Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

51) Sūrat Adh-Dhāriyāt

Private Tutoring Sessions

51) سُورَة الذَّارِيَات

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Wa Adh-Dhāriyāti Dharwan (Adh-Dhāriyāt: 1). [51.1] Tako Mi onih koji rasijavaju vijanjem, وَ‌الذَّ‌ا‌رِي‍‍َاتِ ‌ذَ‌رْ‌و‌اً
Fālĥāmilāti Wiqan (Adh-Dhāriyāt: 2). [51.2] Pa onih koji teret nose, فَالْحَامِلاَتِ ‌وِ‍‍‍‍قْ‍‍‍‍ر‌اً
Fāljāriyāti Yusan (Adh-Dhāriyāt: 3). [51.3] Te onih koji teku lagahno, فَالْجَا‌رِي‍‍َاتِ يُسْر‌اً
Fālmuqassimāti 'Aman (Adh-Dhāriyāt: 4). [51.4] Te onih koji raspodjeljuju naredbom فَالْمُ‍‍‍‍قَ‍‍سِّم‍‍َاتِ ‌أَمْر‌اً
'Innamā Tū`adūna Laşādiqun (Adh-Dhāriyāt: 5). [51.5] Uistinu, ono èime vam se prijeti, Istina je, إِنَّ‍‍مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ لَ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌د‍‍ِ‍‍قٌ
Wa 'Inna Ad-Dīna Lawāqi`un (Adh-Dhāriyāt: 6). [51.6] I doista, Sud æe se zbiti! - وَ‌إِنّ‌َ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نَ لَوَ‌ا‍‍‍‍ق‍‍ِ‍‍عٌ
Wa As-Samā'i Dhāti Al-Ĥubuki (Adh-Dhāriyāt: 7). [51.7] Tako Mi neba punog putanja, وَ‌السَّم‍‍َا‌ءِ ذ‍َ‍‌اتِ ‌الْحُ‍‍بُ‍‍كِ
'Innakum Lafī Qawlin Mukhtalifin (Adh-Dhāriyāt: 8). [51.8] Uistinu, vi ste u govoru razlièiti. إِنَّ‍‍كُمْ لَفِي قَ‍‍وْلٍ مُ‍‍خْ‍‍تَلِفٍ
Yu'ufaku `Anhu Man 'Ufika (Adh-Dhāriyāt: 9). [51.9] Odvraæa se od njega ko je odvraæen. يُؤْفَكُ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ مَ‍‌‍ن‌ْ ‌أُفِكَ
Qutila Al-Kharşūna (Adh-Dhāriyāt: 10). [51.10] Prokleti bili oni koji nagaðaju, قُ‍‍تِلَ ‌الْ‍‍خَ‍رَّ‌اصُ‍‍ونَ
Al-Ladhīna HumGhamratin Sāhūna (Adh-Dhāriyāt: 11). [51.11] Oni koji su u gamretu nemarni! ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ فِي غَ‍‍مْ‍رَةٍ سَاهُونَ
Yas'alūna 'Ayyāna Yawmu Ad-Dīni (Adh-Dhāriyāt: 12). [51.12] Pitaju: "Kad æe Dan sudnji?"‌ يَسْأَل‍‍ُ‍ونَ ‌أَيّ‍‍َانَ يَ‍‍وْمُ ‌ال‍‍دِّينِ
Yawma Hum `Alá An-Nāri Yuftanūna (Adh-Dhāriyāt: 13). [51.13] Onog dana kad oni budu na vatri muèeni. يَ‍‍وْمَ هُمْ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ يُفْتَنُونَ
Dhūqū Fitnatakumdhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tasta`jilūna (Adh-Dhāriyāt: 14). [51.14] "Iskusite fitneluk svoj. Ovo je ono šta stepožurivali."‌ ذُ‌و‍‍قُ‍‍وا فِتْنَتَكُمْ هَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin (Adh-Dhāriyāt: 15). [51.15] Uistinu, bogobojazni æe u bašèe i izvore, إِنّ‌َ ‌الْمُتَّ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ فِي جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ ‌وَعُيُونٍ
'Ākhidhīna Mā 'Ātāhum Rabbuhum ۚ 'Innahum Kānū Qabla Dhālika Muĥsinīna (Adh-Dhāriyāt: 16). [51.16] Uzimaæe šta im da Gospodar njihov. Uistinu,oni su prije toga bili dobroèinitelji; آ‍‍خِ‍‍ذ‍ِ‍ي‍‍نَ مَ‍‍ا آتَاهُمْ ‌‍رَبُّهُمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَانُوا قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
Kānū Qalīlāan Mina Al-Layli Mā Yahja`ūna (Adh-Dhāriyāt: 17). [51.17] Bilo je malo što su od noæi spavali, كَانُوا قَ‍‍لِيلاً مِنَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ مَا‌ يَهْجَعُونَ
Wa Bil-'Asĥāri Hum Yastaghfirūna (Adh-Dhāriyāt: 18). [51.18] I ranim zorama oni su oprost tražili, وَبِالأَسْح‍‍َا‌رِ هُمْ يَسْتَ‍‍‍‍غْ‍‍فِرُ‌ونَ
Wa Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi (Adh-Dhāriyāt: 19). [51.19] I u imecima njihovim je bio dio za prosjaka ilišenog. وَفِ‍‍ي ‌أَمْوَ‌الِهِمْ حَ‍‍‍‍قّ‍ ٌ لِلسّ‍‍َائِلِ ‌وَ‌الْمَحْرُ‌ومِ
Wa Fī Al-'Arđi 'Āyātun Lilmūqinīna (Adh-Dhāriyāt: 20). [51.20] A u Zemlji su znaci za uvjerene, وَفِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌آي‍‍َات ٌ لِلْمُوقِ‍‍نِينَ
Wa Fī 'Anfusikum ۚ 'Afalā Tubşirūna (Adh-Dhāriyāt: 21). [51.21] I u dušama vašim. Pa zar ne vidite? وَفِ‍‍ي ‌أَ‌ن‍‍فُسِكُمْ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تُ‍‍بْ‍‍‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Wa Fī As-Samā'i Rizqukum Wa Mā Tū`adūna (Adh-Dhāriyāt: 22). [51.22] I u nebu je opskrba vaša i ono èime vam seprijeti. وَفِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ ‌رِ‌زْ‍‍قُ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تُوعَدُ‌ونَ
Fawarabbi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Innahu Laĥaqqun Mithla Mā 'Annakum Tanţiqūna (Adh-Dhāriyāt: 23). [51.23] Pa tako mi Gospodara neba i Zemlje, doista jeto Istina, kao što (je istina da) vi govorite! فَوَ‌‍‍‍رَبِّ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَ‌الأَ‌رْضِ ‌إِنَّ‍‍هُ لَحَ‍‍قٌّ مِثْلَ مَ‍‍ا أَنَّ‍‍كُمْ تَ‍‌‍ن‍‍طِ‍‍قُ‍‍ونَ
Hal 'Atāka Ĥadīthu Đayfi 'Ibhīma Al-Mukramīna (Adh-Dhāriyāt: 24). [51.24] Da li ti je stigao hadis o gostimaIbrahimovim èasnim? هَلْ ‌أَت‍‍َاكَ حَد‍ِ‍ي‍‍ثُ ضَ‍‍يْ‍‍فِ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌الْمُكْ‍رَمِينَ
'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan ۖ Qāla Salāmun Qawmun Munkarūna (Adh-Dhāriyāt: 25). [51.25] Kad uðoše k njemu, pa rekoše: "Selam!"‌ Reèe:"Selam, ljudi neznani."‌ إِ‌ذْ دَ‍‍خَ‍‍لُوا عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فَ‍‍قَ‍‍الُوا سَلاَماً ۖ قَ‍الَ سَلاَمٌ قَ‍‍وْمٌ مُ‍‌‍ن‍‍كَرُ‌ونَ
Fagha 'Ilá 'Ahlihi Fajā'a Bi`ijlin Samīnin (Adh-Dhāriyāt: 26). [51.26] Tad ode do porodice svoje, te donese teledebelo, فَ‍‍رَ‍‌اغَ ‌إِلَ‍‍ى أَهْلِهِ فَج‍‍َا‌ءَ‌ بِعِ‍‍جْ‍‍لٍ سَمِينٍ
Faqarrabahu 'Ilayhim Qāla 'Alā Ta'kulūna (Adh-Dhāriyāt: 27). [51.27] Pa im ga primaèe. Reèe: "Zar neæete jesti?"‌ فَ‍‍قَ‍رَّبَهُ ‌إِلَيْهِمْ قَ‍الَ ‌أَلاَ‌ تَأْكُلُونَ
Fa'awjasa Minhum Khīfatan ۖ Qālū Lā Takhaf ۖ Wa Bashsharūhu Bighulāmin `Alīmin (Adh-Dhāriyāt: 28). [51.28] Tad osjeti od njih strah. Rekoše: "Ne bojse!"‌ I obradovaše ga djeèakom uèenim. فَأَ‌وْجَسَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ خِ‍‍يفَةً ۖ قَ‍‍الُوا لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ۖ ‌وَبَشَّر‍ُ‍‌وهُ بِ‍‍غُ‍‍لاَمٍ عَلِيمٍ
Fa'aqbalati Amra'atuhu Fī Şarratin Faşakkat Wajhahā Wa Qālat `Ajūzun `Aqīmun (Adh-Dhāriyāt: 29). [51.29] Tad priðe žena njegova u galami, pa udarilice svoje i reèe: "Starica, nerotkinja!"‌ فَأَ‍‍‍‍قْ‍‍‍‍بَلَتِ ‌امْ‍رَ‌أَتُهُ فِي صَ‍رَّةٍ فَ‍‍صَ‍‍كَّتْ ‌وَجْ‍‍هَهَا وَقَ‍‍الَتْ عَج‍‍ُ‍و‌زٌ‌ عَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Qālū Kadhāliki Qāla Rabbuki ۖ 'Innahu Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu (Adh-Dhāriyāt: 30). [51.30] Rekoše: "Tako je rekao Gospodar tvoj.Uistinu, On, On je Mudri, Znalac."‌ قَ‍‍الُوا كَذَلِكِ قَ‍الَ ‌‍رَبُّكِ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ هُوَ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْعَلِيمُ
Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna (Adh-Dhāriyāt: 31). [51.31] Reèe: "Pa šta je posao vaš, o izaslanici?"‌ قَ‍الَ فَمَا‌ خَ‍‍طْ‍‍‍‍بُكُمْ ‌أَيُّهَا‌ ‌الْمُرْسَلُونَ
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna (Adh-Dhāriyāt: 32). [51.32] Rekoše: "Uistinu, mi smo poslani naroduprestupnika, قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍ا أُ‌رْسِلْنَ‍‍ا إِلَى‌ قَ‍‍وْمٍ مُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin (Adh-Dhāriyāt: 33). [51.33] Da na njih spustimo kamenje od gline, لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَا‌‍‍‍رَةً مِ‍‌‍ن‌ْ طِ‍‍ينٍ
Musawwamatan `Inda Rabbika Lilmusrifīna (Adh-Dhāriyāt: 34). [51.34] Kod Gospodara tvog oznaèeno za razuzdane."‌ مُسَوَّمَةً عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍‍‍رَبِّكَ لِلْمُسْ‍‍رِفِينَ
Fa'akhrajnā Man Kāna Fīhā Mina Al-Mu'uminīna (Adh-Dhāriyāt: 35). [51.35] Pa izvedosmo onog ko je u njemu bio odvjernika - فَأَ‍‍خْ‍رَجْ‍‍نَا‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ فِيهَا‌ مِنَ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Famā Wajadnā Fīhā Ghayra Baytin Mina Al-Muslimīna (Adh-Dhāriyāt: 36). [51.36] Ta nismo u njemu našli, osim kuæu muslimana - فَمَا وَجَ‍‍دْنَا‌ فِيهَا‌ غَ‍‍يْ‍رَ‌ بَ‍‍يْ‍‍تٍ مِنَ ‌الْمُسْلِمِينَ
Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma (Adh-Dhāriyāt: 37). [51.37] I ostavismo u njemu znak za one koji se plašekazne bolne. وَتَ‍‍‍رَكْنَا‌ فِيهَ‍‍ا آيَة ً‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَلِيمَ
Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin (Adh-Dhāriyāt: 38). [51.38] I u Musau, kad ga poslasmo faraonu saautoritetom jasnim, وَفِي مُوسَ‍‍ى إِ‌ذْ أَ‌رْسَلْن‍‍َاهُ ‌إِلَى‌ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ بِسُلْ‍‍‍‍طَ‍انٍ مُبِينٍ
Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun (Adh-Dhāriyāt: 39). [51.39] Pa se okrenu s osloncem svojim, i reèe:"Èarobnjak ili luðak!"‌ فَتَوَلَّى‌ بِرُكْنِهِ ‌وَ‍‍قَ‍الَ سَاحِرٌ أَ‌وْ‌ مَ‍‍جْ‍‍نُونٌ
Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Al-Yammi Wa Huwa Mulīmun (Adh-Dhāriyāt: 40). [51.40] Pa smo dograbili njega i vojske njegove te ihbacili u more, a on je bio prijekora vrijedan. فَأَ‍‍خَ‍‍ذْن‍‍َاهُ ‌وَجُنُو‌دَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي ‌الْيَ‍‍مِّ ‌وَهُوَ‌ مُلِيمٌ
Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma (Adh-Dhāriyāt: 41). [51.41] I u Adu, kad na njih poslasmo vjetar jalovi, وَفِي ع‍‍َا‌د‌‌ٍ ‌إِ‌ذْ أَ‌رْسَلْنَا‌ عَلَيْهِمُ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حَ ‌الْعَ‍‍‍‍قِ‍‍يمَ
Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi (Adh-Dhāriyāt: 42). [51.42] Nije poštedio ništa što je dohvatio, a da ganije uèinio kao truhlež. مَا‌ تَذَ‌رُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْءٍ أَتَتْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌إِلاَّ‌ جَعَلَتْهُ كَال‍‍‍‍رَّمِيمِ
Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥīnin (Adh-Dhāriyāt: 43). [51.43] I u Semudu, kad im je reèeno: "Uživajte nekovrijeme!"‌ وَفِي ثَم‍‍ُ‍و‌دَ إِ‌ذْ‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى‌ حِينٍ
Fa`atawā `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna (Adh-Dhāriyāt: 44). [51.44] Pa su se oglušili o naredbu Gospodara svog,te ih je udario grom, a oni su gledali; فَعَتَوْ‌ا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌أَمْ‍‍رِ ‌‍‍‍رَبِّهِمْ فَأَ‍خَ‍‍ذَتْهُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍اعِ‍‍قَ‍‍ةُ ‌وَهُمْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna (Adh-Dhāriyāt: 45). [51.45] Tad nikako nisu mogli ustati, niti seodbraniti. فَمَا‌ ‌اسْتَ‍‍‍‍طَ‍‍اعُوا مِ‍‌‍ن‌ْ قِ‍‍ي‍‍َامٍ ‌وَمَا‌ كَانُوا مُ‍‌‍ن‍‍تَ‍‍صِ‍‍رِينَ
Wa Qawma Nūĥin Min Qablu ۖ 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna (Adh-Dhāriyāt: 46). [51.46] I narodu Nuhovom od ranije. Uistinu, oni subili narod grješnika. وَ‍‍قَ‍‍وْمَ ن‍‍ُ‍وحٍ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَانُوا قَ‍‍وْماً فَاسِ‍‍قِ‍‍ينَ
Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna (Adh-Dhāriyāt: 47). [51.47] A nebo - sazdali smo ga energijom - iuistinu, Mi smo Širitelji. وَ‌السَّم‍‍َا‌ءَ‌ بَنَيْنَاهَا‌ بِأَيْيد‌ٍ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَمُوسِعُونَ
Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna (Adh-Dhāriyāt: 48). [51.48] A Zemlju - raširili smo je - pa divni su Onikoji su (je) prostrli. وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ فَ‍رَشْنَاهَا‌ فَنِعْمَ ‌الْمَاهِدُ‌ونَ
Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna (Adh-Dhāriyāt: 49). [51.49] I od svake stvari stvorili smo par, da bistese vi pouèili. وَمِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ شَ‍‍يْءٍ‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَا زَ‌وْجَ‍‍يْ‍‍نِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُ‌ونَ
Fafirrū 'Ilá Allāhi ۖ 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun (Adh-Dhāriyāt: 50). [51.50] Zato bježite k Allahu; uistinu, ja sam vam odNjega opominjaè jasni, فَفِ‍‍ر‍‍ّ‍ُ‌وا ‌إِلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ ‌إِنِّ‍‍ي لَكُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ نَذ‍ِ‍ي‍‍رٌ مُبِينٌ
Wa Lā Taj`alū Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara ۖ 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun (Adh-Dhāriyāt: 51). [51.51] I ne stavljajte uz Allaha boga drugog.Uistinu, ja sam vam od Njega opominjaè jasni. وَلاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلُوا مَعَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌إِلَهاً ‌آ‍‍‍‍خَ‍رَۖ ‌إِنِّ‍‍ي لَكُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ نَذ‍ِ‍ي‍‍رٌ مُبِينٌ
Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun (Adh-Dhāriyāt: 52). [51.52] Isto tako, nije došao onima prije njihnijedan poslanik, a da nisu rekli: "Èarobnjak"‌ ili"Luðak!"‌ كَذَلِكَ مَ‍‍ا أَتَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٍ ‌إِلاَّ قَ‍‍الُوا سَاحِرٌ أَ‌وْ‌ مَ‍‍جْ‍‍نُونٌ
'Atawāşawā Bihi ۚ Bal Hum Qawmun Ţāghūna (Adh-Dhāriyāt: 53). [51.53] Zar su to preporuèivali jedni drugima?Naprotiv, oni su bili narod prekršitelja. أَتَوَ‌ا‍‍صَ‍‍وْ‌ا‌ بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَ‍‍وْمٌ طَ‍‍اغُ‍‍ونَ
Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin (Adh-Dhāriyāt: 54). [51.54] Pa okreni se od njih, ta neæeš ti bitiprekoren. فَتَوَلَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ بِمَلُومٍ
Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna (Adh-Dhāriyāt: 55). [51.55] I opominji, pa uistinu æe opomena koristitivjernicima. وَ‌ذَكِّ‍‍ر‌ْ‌ فَإِنّ‌َ ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍‍رَ‌ى‌ تَ‍‌‍ن‍‍فَعُ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni (Adh-Dhāriyāt: 56). [51.56] A stvorio sam ljude i džinne jedino da Meobožavaju. وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍تُ ‌الْجِ‍‍نّ‌َ ‌وَ‌الإِ‌ن‍‍سَ ‌إِلاَّ‌ لِيَعْبُدُ‌ونِ
Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni (Adh-Dhāriyāt: 57). [51.57] Ne želim od njih nikakvu opskrbu, niti želimda Me hrane. مَ‍‍ا أُ‌ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌رِ‌زْ‍‍قٍ ‌وَمَ‍‍ا أُ‌ر‍ِ‍ي‍‍دُ أَ‌ن‌ْ يُ‍‍طْ‍‍‍‍عِمُونِ
'Inna Allāha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu (Adh-Dhāriyāt: 58). [51.58] Uistinu! Allah! On je Opskrbljivaè, Posjednikenergije, Jaki! إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ هُوَ ‌ال‍‍‍‍رَّ‌زّ‍َ‍‌اقُ ‌ذُ‌و‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍وَّةِ ‌الْمَتِينُ
Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni (Adh-Dhāriyāt: 59). [51.59] Pa uistinu, oni koji èine zulm imaæe udioslièno udjelu drugova njihovih - zato neka Me nepožuruju. فَإِنّ‌َ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا ‌ذَنُوباً مِثْلَ ‌ذَن‍‍ُ‍وبِ ‌أَ‍صْ‍‍حَابِهِمْ فَلاَ‌ يَسْتَعْجِلُونِ
Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna (Adh-Dhāriyāt: 60). [51.60] Pa teško onima koji ne vjeruju, od Dananjihovog kojim im se prijeti!u فَوَيْ‍‍ل ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ يَوْمِهِمُ ‌الَّذِي يُوعَدُ‌ونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah