 028-020 И дойде мъж от другия край на града آ­ устремен. Рече: “О, Муса, знатните се съветват за теб, да те убият. Напусни! Аз съм твой доброжелател.â€‌
وَج‍‍َ‍ا‍ءَ رَجُل‍‍‍ٌ مِنْ أَ‍ق‍‍ْصَى ا‍لْمَدِينَةِ يَسْعَى ق‍‍َ‍ا‍لَ يَامُوسَى إِ‍نّ‍‍َ ا‍لْمَلَأَ يَأْتَمِر‍ُو‍نَ بِكَ لِيَ‍‍ق‍‍ْتُل‍‍ُ‍و‍كَ فَاخْرُ‍ج‍ْ إِ‍نّ‍‍ِي لَكَ مِنَ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َاصِح‍‍ِ‍ي‍نَ <
Fakharaja Minhā Khā'ifāan Yataraqqabu Qāla Rabbi Najjinī Mina Al-Qawmi Až-Žālimīna 028-021 И излезе оттам страхувайки се, дебнешком. Рече: “Господи, спаси ме от хората-угнетители!â€‌
فَخَرَجَ مِنْهَا خ‍‍َ‍ا‍ئِفا‍ً يَتَرَقَّبُ ق‍‍َ‍ا‍لَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ا‍لْقَوْمِ ا‍لظَّالِم‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Lammā Tawajjaha Tilqā'a Madyana Qāla `Asá Rabbī 'An Yahdiyanī Sawā'a As-Sabīl 028-022 И когато се отправи по посока на Мадян, рече: “Надявам се моят Господ да ме насочи по правия път.

(Мадян е било селище извън властта на Фараона.)
وَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا تَوَجَّهَ تِلْق‍‍َ‍ا‍ءَ مَ‍‍د‍‍ْيَنَ ق‍‍َ‍ا‍لَ عَسَى رَبِّ‍‍ي‍ أَ‍ن‍ْ يَهْدِيَنِي سَو‍َا‍ءَ ا‍لسَّبِيل
Wa Lammā Warada Mā'a Madyana Wajada `Alayhi 'Ummatan Mina An-Nāsi Yasqūna Wa Wajada Min Dūnihimu Amra'tayni Tadhūdāni Qāla Mā Khaţbukumā Qālatā Lā Nasqī Ĥattá Yuşdira Ar-Ri`ā'u Wa 'Abūnā Shaykhun Kabīrun 028-023 И когато стигна до водата на Мадян, завари там група хора да поят [добитък]. И завари освен тях две жени да възпират [добитъка си]. Рече: “Какво ви се е случило?â€‌ Рекоха: “Не ще поим, докато пастирите не приключат. А баща ни е твърде стар.â€‌
وَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا وَرَدَ م‍‍َ‍ا‍ءَ مَ‍‍د‍‍ْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُ‍مّ‍‍َة‍‍‍ً مِنَ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍ Fasaqá Lahumā Thumma Tawallá 'Ilá Až-Žilli Faqāla Rabbi 'Innī Limā 'Anzalta 'Ilayya Min Khayrin Faqīrun 028-024 И той напои [добитъка им] вместо тях. После се оттегли на сянка и рече: “Господи, нуждая се от благо, което да ми спуснеш.â€‌
فَسَقَى لَهُمَا ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ تَوَلَّى إِلَى ا‍لظِّلِّ فَق‍‍َ‍ا‍لَ رَبِّ إِ‍نّ‍‍ِي لِمَ‍‍ا‍ أَن‍زَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْر‍ٍ فَق‍‍ِ‍ي‍ر‍ٌ
Fajā'at/hu 'Iĥdāhumā Tamshī `Alá Astiĥyā'in Qālat 'Inna 'Abī Yad`ūka Liyajziyaka 'Ajra Mā Saqayta Lanā Falammā Jā'ahu Wa Qaşşa `Alayhi Al-Qaşaşa Qāla Lā Takhaf Najawta Mina Al-Qawmi Až-Žālimīna 028-025 И дойде при него едната от двете, пристъпвайки със свян. Тя рече: “Баща ми те кани да те възнагради, задето напои вместо нас.â€‌ А когато той отиде при него и му разказа историята си, [бащата] рече: “Не се плаши! Избавил си се от хората-угнетители.â€‌
فَج‍‍َ‍ا‍ءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى ا‍سْتِحْي‍‍َ‍ا‍ء‍ٍ قَالَتْ إِ‍نّ‍‍َ أَبِي يَ‍‍د‍‍ْع&z
Qālat 'Iĥdāhumā Yā 'Abati Asta'jirhu 'Inna Khayra Mani Asta'jarta Al-Qawīyu Al-'Amīnu 028-026 Едната от двете рече: “О, татко мой, наеми го! Най-добрия, когото можеш да наемеш, е силният, довереният.â€‌
قَالَتْ إِحْدَاهُمَا ي‍‍َ‍ا‍أَبَتِ ا‍سْتَأْجِرْهُ إِ‍نّ‍‍َ خَيْرَ مَنِ ا‍سْتَأْجَرْتَ ا‍لْقَوِيُّ ا‍لأَم‍‍ِ‍ي‍نُ
Qāla 'Innī 'Urīdu 'An 'Unkiĥaka 'Iĥdá Abnatayya Hātayni `Alá 'An Ta'juranī Thamāniyata Ĥijajin Fa'in 'Atmamta `Ashrāan Famin `Indika Wa Mā 'Urīdu 'An 'Ashuqqa `Alayka Satajidunī 'In Shā'a Al-Lahu Mina Aş-Şāliĥīna 028-027 Рече: “Искам да те оженя за една от двете ми дъщери, ако ми работиш осем години. А ако ги изпълниш до десет, то си е от теб. Но не искам да те затруднявам. И ако Аллах пожелае, ще разбереш, че съм от праведните.â€‌
ق‍َا‍لَ إِ‍نّ‍‍ِ‍‍ي‍ أُ‍ر‍‍ِي‍دُ أَنْ أُن‍كِحَكَ إِحْدَى ا‍ب‍‍ْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَى أَ‍ن‍ْ تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَةَ حِجَج‍Qāla Dhālika Baynī Wa Baynaka 'Ayyamā Al-'Ajalayni Qađaytu Falā `Udwāna `Alayya Wa Allāhu `Alá Mā Naqūlu Wa Kīlun 028-028 Рече [Муса]: “Това е между мен и теб. Който и да изпълня от двата срока, няма да е бреме за мен. На онова, което говорим, Аллах е свидетел.â€‌
ق‍َا‍لَ ذَلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ أَيَّمَا ا‍لأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلاَ عُ‍‍د‍‍ْو‍َا‍نَ عَلَيَّ وَا‍للَّهُ عَلَى مَا نَق‍‍ُ‍و‍لُ وَك‍‍ِ‍ي‍ل‍‍‍ٌ
Falammā Qađá Mūsá Al-'Ajala Wa Sāra Bi'ahlihi 'Ānasa Min Jānibi Aţūri Nārāan Qāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nārāan La`allī 'Ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw Jadhwatin Mina An-Nāri La`allakum Taşţalūna 028-029 И когато Муса изпълни срока, и тръгна със семейството си, забеляза огън откъм планината. Рече на семейството си: “Постойте! Забелязах огън. Може да ви донеса оттам вест или главня, за да се сгреете!â€‌
فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا قَضَى مُوسَى ا‍لأَجَلَ وَس‍‍َ‍ا‍رَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِ‍‍ن‍ْ جَانِبِ ا‍لطّ‍‍ُ‍و‍ر‍ِ نَارا‍ً ق‍‍َ‍ا‍لَ لِأهْلِهِ Falammā 'Atāhā Nūdī Min Shāţi'i Al-Wādī Al-'Aymani Fī Al-Buq`ati Al-Mubārakati Mina Ash-Shajarati 'An Yā Mūsá 'Innī 'Anā Al-Lahu Rabbu Al-`Ālamīna 028-030 И когато стигна там, откъм десния склон на долината, в благословената местност, откъм дървото [откъдето излизаше огънят], бе призован: “О, Муса, Аз съм Аллах, Господът на световете!
فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َ‍‍ا‍ أَتَاهَا نُودِي مِ‍‍ن‍ْ شَاطِئِ ا‍لْوَادِي ا‍لأَيْمَنِ فِي ا‍لْبُ‍‍ق‍‍ْعَةِ ا‍لْمُبَارَكَةِ مِنَ ا‍لشَّجَرَةِ أَ‍ن‍ْ يَامُوسَى إِ‍نّ‍‍ِ‍ Wa 'An 'Alqi `Aşāka Falammā Ra'āhā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbirāan Wa Lam Yu`aqqib Yā Mūsá 'Aqbil Wa Lā Takhaf 'Innaka Mina Al-'Āminīna 028-031 Хвърли тоягата си!â€‌ И когато я видя да се вие като змия, той се обърна и побягна, без да поглежда назад. “О, Муса, приближи се и не се плаши! Ти си в безопасност.
وَأَنْ أَلْقِ عَص‍‍َ‍ا‍كَ فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَ‍نّ‍‍َهَا ج‍‍َ‍ا‍نّ‍‍‍ٌ وَلَّى مُ‍‍د‍‍ْبِرا‍ً وَلَمْ يُعَقِّ‍‍ب‍ْ يَامُوسَى أَ‍ق‍‍ْبِلْ وَلاَ تَخَفْ إِ‍نّ‍‍َكَ مِنَ ا‍لآمِن‍‍ِ‍ي‍نَ
Asluk Yadaka Fī Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in Wa Ađmum 'Ilayka Janāĥaka Mina Ar-Rahbi Fadhānika Burhānāni Min Rabbika 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna 028-032 Пъхни ръката си в джоба, ще я видиш сияйнобяла, без да я е засегнала болест. И прибери ръка към теб, за да не те е страх! Това са две доказателства от твоя Господ за Фараона и неговите знатни хора. Те са нечестивци.â€‌
ا‍سْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُ‍ج‍ْ بَيْض‍‍َ‍ا‍ءَ مِنْ غَيْ‍‍ر‍ِ س‍‍ُ‍و‍ء‍ٍ وَا‍ضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ ا‍لرَّهْبِ فَذَانِكَ بُرْهَان‍Qāla Rabbi 'Innī Qataltu Minhum Nafsāan Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni 028-033 Каза: “Господи, убих човек измежду тях и ме е страх да не ме убият.
ق‍َا‍لَ رَبِّ إِ‍نّ‍‍ِي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسا‍ً فَأَخ‍‍َ‍ا‍فُ أَ‍ن‍ْ يَ‍‍ق‍‍ْتُل‍‍ُ‍و‍نِ
Wa 'Akhī Hārūnu Huwa 'Afşaĥu Minnī Lisānāan Fa'arsilhu Ma`iya Rid'āan Yuşaddiqunī 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni 028-034 А моят брат Харун е с по-красноречив език от мен. Изпрати го с мен за опора, та да ме подкрепя! Страхувам се да не ме вземат за лъжец.â€‌
وَأَخِي هَار‍ُو‍نُ هُوَ أَفْصَحُ مِ‍‍ن‍ّ‍‍ِي لِسَانا‍ً فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ ‍ر‍‍ِ‍د‍‍ْءا‍ً يُصَدِّقُنِ‍‍ي إِ‍نّ‍‍ِ‍‍ي‍ أَخ‍‍َ‍ا‍فُ أَ‍ن‍ْ يُكَذِّب‍‍ُ‍و‍نِ
Qāla Sanashuddu `Ađudaka Bi'akhīka Wa Naj`alu Lakumā Sulţānāan Falā Yaşilūna 'Ilaykumā Bi'āyātinā 'Antumā Wa Mani Attaba`akumā Al-Ghālibūna 028-035 Каза Той: “Ще те подкрепим с брат ти и ще ви отредим власт, и не ще ви засегнат. С Нашите знамения вие и онези, които ви последват, ще победите.â€‌
ق‍َا‍لَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخ‍‍ِ‍ي‍كَ وَنَ‍‍ج‍‍ْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانا‍ً فَلاَ يَصِل‍‍ُ‍و‍نَ إِلَيْكُمَا بِآيَاتِنَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍‍ْتُمَا وَمَنِ ا‍تَّبَعَكُمَا ا‍لْغَالِب‍‍ُ‍و‍نَ
Falammā Jā'ahum Mūsá Bi'āyātinā Bayyinātin Qālū Mā Hādhā 'Illā Siĥrun Muftaráan Wa Mā Sami`nā Bihadhā Fī 'Ābā'inā Al-'Awwalīna 028-036 И когато Муса отиде при тях с Нашите ясни знамения, казаха: “Това е само измислена магия. И не сме чували за него от древните ни предци.â€‌
فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا ج‍‍َ‍ا‍ءَهُ‍‍م‍ْ مُوسَى بِآيَاتِنَا بَيِّن‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ قَالُو‍‍ا‍ مَا هَذَا إِلاَّ سِحْر‍ٌ مُفْتَرى‍ً وَمَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِ‍‍ي آب‍‍َ‍ا‍ئِنَا ا‍لأَوَّل‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Qāla Mūsá Rabbī 'A`lamu Biman Jā'a Bil-Hudá Min `Indihi Wa Man Takūnu Lahu `Āqibatu Ad-Dāri 'Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna 028-037 А Муса каза: “Моят Господ най-добре знае кой е дошъл с Неговото напътствие и на кого принадлежи краят. Угнетителите не ще сполучат.â€‌
وَق‍‍َ‍ا‍لَ مُوسَى رَبِّ‍‍ي‍ أَعْلَمُ بِمَ‍‍ن‍ْ ج‍‍َ‍ا‍ءَ بِ‍‍ا‍لْهُدَى مِنْ عِ‍‍ن‍‍ْدِهِ وَمَ‍‍ن‍ْ تَك‍‍ُ‍و‍نُ لَهُ عَاقِبَةُ ا‍لدّ‍َا‍ر‍ِ إِ‍نّ‍‍َهُ لاَ يُفْلِحُ ا‍لظَّالِم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Qāla Fir`awnu Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u Mā `Alimtu Lakum Min 'Ilahin Ghayrī Fa'awqid Lī Yā Hāmānu `Alá Aţīni Fāj`al Lī Şarĥāan La`allī 'Aţţali`u 'Ilá 'Ilahi Mūsá Wa 'Innī La'ažunnuhu Mina Al-Kādhibīna 028-038 И рече Фараонът: “О, знатни, аз не знам да имате друг бог освен мен. И ми разпали [пещ] за [тухли от] глина, о, Хаман, и ми построй кула, дано зърна бога на Муса! Ала аз го мисля за лъжец.â€‌
وَق‍‍َ‍ا‍لَ فِرْعَوْنُ ي‍‍َ‍ا‍أَيُّهَا ا‍لْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ إِلَهٍ غَيْ‍‍ر‍‍ِي فَأَوْقِ‍‍د‍ْ لِي يَاهَام‍‍َ‍ا‍نُ عَلَى ا‍لطّ‍‍ِ‍ي‍نِ فَا‍ج‍‍ْعَ‍ Wa Astakbara Huwa Wa Junūduhu Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Žannū 'Annahum 'Ilaynā Lā Yurja`ūna 028-039 И той, и войските му без право се възгордяха на земята. И смятаха, че не ще бъдат при Нас върнати.
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي ا‍لأَرْضِ بِغَيْ‍‍ر‍ِ ا‍لْحَقِّ وَظَ‍‍ن‍ّ‍‍ُ‍‍و‍‍ا‍ أَ‍نّ‍‍َهُمْ إِلَيْنَا لاَ يُرْجَع‍‍ُ‍و‍نَ
Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Al-Yammi Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Až-Žālimīna 028-040 И сграбчихме него и войските му, и ги издавихме в морето. Виж какъв бе краят на угнетителите!
فَأَخَذْن‍‍َ‍ا‍هُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي ا‍لْيَ‍‍م‍ّ‍‍ِ فَان‍ظُرْ كَيْفَ ك‍‍َ‍ا‍نَ عَاقِبَةُ ا‍لظَّالِم‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Ja`alnāhum 'A'immatan Yad`ūna 'Ilá An-Nāri Wa Yawma Al-Qiyāmati Lā Yunşarūna 028-041 И ги сторихме водители, призоваващи към Огъня. И в Деня на възкресението не ще им се помогне.
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِ‍‍م‍ّ‍‍َة‍‍‍ً يَ‍‍د‍‍ْع‍‍ُ‍و‍نَ إِلَى ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍ر‍ِ وَيَوْمَ ا‍لْقِيَامَةِ لاَ يُ‍‍ن‍صَر‍ُو‍نَ
Wa 'Atba`nāhum Fī Hadhihi Ad-Dunyā La`natan Wa Yawma Al-Qiyāmati Hum Mina Al-Maqbūĥīna 028-042 И ги сподирихме на този свят с проклятие, а в Деня на възкресението ще са от презрените.
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ ا‍لدُّ‍‍ن‍‍ْيَا لَعْنَة‍‍‍ً وَيَوْمَ ا‍لْقِيَامَةِ هُ‍‍م‍ْ مِنَ ا‍لْمَ‍‍ق‍‍ْبُوح‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Min Ba`di Mā 'Ahlaknā Al-Qurūna Al-'Ūlá Başā'ira Lilnnāsi Wa Hudáan Wa Raĥmatan La`allahum Yatadhakkarūna 028-043 И дадохме на Муса Писанието, след като погубихме първите поколения آ­ за прозрение на хората и за напътствие, и милост, за да се поучат!
وَلَقَ‍‍د‍ْ آتَيْنَا مُوسَى ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بَ مِ‍‍ن‍ْ بَعْدِ مَ‍‍ا‍ أَهْلَكْنَا ا‍لْقُر‍ُو‍نَ ا‍لأ‍ُ‍ولَى بَص‍‍َ‍ا‍ئِ‍‍ر‍َ لِل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍سِ وَهُ‍‍دى‍ً وَرَحْمَة‍‍&
Wa Mā Kunta Bijānibi Al-Gharbīyi 'Idh Qađaynā 'Ilá Mūsá Al-'Amra Wa Mā Kunta Mina Ash-Shāhidīn 028-044 Ти не бе откъм западната страна [на планината, о, Мухаммад], когато дадохме на Муса повелята и не бе свидетел.

(Тук се посочва, че Мухаммад, мир нему, не е бил на Синайската планина, а му е известено чрез откровение как Всевишният Аллах е удостоил Муса, мир нему, със Своето Слово.)
وَمَا كُ‍‍ن‍تَ بِجَانِبِ ا‍لْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَ‍‍ا Wa Lakinnā 'Ansha'nā Qurūnāan Fataţāwala `Alayhimu Al-`Umuru Wa Mā Kunta Thāwīāan Fī 'Ahli Madyana Tatlū `Alayhim 'Āyātinā Wa Lakinnā Kunnā Mursilīna 028-045 Ала Ние създадохме поколения и изминаха дълги години над тях. И не бе ти от обитателите на Мадян, да им четеш Нашите знамения, ала Ние изпращаме [вестите].
وَلَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َ‍‍ا‍ أَن‍شَأْنَا قُرُونا‍ً فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ ا‍لْعُمُرُ وَمَا كُ‍‍ن‍تَ ثَاو‍ِي‍ا‍ً فِ‍‍ي‍ أَهْلِ مَ‍‍د‍‍ْيَنَ تَتْلُو‍‍ا‍ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َا كُ‍‍ن‍ّ‍‍َا مُرْسِ
Wa Mā Kunta Bijānibi Aţūri 'Idh Nādaynā Wa Lakin Raĥmatan Min Rabbika Litundhira Qawmāan Mā 'Atāhum Min Nadhīrin Min Qablika La`allahum Yatadhakkarūna 028-046 И не бе ти откъм планината, когато призовахме [Муса]. Ала е милост от твоя Господ да предупредиш хора, при които досега не е идвал предупредител, за да се поучат!...
وَمَا كُ‍‍ن‍تَ بِجَانِبِ ا‍لطّ‍‍ُ‍و‍ر‍ِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَكِ‍‍ن‍ْ رَحْمَة‍‍‍ً مِ‍‍ن‍ْ رَبِّكَ لِتُ‍‍ن‍ذِ‍ر‍َ قَوْما‍ً مَ‍‍ا‍ أَتَاهُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ
Wa Lawlā 'An Tuşībahum Muşībatun Bimā Qaddamat 'Aydīhim Fayaqūlū Rabbanā Lawlā 'Arsalta 'Ilaynā Rasūlāan Fanattabi`a 'Āyātika Wa Nakūna Mina Al-Mu'uminīna 028-047 А ако ли не آ­ щом ги сполетеше беда за онова, което преди са сторили, щяха да рекат: “Господи, защо не ни изпрати пратеник, та да последваме Твоите знамения и да станем вярващи?â€‌
وَلَوْلاَ أَ‍ن‍ْ تُصِيبَهُ‍‍م‍ْ مُصِيبَة‍‍‍ٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُو‍‍ا‍ رَبَّنَا لَوْلاَ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولا‍ً فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَك‍‍ُ‍و‍نَ مِنَ ا‍لْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍نَ
Falammā Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Min `Indinā Qālū Lawlā 'Ūtiya Mithla Mā 'Ūtiya Mūsá 'Awalam Yakfurū Bimā 'Ūtiya Mūsá Min Qablu Qālū Siĥrāni Tažāharā Wa Qālū 'Innā Bikullin Kāfirūna 028-048 И когато при тях дойде истината от Нас, рекоха: “Защо не бе дадено същото, което бе дадено и на Муса?â€‌ А нима не отрекоха онова, което по-рано бе дадено на Муса? Рекоха: “Две магии, които си помагат.â€‌ И рекоха: “Ние в нито една не вярваме.â€‌
فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا ج‍‍َ‍ا‍ءَهُمُ ا‍لْحَقُّ مِنْ عِ‍‍ن‍‍ْدِنَا قَالُو‍‍ا‍ لَوْلاَ أ‍ُ‍وتِيَ مِثْلَ مَ‍‍ا‍
Qul Fa'tū Bikitābin Min `Indi Al-Lahi Huwa 'Ahdá Minhumā 'Attabi`hu 'In Kuntum Şādiqīna 028-049 Кажи: “Донесете книга от Аллах, по-напътваща от тях, да я последвам, ако говорите истината!â€‌
قُلْ فَأْتُو‍‍ا‍ بِكِت‍‍َ‍ا‍ب‍‍‍ٍ مِنْ عِ‍‍ن‍‍ْدِ ا‍للَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَ‍‍ا‍ أَتَّبِعْهُ إِ‍ن‍ْ كُ‍‍ن‍تُمْ صَادِق‍‍ِ‍ي‍نَ
Fa'in Lam Yastajībū Laka Fā`lam 'Annamā Yattabi`ūna 'Ahwā'ahum Wa Man 'Ađallu Mimmani Attaba`a Hawāhu Bighayri Hudáan Mina Al-Lahi 'Inna Al-Laha Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna 028-050 А ако не ти откликнат, знай, че следват само страстите си! А кой е по-заблуден от онзи, който следва своята страст без напътствие от Аллах? Аллах не напътва хората-угнетители.
فَإِ‍ن‍ْ لَمْ يَسْتَجِيبُو‍‍ا‍ لَكَ فَاعْلَمْ أَ‍نّ‍‍َمَا يَتَّبِع‍‍ُ‍و‍نَ أَهْو‍َا‍ءَهُمْ وَمَنْ أَضَلُّ مِ‍‍م‍ّ‍‍َنِ ا‍تَّبَعَ هَو‍َا‍هُ بِغَيْ‍‍ر‍ِ هُ‍‍دى‍ً مِنَ Wa Laqad Waşşalnā Lahumu Al-Qawla La`allahum Yatadhakkarūna 028-051 И направихме да стигне словото до тях, за да се поучат.
وَلَقَ‍‍د‍ْ وَصَّلْنَا لَهُمُ ا‍لْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّر‍ُو‍نَ
Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Min Qablihi Hum Bihi Yu'uminūna 028-052 Онези, на които дадохме Писанието преди това, вярват в него.
ا‍لَّذ‍ِي‍نَ آتَيْنَاهُمُ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بَ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِهِ هُ‍‍م‍ْ بِهِ يُؤْمِن‍‍ُ‍و‍نَ
Wa 'Idhā Yutlá `Alayhim Qālū 'Āmannā Bihi 'Innahu Al-Ĥaqqu Min Rabbinā 'Innā Kunnā Min Qablihi Muslimīna 028-053 И когато им бъде четен, казват: “Вярваме в него. Той е истината от нашия Господ. Ние бяхме отдадени на Аллах и преди това.â€‌
وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُ‍‍و‍‍ا‍ آمَ‍‍ن‍ّ‍‍َا بِهِ إِ‍نّ‍‍َهُ ا‍لْحَقُّ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّنَ‍‍ا إِ‍نّ‍‍َا كُ‍‍ن‍ّ‍‍َا مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِهِ مُسْلِم‍‍ِ‍ي‍نَ
'Ūlā'ika Yu'utawna 'Ajrahum Marratayni Bimā Şabarū Wa Yadra'ūna Bil-Ĥasanati As-Sayyi'ata Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna 028-054 Тези ще бъдат възнаградени два пъти, защото са търпеливи и отвръщат на злината с добрина, и от онова, което сме им дали за препитание, раздават.
أ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ يُؤْتَوْنَ أَ‍ج‍‍ْرَهُ‍‍م‍ْ مَرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا‍ وَيَ‍‍د‍‍ْرَء‍ُو‍نَ بِ‍‍ا‍لْحَسَنَةِ ا‍لسَّيِّئَةَ وَمِ‍‍م‍ّ‍‍َا رَزَ‍ق‍‍ْنَاهُمْ يُ‍‍ن‍فِق‍‍ُ‍و‍نَ
Wa 'Idhā Sami`ū Al-Laghwa 'A`rađū `Anhu Wa Qālū Lanā 'A`mālunā Wa Lakum 'A`mālukum Salāmun `Alaykum Lā Nabtaghī Al-Jāhilīna 028-055 И когато чуят празнословие, те се отдръпват от него и казват: “Нашите дела са си за нас, а вашите آ­ за вас. Мир вам! Ние не желаем да общуваме с невежите.â€‌
وَإِذَا سَمِعُو‍‍ا‍ ا‍للَّغْوَ أَعْرَضُو‍‍ا‍ عَنْهُ وَقَالُو‍‍ا‍ لَنَ‍‍ا‍ أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ لاَ نَ‍‍ب‍‍ْتَغِي ا‍لْجَاهِل‍‍ِ‍ي‍نَ
'Innaka Lā Tahdī Man 'Aĥbabta Wa Lakinna Al-Laha Yahdī Man Yashā'u Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna 028-056 Не ти напътваш, когото обичаш, а Аллах напътва когото пожелае. Той най-добре знае напътените.
إِ‍نّ‍‍َكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَ‍‍ب‍‍ْتَ وَلَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َ ا‍للَّهَ يَهْدِي مَ‍‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِ‍‍ا‍لْمُهْتَد‍ِي‍نَ
Wa Qālū 'In Nattabi`i Al-Hudá Ma`aka Nutakhaţţaf Min 'Arđinā 'Awalam Numakkin Lahum Ĥaramāan 'Āmināan Yujbá 'Ilayhi Thamarātu Kulli Shay'in Rizqāan Min Ladunnā Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna 028-057 И рекоха [неверниците]: “Ако последваме с теб напътствието, ще ни бъде отнета нашата земя.â€‌ Нима не ги укрепихме на сигурно, свещено място, към което биват събирани всякакви плодове за препитание от Нас. Ала повечето от тях не знаят.
وَقَالُ‍‍و‍‍ا‍ إِ‍ن‍ْ نَتَّبِعِ ا‍لْهُدَى مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَ‍‍ا‍ أَوَلَمْ نُمَكِّ‍‍ن‍ْ لَهُمْ حَرَما Wa Kam 'Ahlaknā Min Qaryatin Baţirat Ma`īshatahā Fatilka Masākinuhum Lam Tuskan Min Ba`dihim 'Illā Qalīlāan Wa Kunnā Naĥnu Al-Wārithīna 028-058 И колко селища погубихме от онези, които се възгордяваха заради своето благоденствие! Ето жилищата им آ­ необитаеми след тях, освен за кратко. Ние ги наследихме.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِ‍‍ن‍ْ قَرْيَة‍‍‍ٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَ‍‍ن‍ْ مِ‍‍ن‍ْ بَعْدِهِمْ إِلاَّ قَلِيلا‍ً وَكُ‍‍ن‍ّ‍‍َا نَحْنُ ا‍لْوَا‍ر‍‍ِث‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Mā Kāna Rabbuka Muhlika Al-Qurá Ĥattá Yab`atha Fī 'Ummihā Rasūlāan Yatlū `Alayhim 'Āyātinā Wa Mā Kunnā Muhlikī Al-Qurá 'Illā Wa 'Ahluhā Žālimūna 028-059 Твоят Господ не ще погуби селищата, докато не проводи в главното от тях пратеник, да им чете Нашите знамения. И погубваме селищата само когато обитателите им станат угнетители.
وَمَا ك‍‍َ‍ا‍نَ رَبُّكَ مُهْلِكَ ا‍لْقُرَى حَتَّى يَ‍‍ب‍‍ْعَثَ فِ‍‍ي‍ أُ‍مّ‍‍ِهَا رَسُولا‍ً يَتْلُو‍‍ا‍ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَمَا كُ‍‍ن‍ّ‍‍َا مُهْلِكِي ا‍لْقُرَى إِلاَّ وَأَهْلُهَا ظَالِم‍‍ُ‍و‍نَ Wa Mā 'Ūtītum Min Shay'in Famatā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Zīnatuhā Wa Mā `Inda Al-Lahi Khayrun Wa 'Abqá 'Afalā Ta`qilūna 028-060 И каквото и да ви се даде, то е наслада за земния живот и негова украса. Ала онова, което е при Аллах, е най-доброто и вечното. Нима не проумявате?
وَمَ‍‍ا‍ أ‍ُ‍وتِيتُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ شَيْء‍ٍ فَمَت‍‍َ‍ا‍عُ ا‍لْحَي‍‍َ‍ا‍ةِ ا‍لدُّ‍‍ن‍‍ْيَا وَزِينَتُهَا وَمَا عِ‍‍ن‍‍ْدَ ا‍للَّهِ خَيْر‍ٌ وَأَ‍ب‍‍ْقَى أَفَلاَ تَعْقِل‍‍ُ&zw
'Afaman Wa`adnāhu Wa`dāan Ĥasanāan Fahuwa Lāqīhi Kaman Matta`nāhu Matā`a Al-Ĥayāati Ad-DunThumma Huwa Yawma Al-Qiyāmati Mina Al-Muĥđarīna 028-061 И дали онзи, комуто обещахме хубаво обещание и той непременно ще го получи, е като онзи, комуто дадохме да се понаслади с насладата на земния живот, а после, в Деня на възкресението, ще е сред доведените [за наказание]?
أَفَمَ‍‍ن‍ْ وَعَ‍‍د‍‍ْن‍‍َ‍ا‍هُ وَعْداً حَسَنا‍ً فَهُوَ لاَق‍‍ِ‍ي‍هِ كَمَ‍‍ن‍ْ مَتَّعْن‍‍َ‍ا‍هُ مَت‍ Wa Yawma Yunādīhim Fayaqūlu 'Ayna Shurakā'iya Al-Ladhīna Kuntum Taz`umūna 028-062 В този Ден Той ще ги призове и ще каже: “Къде са онези, за които твърдяхте, че са Мои съдружници?â€‌
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَق‍‍ُ‍و‍لُ أَيْنَ شُرَك‍‍َ‍ا‍ئ‍‍ِ‍يَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ كُ‍‍ن‍تُمْ تَزْعُم‍‍ُ‍و‍نَ
Qāla Al-Ladhīna Ĥaqqa `Alayhimu Al-Qawlu Rabbanā Hā'uulā' Al-Ladhīna 'Aghwaynā 'Aghwaynāhum Kamā Ghawaynā Tabarra'nā 'Ilayka Mā Kānū 'Īyānā Ya`budūna 028-063 Онези, срещу които се сбъдне словото, ще рекат: “Господи наш, тези са, които ние заблудихме. Заблудихме ги, както и сами се заблудихме. Невинни сме пред Теб. Те не са служили на нас.â€‌
ق‍َا‍لَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ا‍لْقَوْلُ رَبَّنَا ه‍‍َ‍ا‍ؤُلاَء ا‍لَّذ‍ِي‍نَ أَغْوَيْنَ‍‍ا‍ أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا تَبَرَّأْنَ‍‍ا إِلَيْكَ مَا كَانُ‍‍و‍‍ا‍ Wa Qīla AdShurakā'akum Fada`awhum Falam Yastajībū Lahum Wa Ra'aw Al-`Adhāba Law 'Annahum Kānū Yahtadūna 028-064 И ще им бъде казано: “Призовете своите съдружници!â€‌ И ще ги призоват, и не ще им откликнат, и ще видят мъчението. О, да бяха напътени!
وَق‍‍ِ‍ي‍لَ ا‍د‍‍ْعُو‍‍ا‍ شُرَك‍‍َ‍ا‍ءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُو‍‍ا‍ لَهُمْ وَرَأَوْا ا‍لْعَذ‍َا‍بَ لَوْ أَ‍نّ‍‍َهُمْ كَانُو‍‍ا‍ يَهْتَد‍ُو‍نَ
Wa Yawma Yunādīhim Fayaqūlu Mādhā 'Ajabtumu Al-Mursalīna 028-065 В този Ден Той ще ги призове и ще каже: “Какво отвърнахте на пратениците?â€‌
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَق‍‍ُ‍و‍لُ مَاذَا أَجَ‍‍ب‍‍ْتُمُ ا‍لْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍نَ
Fa`amiyat `Alayhimu Al-'Anbā'u Yawma'idhin Fahum Lā Yatasā'alūna 028-066 Ще помръкнат всички техни доводи в този Ден и дори не ще се питат един друг.
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ ا‍لأَ‍ن‍‍ْب‍‍َ‍ا‍ءُ يَوْمَئِذ‍ٍ فَهُمْ لاَ يَتَس‍‍َ‍ا‍ءَل‍‍ُ‍و‍نَ
Fa'ammā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Fa`asá 'An Yakūna Mina Al-Mufliĥīna 028-067 А който се покае и повярва, и върши праведни дела, той ще бъде от сполучилите.
فَأَ‍مّ‍‍َا مَ‍‍ن‍ْ ت‍‍َ‍ا‍بَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحا‍ً فَعَسَى أَ‍ن‍ْ يَك‍‍ُ‍و‍نَ مِنَ ا‍لْمُفْلِح‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Rabbuka Yakhluqu Mā Yashā'u Wa Yakhtāru Mā Kāna Lahumu Al-Khiyaratu Subĥāna Al-Lahi Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna 028-068 Твоят Господ сътворява каквото пожелае и Той избира. Не е техен изборът. Пречист е Аллах, превисоко е над онова, с което Го съдружават!
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَش‍‍َ‍ا‍ءُ وَيَخْت‍‍َ‍ا‍رُ مَا ك‍‍َ‍ا‍نَ لَهُمُ ا‍لْخِيَرَةُ سُ‍‍ب‍‍ْح‍‍َ‍ا‍نَ ا‍للَّهِ وَتَعَالَى عَ‍‍م‍ّ‍‍َا يُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Rabbuka Ya`lamu Mā Tukinnu Şudūruhum Wa Mā Yu`linūna 028-069 Твоят Господ знае какво потулват сърцата им и какво разкриват.
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِ‍‍ن‍ّ‍‍ُ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِن‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Huwa Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Lahu Al-Ĥamdu Fī Al-'Ūlá Wa Al-'Ākhirati Wa Lahu Al-Ĥukmu Wa 'Ilayhi Turja`ūna 028-070 Той е Аллах. Няма друг бог освен Него. Славата принадлежи Нему и в земния живот, и в отвъдния. Негово е отсъждането и при Него ще бъдете върнати.
وَهُوَ ا‍للَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَهُ ا‍لْحَمْدُ فِي ا‍لأ‍ُ‍ولَى وَا‍لآخِرَةِ وَلَهُ ا‍لْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَع‍‍ُ‍و‍نَ
Qul 'Ara'aytum 'In Ja`ala Al-Lahu `Alaykumu Al-Layla Sarmadāan 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Man 'Ilahun Ghayru Al-Lahi Ya'tīkum Biđiyā'in 'Afalā Tasma`ūna 028-071 Кажи: “Как мислите, ако Аллах стори нощта дълговечна за вас до Деня на възкресението, кой бог освен Аллах ще ви донесе светлина? Нима не чувате?â€‌
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِ‍ن‍ْ جَعَلَ ا‍للَّهُ عَلَيْكُمُ ا‍للَّيْلَ سَرْمَدا‍ً إِلَى يَوْمِ ا‍لْقِيَامَةِ مَ‍‍ن‍ْ إِلَهٌ غَيْرُ ا‍للَّهِ يَأْتِيكُ‍‍م‍ْ بِضِي‍‍َ‍ا‍ءٍ أَفَلاَ تَسْمَع‍‍ُ‍و‍نَ
Qul 'Ara'aytum 'In Ja`ala Al-Lahu `Alaykumu An-Nahāra Sarmadāan 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Man 'Ilahun Ghayru Al-Lahi Ya'tīkum Bilaylin Taskunūna Fīhi 'Afalā Tubşirūna 028-072 Кажи: “Как мислите, ако Аллах стори деня дълговечен за вас до Деня на възкресението, кой бог освен Аллах ще ви донесе нощ, за да си почивате в нея? Нима не виждате?
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِ‍ن‍ْ جَعَلَ ا‍للَّهُ عَلَيْكُمُ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َه‍‍َ‍ا‍رَ سَرْمَدا‍ً إِلَى يَوْمِ ا‍لْقِيَامَةِ مَ‍‍ن‍ْ إِلَهٌ غَيْرُ ا‍للَّهِ يَأْتِيكُ‍‍م‍ْ بِلَيْل‍‍‍ٍ تَسْكُن‍‍ُ‍و‍نَ ف‍ Wa Min Raĥmatihi Ja`ala Lakumu Al-Layla Wa An-Nahāra Litaskunū Fīhi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna 028-073 От милост към вас Той стори нощта и деня, за да си почивате в нея и да търсите от Неговата благодат, и за да сте признателни!â€‌
وَمِ‍‍ن‍ْ رَحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ ا‍للَّيْلَ وَا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َه‍‍َ‍ا‍رَ لِتَسْكُنُو‍‍ا‍ ف‍‍ِ‍ي‍هِ وَلِتَ‍‍ب‍‍ْتَغُو‍‍ا‍ مِ‍‍ن‍ْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُر‍ُو‍نَ
Wa Yawma Yunādīhim Fayaqūlu 'Ayna Shurakā'iya Al-Ladhīna Kuntum Taz`umūna 028-074 В Деня Той ще ги призове и ще каже: “Къде са онези, за които твърдяхте, че са Мои съдружници?â€‌
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَق‍‍ُ‍و‍لُ أَيْنَ شُرَك‍‍َ‍ا‍ئ‍‍ِ‍يَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ كُ‍‍ن‍تُمْ تَزْعُم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Naza`nā Min Kulli 'Ummatin Shahīdāan Faqulnā Hātū Burhānakum Fa`alimū 'Anna Al-Ĥaqqa Lillahi Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna 028-075 И ще извадим от всяка общност по един свидетел, и ще речем: “Дайте своя довод!â€‌ И ще узнаят, че истината принадлежи на Аллах. И ще изчезне от тях онова, което са измисляли.

(Свидетелите, които ще бъдат избрани и призовани от всеки народ, са пророците, изратени на тези народи.)
وَنَزَعْنَا مِ‍‍ن‍ْ كُلِّ أُ‍مّ‍‍َة‍‍‍ٍ شَهِيدا 'Inna Qārūna Kāna Min Qawmi Mūsá Fabaghá `Alayhim Wa 'Ātaynāhu Mina Al-Kunūzi Mā 'Inna Mafātiĥahu Latanū'u Bil-`Uşbati 'Ū Al-Qūwati 'Idh Qāla Lahu Qawmuhu Lā Tafraĥ 'Inna Al-Laha Lā Yuĥibbu Al-Farīna 028-076 Карун бе от народа на Муса и ги потискаше. Но Ние му дадохме от съкровищата толкова, че група силни мъже едвам носеха ключовете му. Неговият народ му рече: “Не ликувай! Аллах не обича ликуващите [заради богатство].

(Карун бил братовчед на пророка Муса, мир нему. Първоначално той повярвал в пророка, но поради алчността и за&#
Wa Abtaghi Fīmā 'Ātāka Al-Lahu Ad-Dāra Al-'Ākhirata Wa Lā Tansa Naşībaka Mina Ad-Dunyā Wa 'Aĥsin Kamā 'Aĥsana Al-Lahu 'Ilayka Wa Lā Tabghi Al-Fasāda Fī Al-'Arđi 'Inna Al-Laha Lā Yuĥibbu Al-Mufsidīna 028-077 И чрез онова, което Аллах ти е дал, се стреми към отвъдния дом, и не забравяй своя дял от земния живот, и върши добро, както Аллах ти е сторил добро! И не се стреми към развала по земята! Аллах не обича сеещите развала.â€‌

(И в поуките, които съдържа разказът за притежаващия съкровища Карун, и в повелята на Свещения Коран да не за&#
Qāla 'Innamā 'Ūtītuhu `Alá `Ilmin `Indī 'Awalam Ya`lam 'Anna Al-Laha Qad 'Ahlaka Min Qablihi Mina Al-Qurūni Man Huwa 'Ashaddu Minhu Qūwatan Wa 'Aktharu Jam`āan Wa Lā Yus'alu `An Dhunūbihimu Al-Mujrimūna 028-078 Рече: “Всичко това ми бе дадено само заради моето знание.â€‌ А не знаеше ли той, че Аллах погуби от поколенията преди него и по-силни, и по-богати? И не ще бъдат разпитвани престъпниците за греховете им.
ق‍َا‍لَ إِ‍نّ‍‍َمَ‍‍ا‍ أ‍ُ‍وتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ عِ‍‍ن‍دِي أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَ‍نّ‍‍َ ا‍للَّهَ قَ‍‍د‍ْ أَهْلَكَ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍ Fakharaja `Alá Qawmihi Fī Zīnatihi Qāla Al-Ladhīna Yurīdūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā Yālayta Lanā Mithla Mā 'Ūtiya Qārūnu 'Innahu Ladhū Ĥažžin `Ažīmin 028-079 И се показваше той пред своя народ с разкоша си. Онези, които желаеха земния живот, казваха: “О, да имахме и ние същото, което е дадено на Карун! Той има щастлива съдба.â€‌
فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ق‍‍َ‍ا‍لَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يُ‍‍ر‍‍ِيد‍ُو‍نَ ا‍لْحَي‍‍َ‍ا‍ةَ ا‍لدُّ‍‍ن‍يَا يَالَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَ‍‍ا‍ أ‍ُ‍وتِيَ قَار‍ُو‍نُ إِ‍ Wa Qāla Al-Ladhīna 'Ū Al-`Ilma Waylakum Thawābu Al-Lahi Khayrun Liman 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Wa Lā Yulaqqāhā 'Illā Aş-Şābirūna 028-080 А дарените със знанието казваха: “Горко ви! Най-доброто е наградата на Аллах за онзи, който вярва и върши праведни дела. Но ще я получат само търпеливите.â€‌
وَق‍‍َ‍ا‍لَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ أ‍ُ‍وتُو‍‍ا‍ ا‍لْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَو‍َا‍بُ ا‍للَّهِ خَيْر‍ٌ لِمَ‍‍ن‍ْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحا‍ً وَلاَ يُلَقَّاهَ‍‍ا إِلاَّ ا‍لصَّابِر‍ُو‍نَ
Fakhasafnā Bihi Wa Bidārihi Al-'Arđa Famā Kāna Lahu Min Fi'atin Yanşurūnahu Min Dūni Al-Lahi Wa Mā Kāna Mina Al-Muntaşirīna 028-081 И сторихме земята да погълне него и дома му. И нито имаше кой да го защити от Аллах, нито можеше сам да се защити.
فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَا‍ر‍‍ِهِ ا‍لأَرْضَ فَمَا ك‍‍َ‍ا‍نَ لَهُ مِ‍‍ن‍ْ فِئَة‍‍‍ٍ يَ‍‍ن‍صُرُونَهُ مِ‍‍ن‍ْ د‍ُو‍نِ ا‍للَّهِ وَمَا ك‍‍َ‍ا‍نَ مِنَ ا‍لمُ‍‍ن‍‍ْتَصِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
Wa 'Aşbaĥa Al-Ladhīna Tamannaw Makānahu Bil-'Amsi Yaqūlūna Wayka'anna Al-Laha Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Min `Ibādihi Wa Yaqdiru Lawlā 'An Manna Al-Lahu `Alaynā Lakhasafa Binā Wayka'annahu Lā Yufliĥu Al-Kāfirūna 028-082 А на сутринта онези, които довчера завиждаха на положението му, казаха: “Ах, наистина Аллах увеличава препитанието за когото пожелае от Своите раби и Той го стеснява. Ако Аллах не бе ни пощадил, би сторил [земята] и нас да погълне. Ах, неверниците никога не сполучват!â€‌
وَأَصْبَحَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ تَمَ‍‍ن‍ّ‍‍َوْا مَكَانَهُ بِ‍‍ا
Tilka Ad-Dāru Al-'Ākhiratu Naj`aluhā Lilladhīna Lā Yurīdūna `Ulūwāan Al-'Arđi Wa Lā Fasādāan Wa Al-`Āqibatu Lilmuttaqīna 028-083 Ще отредим Отвъдния дом за онези, които нито искат да се възгордяват на земята, нито да рушат. Краят принадлежи на богобоязливите.
تِلْكَ ا‍لدّ‍َا‍رُ ا‍لآخِرَةُ نَ‍‍ج‍‍ْعَلُهَا لِلَّذ‍ِي‍نَ لاَ يُ‍‍ر‍‍ِيد‍ُو‍نَ عُلُوّا‍ً فِي ا‍لأَرْضِ وَلاَ فَسَادا‍ً وَا‍لْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّق‍‍ِ‍ي‍نَ
Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu Khayrun Minhā Wa Man Jā'a Bis-Sayyi'ati Falā Yuj Al-Ladhīna `Amilū As-Sayyi'āti 'Illā Mā Kānū Ya`malūna 028-084 Който дойде с добрина, ще има по-голяма от нея, а който дойде със злина آ­ на вършещите злини ще се въздаде само за онова, което са извършили.
مَ‍‍ن‍ْ ج‍‍َ‍ا‍ءَ بِ‍‍ا‍لْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْر‍ٌ مِنْهَا وَمَ‍‍ن‍ْ ج‍‍َ‍ا‍ءَ بِ‍‍ا‍لسَّيِّئَةِ فَلاَ يُ‍‍ج‍‍ْزَى ا‍لَّذ‍ِي‍نَ عَمِلُو‍‍ا‍ ا‍لسَّيِّئ‍‍َ‍ا‍تِ إِلاَّ مَا كَانُو‍‍ا‍ يَعْمَل‍ 'Inna Al-Ladhī Farađa `Alayka Al-Qur'āna Larādduka 'Ilá Ma`ādin Qul Rabbī 'A`lamu Man Jā'a Bil-Hudá Wa Man Huwa Fī Đalālin Mubīnin 028-085 Онзи, който ти възложи Корана, Той ще те върне към Мястото на завръщането. Кажи [о, Мухаммад]: “Моят Господ най-добре знае кой е донесъл напътствието и кой е в явна заблуда.â€‌

(Смята се, че това знамение е низпослано при Преселението от Мека в ал-Медина. Посочва се, че Пророка, мир нему,ще се върне отново в родното си място Мека, к
Wa Mā Kunta Tarjū 'An Yulqá 'Ilayka Al-Kitābu 'Illā Raĥmatan Min Rabbika Falā Takūnanna Žahīrāan Lilkāfirīna 028-086 И не си се надявал, че на теб ще бъде поверена Книгата, но това е милост от твоя Господ. Никога не поддържай неверниците!
وَمَا كُ‍‍ن‍تَ تَرْجُ‍‍و‍‍ا‍ أَ‍ن‍ْ يُلْقَى إِلَيْكَ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بُ إِلاَّ رَحْمَة‍‍‍ً مِ‍‍ن‍ْ رَبِّكَ فَلاَ تَكُونَ‍‍ن‍ّ‍‍َ ظَهِيرا‍ً لِلْكَافِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
Wa Lā Yaşuddunnaka `An 'Āyāti Al-Lahi Ba`da 'Idh 'Unzilat 'Ilayka Wa Ad`u 'Ilá Rabbika Wa Lā Takūnanna Mina Al-Mushrikīna 028-087 И да не те възпират от знаменията на Аллах, след като са ти низпослани! И призовавай към своя Господ, и никога не бъди от съдружаващите!
وَلاَ يَصُدُّ‍‍ن‍ّ‍‍َكَ عَ‍‍ن‍ْ آي‍‍َ‍ا‍تِ ا‍للَّهِ بَعْدَ إِذْ أُن‍زِلَتْ إِلَيْكَ وَا‍د‍‍ْعُ إِلَى رَبِّكَ وَلاَ تَكُونَ‍‍ن‍ّ‍‍َ مِنَ ا‍لْمُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Lā Tad`u Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Kullu Shay'in Hālikun 'Illā Wajhahu Lahu Al-Ĥukmu Wa 'Ilayhi Turja`ūna 028-088 И не призовавай друг бог заедно с Аллах! Няма друг бог освен Него! Всичко погива освен Него. Негово е отсъждането и при Него ще бъдете върнати.




وَلاَ تَ‍‍د‍‍ْعُ مَعَ ا‍للَّهِ إِلَها‍ً آخَرَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ كُلُّ شَيْءٍ هَالِك‍‍‍ٌ إِلاَّ وَج‍‍ْهَهُ لَهُ ا‍لْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَع‍‍ُ‍و‍نَ
Next Sūrah