'Idhā Ash-Shamsu Kūwirat  | َ081-001 যখন সূর্য আলোহীন হয়ে যাবে, | إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nujūmu Ankadarat  | َ081-002 যখন নক্ষত্র মলিন হয়ে যাবে, | وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat  | َ081-003 যখন পর্বতমালা অপসারিত হবে, | وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-`Ishāru `Uţţilat  | َ081-004 যখন দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রীসমূহ উপেক্ষিত হবে; | وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
Wa 'Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat  | َ081-005 যখন বন্য পশুরা একত্রিত হয়ে যাবে, | وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Biĥāru Sujjirat  | َ081-006 যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে, | وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat  | َ081-007 যখন আত্মাসমূহকে যুগল করা হবে, | وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Maw'ūdatu Su'ilat  | َ081-008 যখন জীবন্ত প্রোথিত কন্যাকে জিজ্ঞেস করা হবে, | وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ |
Bi'ayyi Dhanbin Qutilat  | َ081-009 কি অপরাধে তাকে হত্য করা হল? | بِأَيِّ ذَنْب ٍ قُتِلَتْ |
Wa 'Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat  | َ081-010 যখন আমলনামা খোলা হবে, | وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Kushiţat  | َ081-011 যখন আকাশের আবরণ অপসারিত হবে, | وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jaĥīmu Su``irat  | َ081-012 যখন জাহান্নামের অগ্নি প্রজ্বলিত করা হবে | وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jannatu 'Uzlifat  | َ081-013 এবং যখন জান্নাত সন্নিকটবর্তী হবে, | وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
`Alimat Nafsun Mā 'Aĥđarat  | َ081-014 তখন প্রত্যেকেই জেনে নিবে সে কি উপস্থিত করেছে। | عَلِمَتْ نَفْس ٌ مَا أَحْضَرَتْ |
Falā 'Uqsimu Bil-Khunnasi  | َ081-015 আমি শপথ করি যেসব নক্ষত্রগুলো পশ্চাতে সরে যায়। | فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
Al-Jawāri Al-Kunnasi  | َ081-016 চলমান হয় ও অদৃশ্য হয়, | الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
Wa Al-Layli 'Idhā `As`asa  | َ081-017 শপথ নিশাবসান ও | وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā Tanaffasa  | َ081-018 প্রভাত আগমন কালের, | وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin  | َ081-019 নিশ্চয় কোরআন সম্মানিত রসূলের আনীত বাণী, | إِنَّه ُُ لَقَوْلُ رَسُول ٍ كَرِيم ٍ |
Dhī Qūwatin `Inda Dhī Al-`Arshi Makīnin  | َ081-020 যিনি শক্তিশালী, আরশের মালিকের নিকট মর্যাদাশালী, | ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِين ٍ |
Muţā`in Thamma 'Amīnin  | َ081-021 সবার মান্যবর, সেখানকার বিশ্বাসভাজন। | مُطَاع ٍ ثَمَّ أَمِين ٍ |
Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin  | َ081-022 এবং তোমাদের সাথী পাগল নন। | وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُون ٍ |
Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni  | َ081-023 তিনি সেই ফেরেশতাকে প্রকাশ্য দিগন্তে দেখেছেন। | وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ |
Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin  | َ081-024 তিনি অদৃশ্য বিষয় বলতে কৃপনতা করেন না। | وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِين ٍ |
Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin  | َ081-025 এটা বিতাড়িত শয়তানের উক্তি নয়। | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَان ٍ رَجِيم ٍ |
Fa'ayna Tadh/habūna  | َ081-026 অতএব, তোমরা কোথায় যাচ্ছ? | فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ |
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna  | َ081-027 এটা তো কেবল বিশ্বাবাসীদের জন্যে উপদেশ, | إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ لِلْعَالَمِينَ |
Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma  | َ081-028 তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে সোজা চলতে চায়। | لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ |
Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Al-Lahu Rabbu Al-`Ālamīna  | َ081-029 তোমরা আল্লাহ রাব্বুল আলামীনের অভিপ্রায়ের বাইরে অন্য কিছুই ইচ্ছা করতে পার না। | وَمَا تَشَاءُونَ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |