18) Sūrat Al-Kahf

Printed format

18) سُورَة الكَهف

Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī 'Anzala `Alá `Abdihi Al-Kitāba Wa Lam Yaj`al Llahu `Iwajā 018-001 Слава на Аллах, Който низпосла на Своя раб Книгата и не стори в нея изопачение!
ا‍لْحَمْدُ لِلَّهِ ا‍لَّذِي أَن‍زَلَ عَلَى عَ‍‍ب‍‍ْدِهِ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بَ وَلَمْ يَ‍‍ج‍‍ْعَ‍‍ل‍ْ لَّهُ عِوَجَا
Qayyimāan Liyundhira Ba'sāan Shadīdāan Min Ladunhu Wa Yubashshira Al-Mu'uminīna Al-Ladhīna Ya`malūna Aş-Şāliĥāti 'Anna Lahum 'Ajrāan Ĥasanāan 018-002 Достоверна آ­ да предупреждава за сурово мъчение от Него и да благовества вярващите, които вършат праведни дела, че за тях ще има добра награда [в Рая] آ­
قَيِّما‍ً لِيُ‍‍ن‍ذِ‍ر‍َ بَأْسا‍ً شَدِيدا‍ً مِ‍‍ن‍ْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّ‍‍ر‍َ ا‍لْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍نَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَعْمَل‍‍ُ‍و‍نَ ا‍لصَّالِح‍‍َ‍ا‍تِ أَ‍<
Mākithīna Fīhi 'Abadāan 018-003 там ще останат вечно.
مَاكِث‍‍ِ‍ي‍نَ ف‍‍ِ‍ي‍هِ أَبَدا‍ً
Wa Yundhira Al-Ladhīna Qālū Attakhadha Al-Lahu Waladāan 018-004 И да предупреждава онези, които казват: “Аллах се сдоби със син.â€‌

وَيُ‍‍ن‍ذِ‍ر‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ قَالُو‍‍ا‍ ا‍تَّخَذَ ا‍للَّهُ وَلَدا‍ً
Mmā Lahum Bihi Min `Ilmin Wa Lā Li'ābā'ihim Kaburat Kalimatan Takhruju Min 'Afwāhihim 'In Yaqūlūna 'Illā Kadhibāan 018-005 Нито те имат знание за това, нито предците им. Голяма дума излиза от устата им. Те не изричат друго освен само лъжа.
مّ‍‍َا لَهُ‍‍م‍ْ بِهِ مِنْ عِلْم‍‍‍ٍ وَلاَ لِآب‍‍َ‍ا‍ئِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَة‍‍‍ً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِ‍ن‍ْ يَقُول‍‍ُ‍و‍نَ إِلاَّ كَذِبا‍ً
Fala`allaka Bākhi`un Nafsaka `Alá 'Āthārihim 'In Lam Yu'uminū Bihadhā Al-Ĥadīthi 'Asafāan 018-006 Не погубвай себе си от скръб по тях [о, Мухаммад], ако не повярват в това послание.
فَلَعَلَّكَ بَاخِع‍‍‍ٌ نَفْسَكَ عَلَى آثَا‍ر‍‍ِهِمْ إِ‍ن‍ْ لَمْ يُؤْمِنُو‍‍ا‍ بِهَذَا ا‍لْحَد‍ِي‍ثِ أَسَفا‍ً
'Innā Ja`alnā Mā `Alá Al-'Arđi Zīnatan Lahā Linabluwahum 'Ayyuhum 'Aĥsanu `Amalāan 018-007 Ние сторихме това, което е на земята, да е нейна украса, за да ги изпитаме кой от тях е по-добър по деяние.
إِ‍نّ‍‍َا جَعَلْنَا مَا عَلَى ا‍لأَرْضِ زِينَة‍‍‍ً لَهَا لِنَ‍‍ب‍‍ْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلا‍ً
Wa 'Innā Lajā`ilūna Mā `Alayhā Şa`īdāan Juruzāan 018-008 И ще превърнем Ние това, което е на нея, в безплодна пръст.
وَإِ‍نّ‍‍َا لَجَاعِل‍‍ُ‍و‍نَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدا‍ً جُرُزا‍ً
'Am Ĥasibta 'Anna 'Aşĥāba Al-Kahfi Wa Ar-Raqīmi Kānū Min 'Āyātinā `Ajabāan 018-009 Нима смяташ, че [историята на] хората от пещерата и ар-Раким е някакво чудо сред Нашите знамения?

(За “ар-Ракимâ€‌ съществуват пет тълкувания:1) това е “плочаâ€‌, на която са записани имената на хората от пещерата; 2) “мастилницаâ€‌ на езика на ромеите; 3) “селоâ€‌; 4)“долинаâ€‌; 5) “книгаâ€‌.)
أَمْ حَسِ‍‍ب‍‍ْتَ أَ‍نّ‍‍َ أَصْح‍‍َ‍ا‍بَ ا‍لْكَهْفِ وَ 'Idh 'Awá Al-Fityatu 'Ilá Al-Kahfi Faqālū Rabbanā 'Ātinā Min Ladunka Raĥmatan Wa Hayyi' Lanā Min 'Amrinā Rashadāan 018-010 Когато младежите се приютиха в пещерата и рекоха: “Господи наш, дай ни милосърдие от Теб и ни приготви напътствие за нашето дело!â€‌
إِذْ أَوَى ا‍لْفِتْيَةُ إِلَى ا‍لْكَهْفِ فَقَالُو‍‍ا‍ رَبَّنَ‍‍ا آتِنَا مِ‍‍ن‍ْ لَدُ‍ن‍‍ْكَ رَحْمَة‍‍‍ً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْ‍‍ر‍‍ِنَا رَشَدا‍ً
Fađarabnā `Alá 'Ādhānihim Al-Kahfi Sinīna `Adadāan 018-011 И запечатахме ушите им в пещерата години наред.
فَضَرَ‍ب‍‍ْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي ا‍لْكَهْفِ سِن‍‍ِ‍ي‍نَ عَدَدا‍ً
Thumma Ba`athnāhum Lina`lama 'Ayyu Al-Ĥizbayni 'Aĥşá Limā Labithū 'Amadāan 018-012 После ги събудихме, за да отличим коя от двете групи ще пресметне какъв срок са прекарали.
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ ا‍لْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُ‍‍و‍‍ا‍ أَمَدا‍ً
Naĥnu Naquşşu `Alayka Naba'ahum Bil-Ĥaqqi 'Innahum Fityatun 'Āmanū Birabbihim Wa Zidnāhum Hudáan 018-013 Разказваме ти Ние [о, Мухаммад] вестта за тях с истината. Бяха младежи, вярващи в своя Господ, и още повече ги напътихме.
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُ‍‍م‍ْ بِ‍‍ا‍لْحَقِّ إِ‍نّ‍‍َهُمْ فِتْيَة‍‍‍ٌ آمَنُو‍‍ا‍ بِرَبِّهِمْ وَزِ‍د‍‍ْنَاهُمْ هُ‍‍دى‍ً
Wa Rabaţnā `Alá Qulūbihim 'Idh Qāmū Faqālū Rabbunā Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lan Nad`uwa Min Dūnihi 'Ilahāan Laqad Qulnā 'Idhāan Shaţaţāan 018-014 И укрепихме сърцата им, когато се възправиха и казаха: “Нашият Господ е Господът на небесата и на земята. Ние не ще зовем друг Бог освен Него. Иначе ще сме изрекли голяма лъжа.

(Младежите от пещерата се скрили в нея, за да запазят от гонения вярата си в Единия Бог. Те помолили Всевишния Аллах да им окаже милост и да им посочи
Hā'uulā' Qawmunā Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan Lawlā Ya'tūna `Alayhim Bisulţānin Bayyinin Faman 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan 018-015 Тези хора от нашия народ приеха други богове освен Него. Защо не донесат явен довод за тях? И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах?â€‌
ه‍َا‍ؤُلاَء قَوْمُنَا ا‍تَّخَذُوا‍ مِ‍‍ن‍ْ دُونِهِ آلِهَة‍‍‍ً لَوْلاَ يَأْت‍‍ُ‍و‍نَ عَلَيْهِ‍‍م‍ْ بِسُلْط‍‍َ‍ا‍ن‍‍‍ٍ بَيِّن‍‍‍ٍ فَمَنْ أَظْلَمُ مِ‍‍م‍ّ‍‍َنِ ا‍فْتَرَى عَلَى ا‍ Wa 'Idh A`tazaltumūhum Wa Mā Ya`budūna 'Illā Al-Laha Fa'wū 'Ilá Al-Kahfi Yanshur Lakum Rabbukum Min Raĥmatihi Wa Yuhayyi' Lakum Min 'Amrikum Mirfaqāan 018-016 [Един от тях скришом каза]: “Щом вие се отвръщате от тях и от онова, на което служат вместо на Аллах, приютете се в пещерата! Вашият Господ ще разстеле за вас от Своята милост и ще ви приготви подкрепа за вашето дело.â€‌
وَإِذْ ا‍عْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُد‍ُو‍نَ إِلاَّ ا‍للَّهَ فَأْوُو‍ا‍ إِلَى ا‍لْكَهْفِ يَ‍‍ن‍شُرْ لَكُمْ رَبُّكُ‍‍م‍ْ مِ‍ Wa Tará Ash-Shamsa 'Idhā Ţala`at Tazāwaru `An Kahfihim Dhāta Al-Yamīni Wa 'Idhā Gharabat Taqriđuhum Dhāta Ash-Shimāli Wa Hum Fī Fajwatin Minhu Dhālika Min 'Āyāti Al-Lahi Man Yahdi Al-Lahu Fahuwa Al-Muhtadi Wa Man Yuđlil Falan Tajida Lahu Walīyāan Murshidāan 018-017 И виждаш слънцето, когато изгрява, да се отклонява отдясно на пещерата им, и когато залязва, да ги отминава отляво, както са насред нея. Това е от знаменията на Аллах. Когото Аллах напътва, той е напътеният, а когото оставя в заблуда, не ще намериш за него покровител да го води.

(Както е описано, входът на пещерата е обърнат н
Wa Taĥsabuhum 'Ayqāžāan Wa Hum Ruqūdun Wa Nuqallibuhum Dhāta Al-Yamīni Wa Dhāta Ash-Shimāli Wa Kalbuhum Bāsiţun Dhirā`ayhi Bil-Waşīdi Lawi Aţţala`ta `Alayhim Lawallayta Minhum Firārāan Wa Lamuli'ta Minhum Ru`bāan 018-018 И ги смяташ за будни, а те са в дрямка и Ние ги обръщаме надясно и наляво. И кучето им е проснало лапи на входа. Съзреш ли ги, ще се отвърнеш от тях в бяг и ще се изпълниш с ужас.
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظا‍ً وَهُمْ رُق‍‍ُ‍و‍د‍ٌ وَنُقَلِّبُهُمْ ذ‍َا‍تَ ا‍لْيَم‍‍ِ‍ي‍نِ وَذ‍َا‍تَ ا‍لشِّم‍‍َ‍ا‍لِ وَكَلْبُهُ‍‍م‍ْ بَاسِط‍‍‍ٌ ذِرَاعَيْهِ بِ‍‍ا&
Wa Kadhalika Ba`athnāhum Liyatasā'alū Baynahum Qāla Qā'ilun Minhum Kam Labithtum Qālū Labithnā Yawmāan 'Aw Ba`đa Yawmin Qālū Rabbukum 'A`lamu Bimā Labithtumb`athū 'Aĥadakum Biwariqikum Hadhihi 'Ilá Al-Madīnati Falyanžur 'Ayyuhā 'Azká Ţa`āmāan Falya'tikum Birizqin Minhu Wa Līatalaţţaf Wa Lā Yush`iranna Bikum 'Aĥadāan 018-019 И така ги събудихме, за да се питат помежду си. Един от тях рече: “Колко време прекарахте [в пещерата]?â€‌ Рекоха: “Прекарахме ден или част от деня.â€‌ Рекоха: “Вашият Господ най-добре знае колко прекарахте. Сега изпратете някого от вас с тези ваши монети до града и нека види там коя храна е най-чиста, и да ви донесе от нея за препитан
'Innahum 'In Yažharū `Alaykum Yarjumūkum 'Aw Yu`īdūkum Fī Millatihim Wa Lan Tufliĥū 'Idhāan 'Abadāan 018-020 Ако се натъкнат на вас, ще ви пребият с камъни или ще ви върнат към тяхната вяра, и тогава никога не ще сполучите.â€‌
إِ‍نّ‍‍َهُمْ إِ‍ن‍ْ يَظْهَرُوا‍ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَ‍‍ن‍ْ تُفْلِحُ‍‍و‍‍ا‍ إِذاً أَبَدا‍ً
Wa Kadhalika 'A`tharnā `Alayhim Liya`lamū 'Anna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa 'Anna As-Sā`ata Lā Rayba Fīhā 'Idh Yatanāza`ūna Baynahum 'Amrahum Faqālū Abnū `Alayhim Bunyānāan Rabbuhum 'A`lamu Bihim Qāla Al-Ladhīna Ghalabū `Alá 'Amrihim Lanattakhidhanna `Alayhim Masjidāan 018-021 Така осведомихме [хората] за тях, за да знаят, че обещанието на Аллах е истинно и няма съмнение за Часа. Когато [хората] заспориха помежду си за тях, едни рекоха: “Постройте над тях постройка! Техният Господ най-добре ги знае.â€‌ А онези, които надвиха в спора, казаха: “Да направим храм над тях!â€‌
وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُ‍‍و‍‍ا&
Sayaqūlūna Thalāthatun Rābi`uhum Kalbuhum Wa Yaqūlūna Khamsatun Sādisuhum Kalbuhum Rajmāan Bil-Ghaybi Wa Yaqūlūna Sab`atun Wa Thāminuhum Kalbuhum Qul Rabbī 'A`lamu Bi`iddatihim Mā Ya`lamuhum 'Illā Qalīlun Falā Tumāri Fīhim 'Illā Mirā'an Žāhirāan Wa Lā Tastafti Fīhim Minhum 'Aĥadāan 018-022 Ще кажат [някои]: “Трима са, четвъртото е кучето им.â€‌. И ще кажат [други]: “Петима са, шестото е кучето им.â€‌ آ­ в догадка за неведомото. И ще кажат [още]: “Седем са, осмото е кучето им.â€‌. Кажи [о, Мухаммад]: “Моят Господ най-добре знае техния брой. Знаят това само малцина.â€‌ И не спори относно тях, освен за ясно казаното! И не се допитвай за тях до ни
Wa Lā Taqūlanna Lishay'in 'Innī Fā`ilun Dhālika Ghadāan 018-023 И за нищо не казвай: “Ще свърша това утре.â€‌,
وَلاَ تَقُولَ‍‍ن‍ّ‍‍َ لِشَيْء‍ٍ إِ‍نّ‍‍ِي فَاعِل‍‍‍ٌ ذَلِكَ غَدا‍ً
'Illā 'An Yashā'a Al-Lahu Wa Adhkur Rabbaka 'Idhā Nasīta Wa Qul `Asá 'An Yahdiyani Rabbī Li'qraba Min Hādhā Rashadāan 018-024 [без да добавиш]: “Само ако Аллах пожелае.â€‌ И спомни си твоя Господ, ако забравиш, и кажи: “Дано моят Господ ме насочи още по-близо до правия път!â€‌
إِلاَّ أَ‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍للَّهُ وَا‍ذْكُ‍‍ر‍ْ رَبَّكَ إِذَا نَس‍‍ِ‍ي‍تَ وَقُلْ عَسَى أَ‍ن‍ْ يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأ‍ق‍‍ْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَدا‍ً
Wa Labithū Fī Kahfihim Thalātha Miā'atin Sinīna Wa Azdādū Tis`āan 018-025 И прекарали в пещерата си триста години и още девет.
وَلَبِثُو‍‍ا‍ فِي كَهْفِهِمْ ثَلاَثَ مِائَة‍‍‍ٍ سِن‍‍ِ‍ي‍نَ وَا‍زْدَادُوا‍ تِسْعا‍ً
Quli Al-Lahu 'A`lamu Bimā Labithū Lahu Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Abşir Bihi Wa 'Asmi` Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa Līyin Wa Lā Yushriku Fī Ĥukmihi 'Aĥadāan 018-026 Кажи: “Аллах най-добре знае колко са прекарали. Негово е неведомото на небесата и на земята. Как добре Той [всичко] вижда и чува! Нямат те друг покровител освен Него. В Неговото владение никой не Му е съдружник.â€‌
قُلِ ا‍للَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُو‍‍ا‍ لَهُ غَيْبُ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ أَ‍ب‍‍ْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ مَا لَهُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ دُونِهِ مِ‍ Wa Atlu Mā 'Ūĥiya 'Ilayka Min Kitābi Rabbika Lā Mubaddila Likalimātihi Wa Lan Tajida Min Dūnihi Multaĥadāan 018-027 И чети [о, Мухаммад] онова, което ти бе разкрито от Книгата на твоя Господ! Никой не ще подмени Неговите Слова и не ще намериш убежище при друг освен при Него.

وَاتْلُ مَ‍‍ا‍ أ‍ُ‍وحِيَ إِلَيْكَ مِ‍‍ن‍ْ كِت‍‍َ‍ا‍بِ رَبِّكَ لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَ‍‍ن‍ْ تَجِدَ مِ‍‍ن‍ْ دُونِهِ مُلْتَحَدا‍ً
Wa Aşbir Nafsaka Ma`a Al-Ladhīna Yad`ūna Rabbahum Bil-Ghadāati Wa Al-`Ashīyi Yurīdūna Wajhahu Wa Lā Ta`du `Aynāka `Anhum Turīdu Zīnata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Lā Tuţi` Man 'Aghfalnā Qalbahu `An Dhikrinā Wa Attaba`a Hawāhu Wa Kāna 'Amruhu Furuţāan 018-028 И бъди търпелив заедно с онези, които зоват своя Господ сутрин и вечер, искайки Неговия Лик! И не отмествай очи от тях, възжелавайки украсата на земния живот, и не се подчинявай на онзи, чието сърце оставяме да нехае за Нашето споменаване, и той следва страстите си, и делото му е погубено!
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ
Wa Quli Al-Ĥaqqu Min Rabbikum Faman Shā'a Falyu'umin Wa Man Shā'a Falyakfur 'Innā 'A`tadnā Lilžžālimīna Nārāan 'Aĥāţa Bihim Surādiquhā Wa 'In Yastaghīthū Yughāthū Bimā'in Kālmuhli Yash Al-Wujūha Bi'sa Ash-Sharābu Wa Sā'at Murtafaqāan 018-029 И кажи: “Истината е от вашия Господ. Който желае, да вярва, а който желае, да остане неверник! Ние приготвихме за угнетителите Огъня, загражденията на който ги обкръжават. И ако викнат за помощ, ще им се помогне с вода като разтопен метал, която изпича лицата. Колко гнусно е такова питие и колко лошо място е там за отсядане!
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Innā Lā Nuđī`u 'Ajra Man 'Aĥsana `Amalāan 018-030 Които вярват и вършат праведни дела آ­ Ние не ще погубим наградата на никой благодетелен.
إِ‍نّ‍‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ آمَنُو‍‍ا‍ وَعَمِلُو‍‍ا‍ ا‍لصَّالِح‍‍َ‍ا‍تِ إِ‍نّ‍‍َا لاَ نُض‍‍ِ‍ي‍عُ أَ‍ج‍‍ْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلا‍ً
'Ūlā'ika Lahum Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihimu Al-'Anhāru Yuĥallawna Fīhā Min 'Asāwira Min Dhahabin Wa Yalbasūna Thiyābāan Khuđrāan Min Sundusin Wa 'Istabraqin Muttaki'īna Fīhā `Alá Al-'Arā'iki Ni`ma Ath-Thawābu Wa Ĥasunat Murtafaqāan 018-031 За тези са градините на Адн, сред които реки текат. Ще носят там украшения آ­ гривни от злато, и ще са облечени в зелени одежди от коприна и брокат, облегнати там на престоли. Колко хубаво е за въздаяние и колко прекрасно място е там за отсядане!
أ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ لَهُمْ جَ‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍تُ عَ‍‍د‍‍ْن‍‍‍ٍ تَ‍ Wa Ađrib Lahum Mathalāan Rajulayni Ja`alnā Li'ĥadihimā Jannatayni Min 'A`nābin Wa Ĥafafnāhumā Binakhlin Wa Ja`alnā Baynahumā Zar`āan 018-032 И им дай пример с двама мъже. Направихме за единия от тях две градини с грозде, които обградихме с палми, и пръснахме помежду им посеви.
وَاضْ‍‍ر‍‍ِ‍ب‍ْ لَهُ‍‍م‍ْ مَثَلا‍ً رَجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأحَدِهِمَا جَ‍‍ن‍ّ‍‍َتَيْنِ مِنْ أَعْن‍‍َ‍ا‍ب‍‍‍ٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْل‍‍‍ٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعا‍ً
Kiltā Al-Jannatayni 'Ātat 'Ukulahā Wa Lam Tažlim Minhu Shay'āan Wa Fajjarnā Khilālahumā Naharāan 018-033 И двете градини даряваха своите плодове, без да се погуби нищо от тях. И сторихме река да бликне през двете.
كِلْتَا ا‍لْجَ‍‍ن‍ّ‍‍َتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِ‍‍م‍ْ مِنْهُ شَيْئا‍ً وَفَجَّرْنَا خِلاَلَهُمَا نَهَرا‍ً
Wa Kāna Lahu Thamarun Faqāla Lişāĥibihi Wa Huwa Yuĥāwiruhu 'Anā 'Aktharu Minka Mālāan Wa 'A`azzu Nafarāan 018-034 И имаше той плодове, и каза на своя другар, говорейки с него: “Аз имам по-голямо богатство от теб и повече хора!â€‌
وَك‍‍َ‍ا‍نَ لَهُ ثَمَر‍ٌ فَق‍‍َ‍ا‍لَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَ‍‍ا‍ أَكْثَرُ مِ‍‍ن‍‍ْكَ مَالا‍ً وَأَعَزُّ نَفَرا‍ً
Wa Dakhala Jannatahu Wa Huwa Žālimun Linafsihi Qāla Mā 'Ažunnu 'An Tabīda Hadhihi 'Abadāan 018-035 И влезе в своята градина, угнетявайки себе си. Каза: “Не мисля, че това някога ще изчезне.
وَدَخَلَ جَ‍‍ن‍ّ‍‍َتَهُ وَهُوَ ظَالِم‍‍‍ٌ لِنَفْسِهِ ق‍‍َ‍ا‍لَ مَ‍‍ا‍ أَظُ‍‍ن‍ّ‍‍ُ أَ‍ن‍ْ تَب‍‍ِ‍ي‍دَ هَذِهِ أَبَدا‍ً
Wa Mā 'Ažunnu As-Sā`ata Qā'imatan Wa La'in Rudidtu 'Ilá Rabbī La'ajidanna Khayrāan Minhā Munqalabāan 018-036 И не мисля, че Часът ще настъпи. А дори да бъда върнат при моя Господ, [там] имам по-добро място за връщане, отколкото тук .â€‌
وَمَ‍‍ا‍ أَظُ‍‍ن‍ّ‍‍ُ ا‍لسَّاعَةَ ق‍‍َ‍ا‍ئِمَة‍‍‍ً وَلَئِ‍‍ن‍ْ رُدِ‍د‍‍ْتُ إِلَى رَبِّي لَأَجِدَ‍نّ‍‍َ خَيْرا‍ً مِنْهَا مُ‍‍ن‍قَلَبا‍ً
Qāla Lahu Şāĥibuhu Wa Huwa Yuĥāwiruhu 'Akafarta Bial-Ladhī Khalaqaka Min Turābin Thumma Min Nuţfatin Thumma Sawwāka Rajulāan 018-037 Неговият другар, говорейки с него, му рече: “Нима не вярваш в Онзи, Който те сътвори от пръст, после от частица сперма, после те направи мъж?

(Сътвореният от пръст не е споменатият човек, а Адам آ­ бащата на човечеството.)
ق‍َا‍لَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِ‍‍ا‍لَّذِي خَلَقَكَ مِ‍‍ن‍ْ تُر‍َا‍ب‍‍‍ٍ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ مِ‍‍ن‍ْ نُ‍
Lakinnā Huwa Al-Lahu Rabbī Wa Lā 'Ushriku Birabbī 'Aĥadāan 018-038 Ала за мен Той е Аллах, моят Господ, и не съдружавам никого с моя Господ.
لَكِ‍‍ن‍ّ‍‍َا هُوَ ا‍للَّهُ رَبِّي وَلاَ أُشْ‍‍ر‍‍ِكُ بِرَبِّ‍‍ي‍ أَحَدا‍ً
Wa Lawlā 'Idh Dakhalta Jannataka Qulta Mā Shā'a Al-Lahu Lā Qūwata 'Illā Bil-Lahi 'In Tarani 'Anā 'Aqalla Minka Mālāan Wa Waladāan 018-039 И защо, когато влезе в своята градина, ти не рече: “Това е, което Аллах пожела. Силата е само от Аллах. Въпреки че ме виждаш с по-малко богатство и деца от теб,
وَلَوْلاَ إِذْ دَخَلْتَ جَ‍‍ن‍ّ‍‍َتَكَ قُلْتَ مَا ش‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍للَّهُ لاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِ‍‍ا‍للَّهِ إِ‍ن‍ْ تَرَنِ أَنَ‍‍ا‍ أَقَلَّ مِ‍‍ن‍‍ْكَ مَالا‍ً وَوَلَدا‍ً
Fa`asá Rabbī 'An Yu'utiyanī Khayrāan Min Jannatika Wa Yursila `Alayhā Ĥusbānāan Mina As-Samā'i Fatuşbiĥa Şa`īdāan Zalaqāan 018-040 моят Господ може да ми даде по-добра от твоята градина и да прати върху нея напаст от небето, та да се окаже тя безплодна пръст.
فَعَسَى رَبِّ‍‍ي‍ أَ‍ن‍ْ يُؤْتِيَنِي خَيْرا‍ً مِ‍‍ن‍ْ جَ‍‍ن‍ّ‍‍َتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانا‍ً مِنَ ا‍لسَّم‍‍َ‍ا‍ءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدا‍ً زَلَقا‍ً
'Aw Yuşbiĥa Mā'uuhā Ghawrāan Falan Tastaţī`a Lahu Ţalabāan 018-041 Или водата є да потъне на дъното и ти не ще си в състояние да я издириш.â€‌
أَوْ يُصْبِحَ م‍‍َ‍ا‍ؤُهَا غَوْرا‍ً فَلَ‍‍ن‍ْ تَسْتَط‍‍ِ‍ي‍عَ لَهُ طَلَبا‍ً
Wa 'Uĥīţa Bithamarihi Fa'aşbaĥa Yuqallibu Kaffayhi `Alá Mā 'Anfaqa Fīhā Wa Hiya Khāwiyatun `Alá `Urūshihā Wa Yaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ushrik Birabbī 'Aĥadāan 018-042 И плодовете му бяха погубени, и започна той да кърши ръце по онова, което е похарчил за нея, а тя е рухнала до основи. И рече: “О, да не бях съдружавал никого с моя Господ!â€‌
وَأُح‍‍ِ‍ي‍طَ بِثَمَ‍‍ر‍‍ِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَ‍‍ا‍ أَن‍فَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَيَق‍‍ُ‍و‍لُ يَالَيْتَنِي لَمْ أُشْ‍‍ر‍‍ِكْ بِرَبِّ‍‍ي‍ أَحَدا‍ً
Wa Lam Takun Lahu Fi'atun Yanşurūnahu Min Dūni Al-Lahi Wa Mā Kāna Muntaşirāan 018-043 И нямаше той хора, които да го защитят от Аллах, нито сам се защити.
وَلَمْ تَكُ‍‍ن‍ْ لَهُ فِئَة‍‍‍ٌ يَ‍‍ن‍صُرُونَهُ مِ‍‍ن‍ْ د‍ُو‍نِ ا‍للَّهِ وَمَا ك‍‍َ‍ا‍نَ مُ‍‍ن‍تَصِرا‍ً
Hunālika Al-Walāyatu Lillahi Al-Ĥaqqi Huwa Khayrun Thawābāan Wa Khayrun `Uqan 018-044 Там закрилата е от Аллах, Истинния. При Него е най-доброто въздаяние и при Него е най-добрият завършек.
هُنَالِكَ ا‍لْوَلاَيَةُ لِلَّهِ ا‍لْحَقِّ هُوَ خَيْر‍ٌ ثَوَابا‍ً وَخَيْرٌ عُ‍‍ق‍‍ْبا‍ً
Wa Ađrib Lahum Mathala Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Kamā'in 'Anzalnāhu Mina As-Samā'i Fākhtalaţa Bihi Nabātu Al-'Arđi Fa'aşbaĥa Hashīmāan Tadhrūhu Ar-Riyāĥu Wa Kāna Al-Lahu `Alá Kulli Shay'in Muqtadirāan 018-045 И им дай за пример земния живот, подобен на вода, която сме излели от небето и с нея изникват растенията по земята, после изсъхват и ветровете ги разпиляват. Аллах за всяко нещо има сила.
وَاضْ‍‍ر‍‍ِ‍ب‍ْ لَهُ‍‍م‍ْ مَثَلَ ا‍لْحَي‍‍َ‍ا‍ةِ ا‍لدُّ‍‍ن‍‍ْيَا كَم‍‍َ‍ا‍ءٍ أَن‍زَلْن‍‍َ‍ا‍هُ مِنَ ا‍لسَّم‍ Al-Mālu Wa Al-Banūna Zīnatu Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Al-Bāqiyātu Aş-Şāliĥātu Khayrun `Inda Rabbika Thawābāan Wa Khayrun 'Amalāan 018-046 Имотите и децата са украсата на земния живот, но непреходните праведни дела са най-доброто за въздаяние при твоя Господ и са най-доброто за надежда.

(Непреходните праведни дела са изразите: “Пречист е Аллахâ€‌ (“Субханаллахâ€‌), “Слава на Аллахâ€‌ (“Ал-хамду лиллахâ€‌), “Аллах е Най-великиятâ€‌ (“Аллаху акбарâ€‌), “Няма друг бог освен Аллахâ€
Wa Yawma Nusayyiru Al-Jibāla Wa Tará Al-'Arđa Bārizatan Wa Ĥasharnāhum Falam Nughādir Minhum 'Aĥadāan 018-047 [Помнете] Деня, в който ще раздвижим планините и ще видиш земята оголена, и ще ги съберем [тварите], и не ще пропуснем никого от тях.
وَيَوْمَ نُسَيِّ‍‍ر‍ُ ا‍لْجِب‍‍َ‍ا‍لَ وَتَرَى ا‍لأَرْضَ بَا‍ر‍‍ِزَة‍‍‍ً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدا‍ً
Wa `Uriđū `Alá Rabbika Şaffāan Laqad Ji'tumūnā Kamā Khalaqnākum 'Awwala Marratin Bal Za`amtum 'Allan Naj`ala Lakum Maw`idāan 018-048 И ще бъдат представени на твоя Господ в редици: “Ето, дойдохте при Нас, както ви сътворихме първия път. А твърдяхте, че Ние никога не ще ви срещнем.â€‌
وَعُ‍‍ر‍‍ِضُو‍‍ا‍ عَلَى رَبِّكَ صَفّا‍ً لَقَ‍‍د‍ْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَ‍‍ق‍‍ْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّة‍‍‍ٍ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّ‍‍ن‍ْ نَ‍‍ج‍‍ْعَلَ لَكُ‍‍م‍ْ مَوْعِدا‍ً
Wa Wuđi`a Al-Kitābu Fatará Al-Mujrimīna Mushfiqīna Mimmā Fīhi Wa Yaqūlūna Yā Waylatanā Māli Hādhā Al-Kitābi Lā Yughādiru Şaghīratan Wa Lā Kabīratan 'Illā 'Aĥşāhā Wa Wajadū Mā `Amilū Ĥāđirāan Wa Lā Yažlimu Rabbuka 'Aĥadāan 018-049 И ще бъде изложена книгата [на делата]. Тогава ще видиш престъпниците в уплах от онова, което е в нея, и ще кажат: “О, горко ни!â€‌ Каква е тази книга, която не пропуска нищо, нито малко, нито голямо, без да го пресметне?â€‌ И ще намерят пред себе си всичко, което са вършили. Твоят Господ никого не угнетява.
وَوُضِعَ ا‍لْكِت‍‍َ&zwj
Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa Kāna Mina Al-Jinni Fafasaqa `An 'Amri Rabbihi 'Afatattakhidhūnahu Wa Dhurrīyatahu 'Awliyā'a Min Dūnī Wa Hum Lakum `Adūwun Bi'sa Lilžžālimīna Badalāan 018-050 И когато рекохме на ангелите: “Сведете чела пред Адам!â€‌, те се поклониха, освен Иблис. Той бе от джиновете и не послуша повелята на своя Господ. Нима него и потомството му ще приемете за покровители вместо Мен, а те са ваш враг? Колко лоша е за угнетителите тази замяна!
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ ا‍سْجُدُوا‍ لِأدَمَ فَسَجَدُو‍ا‍ إِلاَّ إِ‍<
Mā 'Ash/hadtuhum Khalqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lā Khalqa 'Anfusihim Wa Mā Kuntu Muttakhidha Al-Muđillīna `Ađudāan 018-051 Не ги сторих Аз свидетели при сътворяването на небесата и на земята, нито при сътворяването на тях самите, нито приемам Аз заблуждаващите за помощници.

(“Не ги сторих Аз свидетелиâ€‌ آ­ тях, Иблис и неговото потомство.)
مَ‍‍ا‍ أَشْهَ‍‍د‍‍ْتُهُمْ خَلْقَ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ وَلاَ خَلْقَ أَن‍فُسِهِمْ وَمَا كُ‍‍ن‍تُ مُتَّخِذَ ا‍لْمُضِلّ&zwj
Wa Yawma Yaqūlu Nādū Shurakā'iya Al-Ladhīna Za`amtum Fada`awhum Falam Yastajībū Lahum Wa Ja`alnā Baynahum Mawbiqāan 018-052 В Деня, когато Той ще каже: “Призовете Моите съдружници, за които твърдяхте!â€‌... И ще ги призоват, но не ще им откликнат. И ще сторим помежду им пропаст.
وَيَوْمَ يَق‍‍ُ‍و‍لُ نَادُوا‍ شُرَك‍‍َ‍ا‍ئ‍‍ِ‍يَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُو‍‍ا‍ لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُ‍‍م‍ْ مَوْبِقا‍ً
Wa Ra'á Al-Mujrimūna An-Nāra Fažannū 'Annahum Muwāqi`ūhā Wa Lam Yajidū `Anhā Maşrifāan 018-053 И щом престъпниците видят Огъня, ще се убедят, че ще попаднат в него. И не ще намерят избавление оттам.
وَرَأَى ا‍لْمُ‍‍ج‍‍ْ‍‍ر‍‍ِم‍‍ُ‍و‍نَ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍رَ فَظَ‍‍ن‍ّ‍‍ُ‍‍و‍‍ا‍ أَ‍نّ‍‍َهُ‍‍م‍ْ مُوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا‍ عَنْهَا مَصْ‍‍ر‍‍ِفا‍ً
Wa Laqad Şarrafnā Fī Hādhā Al-Qur'āni Lilnnāsi Min Kulli Mathalin Wa Kāna Al-'Insānu 'Akthara Shay'in Jadalāan 018-054 И вече разяснихме за хората всякакви примери в този Коран. Но най-много от всичко друго човек оспорва.
وَلَقَ‍‍د‍ْ صَرَّفْنَا فِي هَذَا ا‍لْقُرْآنِ لِل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍سِ مِ‍‍ن‍ْ كُلِّ مَثَل‍‍‍ٍ وَك‍‍َ‍ا‍نَ ا‍لإِن‍س‍‍َ‍ا‍نُ أَكْثَرَ شَيْء‍ٍ جَدَلا‍ً
Wa Mā Mana`a An-Nāsa 'An Yu'uminū 'Idh Jā'ahumu Al-Hudá Wa Yastaghfirū Rabbahum 'Illā 'An Ta'tiyahum Sunnatu Al-'Awwalīna 'Aw Ya'tiyahumu Al-`Adhābu Qubulāan 018-055 И какво пречи на хората да повярват, когато им се яви напътствието, и да молят своя Господ за опрощение, или трябва да ги сполети съдбата на предците, или да дойде мъчението насреща им?
وَمَا مَنَعَ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍سَ أَ‍ن‍ْ يُؤْمِنُ‍‍و‍‍ا‍ إِذْ ج‍‍َ‍ا‍ءَهُمُ ا‍لْهُدَى وَيَسْتَغْفِرُوا‍ رَبَّهُمْ إِلاَّ أَ‍ن‍ْ تَأْتِيَهُمْ سُ‍‍ن‍ّ
Wa Mā Nursilu Al-Mursalīna 'Illā Mubashshirīna Wa Mundhirīna Wa Yujādilu Al-Ladhīna Kafarū Bil-Bāţili Liyudĥiđū Bihi Al-Ĥaqqa Wa Attakhadhū 'Āyātī Wa Mā 'Undhirū Huzūan 018-056 Изпращаме Ние пратениците само като благовестители и предупредители. И се стремят неверниците чрез лъжата да заличат истината. И взимат на присмех Моите знамения и онова, с което бяха предупреждавани.
وَمَا نُرْسِلُ ا‍لْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍نَ إِلاَّ مُبَشِّ‍‍ر‍‍ِي‍نَ وَمُ‍‍ن‍ذِ‍ر‍‍ِي‍نَ وَيُجَادِلُ ا‍لَّذ‍ِي‍ Wa Man 'Ažlamu Mimman Dhukkira Bi'āyāti Rabbihi Fa'a`rađa `Anhā Wa Nasiya Mā Qaddamat Yadāhu 'Innā Ja`alnā `Alá Qulūbihim 'Akinnatan 'An Yafqahūhu Wa Fī 'Ādhānihim Waqrāan Wa 'In Tad`uhum 'Ilá Al-Hudá Falan Yahtadū 'Idhāan 'Abadāan 018-057 И кой е по-голям угнетител от онзи, комуто бяха напомнени знаменията на неговия Господ, а той се отдръпна от тях и забрави какво е сторил с ръцете си преди? Ние сложихме сърцата им в броня, за да не го разбират [- Корана], а в ушите им آ­ глухота. Дори да ги призовеш към напътствието [о, Мухаммад], и тогава никога не ще застанат на прk
Wa Rabbuka Al-Ghafūru Dhū Ar-Raĥmati Law Yu'uākhidhuhum Bimā Kasabū La`ajjala Lahumu Al-`Adhāba Bal Lahum Maw`idun Lan Yajidū Min Dūnihi Maw'ilāan 018-058 Твоят Господ آ­ Опрощаващия, Владетеля на милосърдието, آ­ ако ги накажеше за онова, което са придобили, щеше да им ускори мъчението. Ала за тях има определено време и не ще намерят убежище от него.
وَرَبُّكَ ا‍لْغَف‍‍ُ‍و‍رُ ذُو ا‍لرَّحْمَةِ لَوْ يُؤ‍َ‍اخِذُهُ‍‍م‍ْ بِمَا كَسَبُو‍‍ا‍ لَعَجَّلَ لَهُمُ ا‍لْعَذ‍َا‍بَ بَ‍‍ل‍ْ لَهُ‍‍م‍ْ مَوْعِ
Wa Tilka Al-Qurá 'Ahlaknāhum Lammā Žalamū Wa Ja`alnā Limahlikihim Maw`idāan 018-059 Погубихме Ние тези селища, когато угнетяваха, и сторихме за тяхната гибел определено време.

وَتِلْكَ ا‍لْقُرَى أَهْلَكْنَاهُمْ لَ‍‍م‍ّ‍‍َا ظَلَمُو‍‍ا‍ وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِ‍‍م‍ْ مَوْعِدا‍ً
Wa 'Idh Qāla Mūsá Lifatāhu Lā 'Abraĥu Ĥattá 'Ablugha Majma`a Al-Baĥrayni 'Aw 'Amđiya Ĥuqubāan 018-060 И каза Муса на своя слуга: “Не ще спра, додето не стигна мястото, където се събират двете морета, дори да продължа с години.â€‌
وَإِذْ ق‍‍َ‍ا‍لَ مُوسَى لِفَت‍‍َ‍ا‍هُ لاَ أَ‍ب‍‍ْرَحُ حَتَّى أَ‍ب‍‍ْلُغَ مَ‍‍ج‍‍ْمَعَ ا‍لْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبا‍ً
Falammā Balaghā Majma`a Baynihimā Nasiyā Ĥūtahumā Fa Attakhadha Sabīlahu Fī Al-Baĥri Sarabāan 018-061 И когато стигнаха мястото, където двете се събират, забравиха своята риба и тя пое пътя си, порейки морето.

(На Муса било повелено да се срещне с един раб на Аллах, който бил дарен със знание. Мястото на срещата било там, където рибата се съживи.)
فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا بَلَغَا مَ‍‍ج‍‍ْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي ا‍لْبَحْ‍‍ر‍ِ سَرَبا‍ً
Falammā Jāwazā Qāla Lifatāhu 'Ātinā Ghadā'anā Laqad Laqīnā Min Safarinā Hādhā Naşabāan 018-062 И когато се отдалечиха, той рече на слугата си: “Дай ни [рибата] за нашия обед! Усетихме изтощение от това наше пътуване.â€‌
فَلَ‍‍م‍ّ‍‍َا جَاوَزَا ق‍‍َ‍ا‍لَ لِفَت‍‍َ‍ا‍هُ آتِنَا غَد‍َا‍ءَنَا لَقَ‍‍د‍ْ لَقِينَا مِ‍‍ن‍ْ سَفَ‍‍ر‍‍ِنَا هَذَا نَصَبا‍ً
Qāla 'Ara'ayta 'Idh 'Awaynā 'Ilá Aş-Şakhrati Fa'innī Nasītu Al-Ĥūta Wa Mā 'Ansānīhu 'Illā Ash-Shayţānu 'An 'Adhkurahu Wa Attakhadha Sabīlahu Fī Al-Baĥri `Ajabāan 018-063 Рече [слугата]: “Видя ли, когато се приютихме до скалата, забравих рибата. Само сатаната ме накара да забравя за това и да не се сетя. И по чудо тя пое пътя си в морето.â€‌
ق‍َا‍لَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَ‍‍ا إِلَى ا‍لصَّخْرَةِ فَإِ‍نّ‍‍ِي نَس‍‍ِ‍ي‍تُ ا‍لْح‍‍ُ‍و‍تَ وَمَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍‍ْسَان‍‍ِ‍ي‍هُ إِلاَّ ا‍لشَّيْط‍‍َ‍ا‍نُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَ Qāla Dhālika Mā Kunnā Nabghi Fārtaddā `Alá 'Āthārihimā Qaşaşāan 018-064 Рече [Муса]: “Това е, към което се стремяхме.â€‌ И се върнаха обратно, следвайки своите дири.
ق‍َا‍لَ ذَلِكَ مَا كُ‍‍ن‍ّ‍‍َا نَ‍‍ب‍‍ْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَا‍ر‍‍ِهِمَا قَصَصا‍ً
Fawajadā `Abdāan Min `Ibādinā 'Ātaynāhu Raĥmatan Min `Indinā Wa `Allamnāhu Min Ladunnā `Ilmāan 018-065 И намериха един от Нашите раби, комуто бяхме оказали милост и го бяхме научили на знание от Нас.

فَوَجَدَا عَ‍‍ب‍‍ْدا‍ً مِنْ عِبَادِنَ‍‍ا آتَيْن‍‍َ‍ا‍هُ رَحْمَة‍‍‍ً مِنْ عِ‍‍ن‍‍ْدِنَا وَعَلَّمْن‍‍َ‍ا‍هُ مِ‍‍ن‍ْ لَدُ‍نّ‍‍َا عِلْما‍ً
Qāla Lahu Mūsá Hal 'Attabi`uka `Alá 'An Tu`allimani Mimmā `Ullimta Rushan 018-066 Муса му рече: “Може ли да те последвам, за да ме научиш на онова, на което си научен за верния път?â€‌
ق‍َا‍لَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَ‍ن‍ْ تُعَلِّمَنِ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا عُلِّمْتَ رُشْدا‍ً
Qāla 'Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şaban 018-067 Рече: “Ти не ще можеш да търпиш заедно с мен.
ق‍َا‍لَ إِ‍نّ‍‍َكَ لَ‍‍ن‍ْ تَسْتَط‍‍ِ‍ي‍عَ مَعِيَ صَ‍‍ب‍‍ْرا‍ً
Wa Kayfa Taşbiru `Alá Mā Lam Tuĥiţ Bihi Khuban 018-068 И как ще изтърпиш онова, за което нямаш знание?â€‌
وَكَيْفَ تَصْبِ‍‍ر‍ُ عَلَى مَا لَمْ تُحِ‍‍ط‍ْ بِهِ خُ‍‍ب‍‍ْرا‍ً
Qāla Satajidunī 'In Shā'a Al-Lahu Şābirāan Wa Lā 'A`şī Laka 'Aman 018-069 Рече [Муса]: “Ще откриеш, ако Аллах желае, че съм търпелив и не ще ти се противопоставя в нищо.â€‌
ق‍َا‍لَ سَتَجِدُنِ‍‍ي إِ‍ن‍ْ ش‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍للَّهُ صَابِرا‍ً وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرا‍ً
Qāla Fa'ini Attaba`tanī Falā Tas'alnī `An Shay'in Ĥattá 'Uĥditha Laka Minhu Dhikrāan 018-070 Рече: “Ако ме последваш, не ме питай за нищо, докато аз сам не ти спомена за него!â€‌
ق‍َا‍لَ فَإِنِ ا‍تَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَ‍‍ن‍ْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرا‍ً
nţalaqā Ĥattá 'Idhā Rakibā Fī As-Safīnati Kharaqahā Qāla 'Akharaqtahā Litughriqa 'Ahlahā Laqad Ji'ta Shay'āan 'Iman 018-071 И тогава тръгнаха. Когато се качиха на кораба, [ал-Хидр] го проби. Рече [Муса]: “Нима го проби, за да издавиш пътниците му? Ти извърши нещо недопустимо.â€‌
فَان‍طَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي ا‍لسَّفِينَةِ خَرَقَهَا ق‍‍َ‍ا‍لَ أَخَرَ‍ق‍‍ْتَهَا لِتُغْ‍‍ر‍‍ِقَ أَهْلَهَا لَقَ‍‍د‍ْ جِئْتَ شَيْئا‍ً إِمْرا‍ً
Qāla 'Alam 'Aqul 'Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şaban 018-072 Рече: “Нали ти казах, че не ще можеш да търпиш заедно с мен?â€‌
ق‍َا‍لَ أَلَمْ أَقُلْ إِ‍نّ‍‍َكَ لَ‍‍ن‍ْ تَسْتَط‍‍ِ‍ي‍عَ مَعِيَ صَ‍‍ب‍‍ْرا‍ً
Qāla Lā Tu'uākhidhnī Bimā Nasītu Wa Lā Turhiqnī Min 'Amrī `Usrāan 018-073 Рече: “Не ме упреквай за това, че забравих, и не ме натоварвай с нещо непосилно за мен!â€‌
ق‍َا‍لَ لاَ تُؤ‍َ‍اخِذْنِي بِمَا نَس‍‍ِ‍ي‍تُ وَلاَ تُرْهِ‍‍ق‍‍ْنِي مِنْ أَمْ‍‍ر‍‍ِي عُسْرا‍ً
nţalaqā Ĥattá 'Idhā Laqiyā Ghulāmāan Faqatalahu Qāla 'Aqatalta Nafsāan Zakīyatan Bighayri Nafsin Laqad Ji'ta Shay'āan Nukrāan 018-074 И пак тръгнаха, додето срещнаха едно момче, и той го уби. Рече [Муса]: “Нима ти уби една чиста душа не за възмездие? Ти извърши нещо скверно.â€‌

PART 16


فَان‍طَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلاَما‍ً فَقَتَلَهُ ق‍‍َ‍ا‍لَ أَقَتَلْتَ نَفْسا‍ً زَكِيَّة‍‍‍ً بِغَيْ‍‍ر‍ِ نَفْس‍‍‍ٍ لَقَ‍‍د‍ْ جِئْتَ شَيْئا‍ً نُكْرا‍ً
Qāla 'Alam 'Aqul Laka 'Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şaban 018-075 Рече: “Нали ти казах, че не ще можеш да търпиш заедно с мен?â€‌
ق‍َا‍لَ أَلَمْ أَقُ‍‍ل‍ْ لَكَ إِ‍نّ‍‍َكَ لَ‍‍ن‍ْ تَسْتَط‍‍ِ‍ي‍عَ مَعِيَ صَ‍‍ب‍‍ْرا‍ً
Qāla 'In Sa'altuka `An Shay'in Ba`dahā Falā Tuşāĥibnī Qad Balaghta Min Ladunnī `Udhan 018-076 Рече [Муса]: “Ако после те попитам за [още] нещо, тогава повече не ме води с теб! Ти вече ще имаш извинение от мен.â€‌
ق‍َا‍لَ إِ‍ن‍ْ سَأَلْتُكَ عَ‍‍ن‍ْ شَيْء‍ٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِ‍‍ب‍‍ْنِي قَ‍‍د‍ْ بَلَغْتَ مِ‍‍ن‍ْ لَدُ‍نّ‍‍ِي عُذْرا‍ً
nţalaqā Ĥattá 'Idhā 'Atayā 'Ahla Qaryatin Astaţ`amā 'Ahlahā Fa'abaw 'An Yuđayyifūhumā Fawajadā Fīhā Jidārāan Yurīdu 'An Yanqađđa Fa'aqāmahu Qāla Law Shi'ta Lāttakhadhta `Alayhi 'Ajan 018-077 И пак тръгнаха, додето стигнаха при жителите на едно селище. Поискаха от жителите му да ги нахранят, а те отказаха да ги нагостят. И намериха там стена, готова да рухне. Той я изправи. [Муса] рече: “Ако пожелаеше, ти би взел отплата за това.â€‌
فَان‍طَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَ‍‍ا‍ أَهْلَ قَرْيَة‍‍‍ٍ ا‍سْتَ‍‍ط‍‍ْعَمَ‍‍ا&zw
Qāla Hādhā Firāqu Baynī Wa Baynika Sa'unabbi'uka Bita'wīli Mā Lam Tastaţi` `Alayhi Şaban 018-078 Рече: “Това е раздялата между мен и теб. Ще ти съобщя тълкуването на това, за което не можа да изтърпиш.
ق‍َا‍لَ هَذَا فِر‍َا‍قُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْو‍ِي‍لِ مَا لَمْ تَسْتَطِ‍‍ع‍ْ عَلَيْهِ صَ‍‍ب‍‍ْرا‍ً
'Ammā As-Safīnatu Fakānat Limasākīna Ya`malūna Fī Al-Baĥri Fa'aradtu 'An 'A`ībahā Wa Kāna Warā'ahum Malikun Ya'khudhu Kulla Safīnatin Ghaşbāan 018-079 Относно кораба آ­ той бе на бедняци, работещи в морето, и исках да го повредя, защото зад тях имаше цар, който отнема насила всеки кораб.

(Повреждайки кораба, ал-Хидр спасил бедняците от царя, който присвоявал с гнет всеки годен кораб.)
أَ‍مّ‍‍َا ا‍لسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاك‍‍ِ‍ي‍نَ يَعْمَل‍‍ُ‍و‍نَ فِي ا‍لْبَحْ‍‍ر‍ِ فَأَرَ‍ Wa 'Ammā Al-Ghulāmu Fakāna 'Abawāhu Mu'uminayni Fakhashīnā 'An Yurhiqahumā Ţughyānāan Wa Kufrāan 018-080 А относно момчето آ­ родителите му бяха вярващи и се опасявахме то да не ги въвлече в произвол и неверие.
وَأَ‍مّ‍‍َا ا‍لْغُلاَمُ فَك‍‍َ‍ا‍نَ أَبَو‍َا‍هُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍ْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانا‍ً وَكُفْرا‍ً
Fa'aradnā 'An Yubdilahumā Rabbuhumā Khayrāan Minhu Zakāatan Wa 'Aqraba Ruĥmāan 018-081 И искахме техният Господ да ги дари в замяна с по-добро по чистота и по-милосърдно.
فَأَرَ‍د‍‍ْنَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍ْ يُ‍‍ب‍‍ْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرا‍ً مِنْهُ زَك‍‍َ‍ا‍ة‍‍‍ً وَأَ‍ق‍‍ْرَبَ رُحْما‍ً
Wa 'Ammā Al-Jidāru Fakāna Lighulāmayni Yatīmayni Fī Al-Madīnati Wa Kāna Taĥtahu Kanzun Lahumā Wa Kāna 'Abūhumā Şāliĥāan Fa'arāda Rabbuka 'An Yablughā 'Ashuddahumā Wa Yastakhrijā Kanzahumā Raĥmatan Min Rabbika Wa Mā Fa`altuhu `An 'Amrī Dhālika Ta'wīlu Mā Lam Tasţi` `Alayhi Şaban 018-082 А колкото до стената آ­ тя бе на две момчета-сирачета от града и имаше под нея съкровище за тях. И баща им беше праведник. И твоят Господ поиска да стигнат зрелост и да извадят съкровището си като милост от твоя Господ. А не по своя воля го направих. Такова е тълкуването на това, за което ти не можа да изтърпиш.â€‌
وَأَ‍ Wa Yas'alūnaka `An Dhī Al-Qarnayni Qul Sa'atlū `Alaykum Minhu Dhikrāan 018-083 И те питат за Зу-л-Карнайн. Кажи [о, Мухаммад]: “Ще ви известя нещо за него.â€‌
وَيَسْأَلُونَكَ عَ‍‍ن‍ْ ذِي ا‍لْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُ‍‍م‍ْ مِنْهُ ذِكْرا‍ً
'Innā Makkannā Lahu Fī Al-'Arđi Wa 'Ātaynāhu Min Kulli Shay'in Sababāan 018-084 Наистина го укрепихме Ние на земята и му дадохме път към всяко нещо.
إِ‍نّ‍‍َا مَكَّ‍‍ن‍ّ‍‍َا لَهُ فِي ا‍لأَرْضِ وَآتَيْن‍‍َ‍ا‍هُ مِ‍‍ن‍ْ كُلِّ شَيْء‍ٍ سَبَبا‍ً
Fa'atba`a Sababāan 018-085 И пое той по един път,
فَأَتْبَعَ سَبَبا‍ً
Ĥattá 'Idhā Balagha Maghriba Ash-Shamsi Wajadahā Taghrubu Fī `Aynin Ĥami'atin Wa Wajada `Indahā Qawmāan Qulnā Yā Dhā Al-Qarnayni 'Immā 'An Tu`adhdhiba Wa 'Immā 'An Tattakhidha Fīhim Ĥusnāan 018-086 докато стигна залеза на слънцето. Намери го да залязва в кална вода и намери там хора. Рекохме Ние: “О, Зу-л-Карнайн, можеш да ги измъчиш или да им сториш добрина.â€‌

(Всевишният Аллах се обръща към Зу-л-Карнайн не директно, а чрез внушение. При залеза на слънцето водата изглеждала като черна кал.)
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْ‍‍ر‍‍ِبَ Qāla 'Ammā Man Žalama Fasawfa Nu`adhdhibuhu Thumma Yuraddu 'Ilá Rabbihi Fayu`adhdhibuhu `Adhābāan Nukrāan 018-087 Рече: “Онзи, който угнетява, ще го измъчим. После ще бъде върнат при неговия Господ и Той ще го накаже със сурово мъчение.
ق‍َا‍لَ أَ‍مّ‍‍َا مَ‍‍ن‍ْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابا‍ً نُكْرا‍ً
Wa 'Ammā Man 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Falahu Jazā'an Al-Ĥusná Wa Sanaqūlu Lahu Min 'Amrinā Yusrāan 018-088 А онзи, който вярва и върши праведни дела, негова е Най-прекрасната награда и ще му отредим нашата най-лека повеля.â€‌
وَأَ‍مّ‍‍َا مَ‍‍ن‍ْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحا‍ً فَلَهُ جَز‍َا‍ء‍ً ا‍لْحُسْنَى وَسَنَق‍‍ُ‍و‍لُ لَهُ مِنْ أَمْ‍‍ر‍‍ِنَا يُسْرا‍ً
Thumma 'Atba`a Sababāan 018-089 Сетне пое по друг път,
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ أَتْبَعَ سَبَبا‍ً
Ĥattá 'Idhā Balagha Maţli`a Ash-Shamsi Wajadahā Taţlu`u `Alá Qawmin Lam Naj`al Lahum Min Dūnihā Sitrāan 018-090 додето стигна изгрева на слънцето. Намери го да изгрява над хора, за които Ние не бяхме сторили никакво покривало срещу него.
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَ‍‍ط‍‍ْلِعَ ا‍لشَّمْسِ وَجَدَهَا تَ‍‍ط‍‍ْلُعُ عَلَى قَوْم‍‍‍ٍ لَمْ نَ‍‍ج‍‍ْعَ‍‍ل‍ْ لَهُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ دُونِهَا سِتْرا‍ً
Kadhālika Wa Qad 'Aĥaţnā Bimā Ladayhi Khuban 018-091 Така Ние обгръщаме със знание всичко, което е у него.
كَذَلِكَ وَقَ‍‍د‍ْ أَحَ‍‍ط‍‍ْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُ‍‍ب‍‍ْرا‍ً
Thumma 'Atba`a Sababāan 018-092 После той пак тръгна на път,
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ أَتْبَعَ سَبَبا‍ً
Ĥattá 'Idhā Balagha Bayna As-Saddayni Wajada Min Dūnihimā Qawmāan Lā Yakādūna Yafqahūna Qawlāan 018-093 додето стигна между двете планини. Намери в подножието им хора, които почти не схващаха слово.
حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ا‍لسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِ‍‍ن‍ْ دُونِهِمَا قَوْما‍ً لاَ يَكَاد‍ُو‍نَ يَفْقَه‍‍ُ‍و‍نَ قَوْلا‍ً
Qālū Yā Dhā Al-Qarnayni 'Inna Ya'jūja Wa Ma'jūja Mufsidūna Fī Al-'Arđi Fahal Naj`alu Laka Kharjāan `Alá 'An Taj`ala Baynanā Wa Baynahum Sadan 018-094 Рекоха: “О, Зу-л-Карнайн, Яджудж и Маджудж пакостят по земята. Да ти сторим ли налог, та да направиш между нас и тях преграда?â€‌

(Яджудж и Маджудж (сравни с библейските Гог и Магог) били народи от великани-злосторници. На друго място в Свещения Коран (21: 96) се споменава, че преди Съдния ден те “от всеки склон ще се втурнатâ€‌.)
قَا
Qāla Mā Makkananī Fīhi RabKhayrun Fa'a`īnūnī Biqūwatin 'Aj`al Baynakum Wa Baynahum Radan 018-095 Рече: “Онова, с което ме укрепи моят Господ, е по-добро. Помогнете ми със сила и ще направя между вас и тях здрава стена!
ق‍َا‍لَ مَا مَكَّنَنِي ف‍‍ِ‍ي‍هِ رَبِّي خَيْر‍ٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَ‍ج‍‍ْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَ‍د‍‍ْما‍ً
'Ātūnī Zubara Al-Ĥadīdi Ĥattá 'Idhā Sāwá Bayna Aş-Şadafayni Qāla Anfukhū Ĥattá 'Idhā Ja`alahu Nārāan Qāla 'Ātūnī 'Ufrigh `Alayhi Qiţan 018-096 Носете ми железни късове, додето се изравни между двата склона!â€‌ Рече: “Раздухвайте!â€‌ Когато ги превърна в огън, рече: “Донесете ми да излея върху тях разтопена мед!â€‌
آتُونِي زُبَرَ ا‍لْحَد‍ِي‍دِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ ا‍لصَّدَفَيْنِ ق‍‍َ‍ا‍لَ ا‍ن‍فُخُو‍‍ا‍ حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَارا‍ً ق‍‍َ‍ا‍لَ آتُونِ‍‍ي‍ أُفْ‍‍ر‍‍ِغْ عَلَيْهِ قِ‍‍ط‍‍ْراFamā Asţā`ū 'An Yažharūhu Wa Mā Astaţā`ū Lahu Naqan 018-097 И [Яджудж и Маджудж] нито можаха да я изкатерят, нито можаха да я пробият.
فَمَا ا‍سْطَاعُ‍‍و‍‍ا‍ أَ‍ن‍ْ يَظْهَر‍ُو‍هُ وَمَا ا‍سْتَطَاعُو‍‍ا‍ لَهُ نَ‍‍ق‍‍ْبا‍ً
Qāla Hādhā Raĥmatun Min Rabbī Fa'idhā Jā'a Wa`du Rabbī Ja`alahu Dakkā'a Wa Kāna Wa`du Rabbī Ĥaqan 018-098 Рече [Зу-л-Карнайн]: “Това е милост от моя Господ, но когато дойде обещаното от моя Господ, Той ще я превърне в руини. Обещанието на моя Господ е истинно.â€‌
ق‍َا‍لَ هَذَا رَحْمَة‍‍‍ٌ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّي فَإِذَا ج‍‍َ‍ا‍ءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكّ‍‍َ‍ا‍ءَ وَك‍‍َ‍ا‍نَ وَعْدُ رَبِّي حَقّا‍ً
Wa Taraknā Ba`đahum Yawma'idhin Yamūju Fī Ba`đin Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fajama`nāhum Jaman 018-099 Тогава Ние ще оставим едни от тях да се смесят с другите хора и ще се протръби с Рога, и всички ще ги съберем.
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذ‍ٍ يَم‍‍ُ‍و‍جُ فِي بَعْض‍‍‍ٍ وَنُفِخَ فِي ا‍لصّ‍‍ُ‍و‍ر‍ِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعا‍ً
Wa `Arađnā Jahannama Yawma'idhin Lilkāfirīna `Arđāan 018-100 В този Ден наяве ще покажем Ада на неверниците آ­
وَعَرَضْنَا جَهَ‍‍ن‍ّ‍‍َمَ يَوْمَئِذ‍ٍ لِلْكَافِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ عَرْضا‍ً
Al-Ladhīna Kānat 'A`yunuhumGhā'in `An Dhikrī Wa Kānū Lā Yastaţī`ūna Saman 018-101 на онези, върху чиито очи има покривало пред Моето напомняне и не могат да чуят.

ا‍لَّذ‍ِي‍نَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِط‍‍َ‍ا‍ءٍ عَ‍‍ن‍ْ ذِكْ‍‍ر‍‍ِي وَكَانُو‍‍ا‍ لاَ يَسْتَطِيع‍‍ُ‍و‍نَ سَمْعا‍ً
'Afaĥasiba Al-Ladhīna Kafarū 'An Yattakhidhū `Ibādī Min Dūnī 'Awliyā'a 'Innā 'A`tadnā Jahannama Lilkāfirīna Nuzulāan 018-102 Нима неверниците смятат да приемат за покровители Моите раби, а не Мен? Ние приготвихме Ада за обиталище на неверниците.

(“Моите рабиâ€‌, т.е. آ­ Узайр, Иса, ангелите, идолите или което и да е друго Божие творение).
أَفَحَسِبَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ كَفَرُو‍ا‍ أَ‍ن‍ْ يَتَّخِذُوا‍ عِبَادِي مِ‍‍ن‍ْ دُونِ‍‍ي‍ أَوْلِي‍‍َ‍ا‍ءَ إِ‍ Qul Hal Nunabbi'ukum Bil-'Akhsarīna 'A`mālāan 018-103 Кажи [о, Мухаммад]: “Да ви известим ли за най-губещите по деяния,
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُ‍‍م‍ْ بِ‍‍ا‍لأَخْسَ‍‍ر‍‍ِي‍نَ أَعْمَالا‍ً
Al-Ladhīna Đalla Sa`yuhum Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Hum Yaĥsabūna 'Annahum Yuĥsinūna Şun`āan 018-104 онези, чието старание в земния живот се погубва, а те си мислят, че вършат добро дело?â€‌
ا‍لَّذ‍ِي‍نَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي ا‍لْحَي‍‍َ‍ا‍ةِ ا‍لدُّ‍‍ن‍‍ْيَا وَهُمْ يَحْسَب‍‍ُ‍و‍نَ أَ‍نّ‍‍َهُمْ يُحْسِن‍‍ُ‍و‍نَ صُنْعا‍ً
'Ūla'ika Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Rabbihim Wa Liqā'ihi Faĥabiţat 'A`māluhum Falā Nuqīmu Lahum Yawma Al-Qiyāmati Waznāan 018-105 Те са онези, които отхвърлят знаменията на своя Господ и срещата с Него. Техните деяния се провалиха и не ще им отдадем тежест в Деня на възкресението.
أ‍ُ‍ولَئِكَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ كَفَرُوا‍ بِآي‍‍َ‍ا‍تِ رَبِّهِمْ وَلِق‍‍َ‍ا‍ئِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلاَ نُق‍‍ِ‍ي‍مُ لَهُمْ يَوْمَ ا‍لْقِيَامَةِ وَزْنا‍ً
Dhālika Jazā'uuhum Jahannamu Bimā Kafarū Wa Attakhadhū 'Āyātī Wa Rusulī Huzūan 018-106 Това е възмездието за тях آ­ Адът آ­ защото отхвърляха и се подиграваха с Моите знамения и с Моите пратеници.
ذَلِكَ جَز‍َا‍ؤُهُمْ جَهَ‍‍ن‍ّ‍‍َمُ بِمَا كَفَرُوا‍ وَا‍تَّخَذُو‍ا‍ آيَاتِي وَرُسُلِي هُز‍ُو‍ا‍ً
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kānat Lahum Jannātu Al-Firdawsi Nuzulāan 018-107 А онези, които вярват и вършат праведни дела, техни ще са Градините на Фирдаус آ­ прием [от Аллах],

(Фирдаус е име на една от степените в Рая.)
إِ‍نّ‍‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ آمَنُو‍‍ا‍ وَعَمِلُو‍‍ا‍ ا‍لصَّالِح‍‍َ‍ا‍تِ كَانَتْ لَهُمْ جَ‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍تُ ا‍لْفِرْدَوْسِ نُزُلا‍ً
Khālidīna Fīhā Lā Yabghūna `Anhā Ĥiwalāan 018-108 там ще пребивават вечно и никога не ще пожелаят да се преместят оттам.
خَالِد‍ِي‍نَ فِيهَا لاَ يَ‍‍ب‍‍ْغ‍‍ُ‍و‍نَ عَنْهَا حِوَلا‍ً
Qul Law Kāna Al-Baĥru Midādāan Likalimāti Rabbī Lanafida Al-Baĥru Qabla 'An Tanfada Kalimātu Rabbī Wa Law Ji'nā Bimithlihi Madadāan 018-109 Кажи [о, Мухаммад]: “Дори морето да е от мастило за [да се записват] Словата на моя Господ, морето ще се изчерпи, преди да се изчерпят Словата на моя Господ, дори и да добавяме по толкова.â€‌
قُ‍‍ل‍ْ لَوْ ك‍‍َ‍ا‍نَ ا‍لْبَحْرُ مِدَادا‍ً لِكَلِم‍‍َ‍ا‍تِ رَبِّي لَنَفِدَ ا‍لْبَحْرُ قَ‍‍ب‍‍ْلَ أَ‍ن‍ْ تَ‍‍ن‍فَدَ كَلِم‍‍َ‍ا‍تُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداQul 'Innamā 'Anā Basharun Mithlukum Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Faman Kāna Yarjū Liqā'a Rabbihi Falya`mal `Amalāan Şāliĥāan Wa Lā Yushrik Bi`ibādati Rabbihi 'Aĥadāan 018-110 Кажи: “Аз съм само човек като вас и ми се разкрива само, че вашият Бог е единственият Бог. Който копнее за срещата със своя Господ, да върши праведни дела и в служенето си на своя Господ никого да не съдружава с Него!â€‌




قُلْ إِ‍نّ‍‍َمَ‍‍ا‍ أَنَا بَشَر‍ٌ مِثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَ‍نّ‍‍َمَ‍‍ا إِلَهُكُمْ إِلَه‍‍‍ٌ وَا‍حِد‍ٌ فَمَ‍Next Sūrah