Al-Ĥā qqah u َ069-001 সুনিশ্চিত বিষয়। ا لْحَا قَّةُ
Mā A l-Ĥā qqah u َ069-002 সুনিশ্চিত বিষয় কি? مَا ا لْحَا قَّةُ
Wa Mā 'Ad rā ka Mā A l-Ĥā qqah u َ069-003 আপনি কি কিছু জানেন, সেই সুনিশ্চিত বিষয় কি? وَمَا أَد ْرَا كَ مَا ا لْحَا قَّةُ
Kadh dh abat Th amū du Wa `Ā dun Bil-Qār i`ah i َ069-004 আদ ও সামুদ গোত্র মহাপ্রলয়কে মিথ্যা বলেছিল। كَذَّبَتْ ثَمُو دُ وَعَا د ٌ بِا لْقَار ِعَةِ
Fa'amm ā Th amū du Fa'uhlikū Biţ -Ţāgh iyah i َ069-005 অতঃপর সমুদ গোত্রকে ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রলয়ংকর বিপর্যয় দ্বারা। فَأَمّ َا ثَمُو دُ فَأُهْلِكُوا بِا ل طَّاغِيَةِ
Wa 'Amm ā `Ā dun Fa'uhlikū Bir īĥin Şarşar in `Ātiyah in َ069-006 এবং আদ গোত্রকে ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রচন্ড ঝঞ্জাবায়ূ, وَأَمّ َا عَا د ٌ فَأُهْلِكُوا بِر ِي ح ٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَة ٍ
Sakh kh arahā `Alayhim Sab `a Layā lin Wa Th amāniyata 'Ayyā min Ĥusūmāan Fatará A l-Qawma Fīhā Şar`á Ka'ann ahum 'A`jā zu Nakh lin Kh āwiyah in َ069-007 যা তিনি প্রবাহিত করেছিলেন তাদের উপর সাত রাত্রি ও আট দিবস পর্যন্ত অবিরাম। আপনি তাদেরকে দেখতেন যে, তারা অসার খর্জুর কান্ডের ন্যায় ভূপাতিত হয়ে রয়েছে। سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَب ْعَ لَيَا ل ٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّا مٍ حُسُوما ً فَتَرَى ا لْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنّ َهُمْ أَعْجَا زُ نَخْلٍ خَاوِيَة ٍ
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyah in َ069-008 আপনি তাদের কোন অস্তিত্ব দেখতে পান কি? فَهَلْ تَرَى لَهُم ْ مِن ْ بَاقِيَة ٍ
Wa Jā 'a Fir `awnu Wa Man Qab lahu Wa A l-Mu'utafikā tu Bil-Kh āţi'ah i َ069-009 ফেরাউন, তাঁর পূর্ববর্তীরা এবং উল্টে যাওয়া বস্তিবাসীরা গুরুতর পাপ করেছিল। وَجَا ءَ فِرْعَوْنُ وَمَن ْ قَب ْلَه ُ ُ وَالْمُؤْتَفِكَا تُ بِا لْخَاطِئَةِ
Fa`aşaw Rasū la Rabbihim Fa'akh adh ahum 'Akh dh atan Rābiyah an َ069-010 তারা তাদের পালনকর্তার রসূলকে অমান্য করেছিল। ফলে তিনি তাদেরকে কঠোরহস্তে পাকড়াও করলেন। فَعَصَوْا رَسُو لَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة ً رَابِيَة ً
'Inn ā Lamm ā Ţagh á A l-Mā 'u Ĥamalnākum Fī A l-Jār iyah i َ069-011 যখন জলোচ্ছ্বাস হয়েছিল, তখন আমি তোমাদেরকে চলন্ত নৌযানে আরোহণ করিয়েছিলাম। إِنّ َا لَمّ َا طَغَى ا لْمَا ءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي ا لْجَار ِيَةِ
Linaj `alahā Lakum Tadh kiratan Wa Ta`iyahā 'Udh unun Wā`iyah un َ069-012 যাতে এ ঘটনা তোমাদের জন্যে স্মৃতির বিষয় এবং কান এটাকে উপদেশ গ্রহণের উপযোগী রূপে গ্রহণ করে। لِنَج ْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَة ً وَتَعِيَهَا أُذُن ٌ وَاعِيَة ٌ
Fa'idh ā Nufikh a Fī A ş-Şū r i Nafkh atun Wāĥidah un َ069-013 যখন শিংগায় ফুৎকার দেয়া হবে-একটি মাত্র ফুৎকার فَإِذَا نُفِخَ فِي ا ل صُّو ر ِ نَفْخَة ٌ وَاحِدَة ٌ
Wa Ĥumilati A l-'Arđu Wa A l-Jibā lu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidah an َ069-014 এবং পৃথিবী ও পর্বতমালা উত্তোলিত হবে ও চুর্ণ-বিচুর্ণ করে দেয়া হবে, وَحُمِلَتِ ا لأَرْضُ وَالْجِبَا لُ فَدُكَّتَا دَكَّة ً وَاحِدَة ً
Fayawma'idh in Waqa`ati A l-Wāqi`ah u َ069-015 সেদিন কেয়ামত সংঘটিত হবে। فَيَوْمَئِذ ٍ وَقَعَتِ ا لْوَاقِعَةُ
Wa A n sh aqqati A s-Samā 'u Fahiya Yawma'idh in Wa A hiyah un َ069-016 সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে ও বিক্ষিপ্ত হবে। وَان شَقَّتِ ا ل سَّمَا ءُ فَهِيَ يَوْمَئِذ ٍ وَاهِيَة ٌ
Wa A l-Malaku `Alá ۚ 'Arjā 'ihā Wa Yaĥmilu `Arsh a Rabbika Fawqahum Yawma'idh in Th amāniyah un َ069-017 এবং ফেরেশতাগণ আকাশের প্রান্তদেশে থাকবে ও আট জন ফেরেশতা আপনার পালনকর্তার আরশকে তাদের উর্ধ্বে বহন করবে। وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَا ئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذ ٍ ثَمَانِيَة ٌ
Yawma'idh in Tu`rađū na Lā Takh fá Min kum Kh āfiyah un َ069-018 সেদিন তোমাদেরকে উপস্থিত করা হবে। তোমাদের কোন কিছু গোপন থাকবে না। يَوْمَئِذ ٍ تُعْرَضُو نَ لاَ تَخْفَى مِن ْكُمْ خَافِيَة ٌ
Fa'amm ā Man 'Ū tiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqū lu Hā 'uum A q ra'ū Kitābī َ069-019 অতঃপর যার আমলনামা ডান হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ নাও, তোমরাও আমলনামা পড়ে দেখ। فَأَمّ َا مَنْ أُ وتِيَ كِتَابَه ُ ُ بِيَمِينِه ِ ِ فَيَقُو لُ هَاؤُمْ ا ق ْرَءُ وا كِتَابِي
'Inn ī Žanan tu 'Ann ī Mulā qin Ĥisābiyah َ069-020 আমি জানতাম যে, আমাকে হিসাবের সম্মুখীন হতে হবে। إِنّ ِي ظَنَن تُ أَنّ ِي مُلاَقٍ حِسَابِيَه
Fahuwa Fī `Īsh atin Rāđiyah in َ069-021 অতঃপর সে সুখী জীবন-যাপন করবে, فَهُوَ فِي عِيشَة ٍ رَاضِيَة ٍ
Fī Jann atin `Āliyah in َ069-022 সুউচ্চ জান্নাতে। فِي جَنّ َةٍ عَال ِيَة ٍ
Quţūfuhā Dāniyah un َ069-023 তার ফলসমূহ অবনমিত থাকবে। قُطُوفُهَا دَانِيَة ٌ
Kulū Wa A sh rabū Hanī 'ā an Bimā 'Aslaftum Fī A l-'Ayyā mi A l-Kh āliyah i َ069-024 বিগত দিনে তোমরা যা প্রেরণ করেছিলে, তার প্রতিদানে তোমরা খাও এবং পান কর তৃপ্তি সহকারে। كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي ا لأَيَّا مِ ا لْخَالِيَةِ
Wa 'Amm ā Man 'Ū tiya Kitābahu Bish imālihi Fayaqū lu Yā Laytanī Lam 'Ū ta Kitābīh َ069-025 যার আমলনামা তার বাম হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ হায় আমায় যদি আমার আমল নামা না দেয়া হতো। وَأَمّ َا مَنْ أُ وتِيَ كِتَابَه ُ ُ بِشِمَالِه ِ ِ فَيَقُو لُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُو تَ كِتَابِيهْ
Wa Lam 'Ad r i Mā Ĥisābīh َ069-026 আমি যদি না জানতাম আমার হিসাব! وَلَمْ أَد ْر ِ مَا حِسَابِيهْ
Yā Laytahā Kānati A l-Qāđiyah a َ069-027 হায়, আমার মৃত্যুই যদি শেষ হত। يَا لَيْتَهَا كَا نَتِ ا لْقَاضِيَةَ
Mā 'Agh n á `Ann ī Mālīh ۜ َ069-028 আমার ধন-সম্পদ আমার কোন উপকারে আসল না। مَا أَغْنَى عَنّ ِي مَال ِيهْ
Halaka `Ann ī Sulţānīh َ069-029 আমার ক্ষমতাও বরবাদ হয়ে গেল। هَلَكَ عَنّ ِي سُلْطَانِيهْ
Kh udh ū hu Fagh ullū hu َ069-030 ফেরেশতাদেরকে বলা হবেঃ ধর একে গলায় বেড়ি পড়িয়ে দাও, خُذُو ه ُ ُ فَغُلُّو هُ
Th umm a A l-Jaĥī ma Şallū hu َ069-031 অতঃপর নিক্ষেপ কর জাহান্নামে। ثُمّ َ ا لْجَحِي مَ صَلُّو هُ
Th umm a Fī Silsilatin Dh ar`uhā Sab `ū na Dh irā`āan Fāslukū hu َ069-032 অতঃপর তাকে শৃঙ্খলিত কর সত্তর গজ দীর্ঘ এক শিকলে। ثُمّ َ فِي سِلْسِلَة ٍ ذَرْعُهَا سَب ْعُو نَ ذِرَاعا ً فَا سْلُكُو هُ
'Inn ahu Kā na Lā Yu'uminu Bil-Lahi A l-`Ažī mi َ069-033 নিশ্চয় সে মহান আল্লাহতে বিশ্বাসী ছিল না। إِنّ َه ُ ُ كَا نَ لاَ يُؤْمِنُ بِا ل لَّهِ ا لْعَظِي مِ
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`ā mi A l-Miskī ni َ069-034 এবং মিসকীনকে আহার্য দিতে উৎসাহিত করত না। وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَا مِ ا لْمِسْكِي نِ
Falaysa Lahu A l-Yawma Hāhunā Ĥamī mun َ069-035 অতএব, আজকের দিন এখানে তার কোন সুহূদ নাই। فَلَيْسَ لَهُ ا لْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِي م ٌ
Wa Lā Ţa`ā mun 'Illā Min Gh islī nin َ069-036 এবং কোন খাদ্য নাই, ক্ষত-নিঃসৃত পুঁজ ব্যতীত। وَلاَ طَعَا م ٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِي ن ٍ
Lā Ya'kuluhu 'Illā A l-Kh āţi'ū na َ069-037 গোনাহগার ব্যতীত কেউ এটা খাবে না। لاَ يَأْكُلُهُ~ ُ إِلاَّ ا لْخَاطِئُو نَ
Falā 'Uq simu Bimā Tub şirū na َ069-038 তোমরা যা দেখ, আমি তার শপথ করছি। فَلاَ أُق ْسِمُ بِمَا تُب ْصِرُو نَ
Wa Mā Lā Tub şirū na َ069-039 এবং যা তোমরা দেখ না, তার- وَمَا لاَ تُب ْصِرُو نَ
'Inn ahu Laqawlu Rasū lin Kar ī min َ069-040 নিশ্চয়ই এই কোরআন একজন সম্মানিত রসূলের আনীত। إِنّ َه ُ ُ لَقَوْلُ رَسُو ل ٍ كَر ِي م ٍ
Wa Mā Huwa Biqawli Sh ā`ir in ۚ Qalīlāan Mā Tu'uminū na َ069-041 এবং এটা কোন কবির কালাম নয়; তোমরা কমই বিশ্বাস কর। وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِر ٍ ۚ قَلِيلا ً مَا تُؤْمِنُو نَ
Wa Lā Biqawli Kāhinin ۚ Qalīlāan Mā Tadh akkarū na َ069-042 এবং এটা কোন অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়; তোমরা কমই অনুধাবন কর। وَلاَ بِقَوْلِ كَا هِن ٍ ۚ قَلِيلا ً مَا تَذَكَّرُو نَ
Tan zī lun Min Rabbi A l-`Ālamī na َ069-043 এটা বিশ্বপালনকর্তার কাছ থেকে অবতীর্ণ। تَن زِي ل ٌ مِن ْ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa A l-'Aqāwī li َ069-044 সে যদি আমার নামে কোন কথা রচনা করত, وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ا لأَقَاوِي لِ
La'akh adh nā Minhu Bil-Yamī ni َ069-045 তবে আমি তার দক্ষিণ হস্ত ধরে ফেলতাম, لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِا لْيَمِي نِ
Th umm a Laqaţa`nā Minhu A l-Watī na َ069-046 অতঃপর কেটে দিতাম তার গ্রীবা। ثُمّ َ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ا لْوَتِي نَ
Famā Min kum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizī na َ069-047 তোমাদের কেউ তাকে রক্ষা করতে পারতে না। فَمَا مِن ْكُم ْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِي نَ
Wa 'Inn ahu Latadh kiratun Lilmuttaqī na َ069-048 এটা খোদাভীরুদের জন্যে অবশ্যই একটি উপদেশ। وَإِنّ َه ُ ُ لَتَذْكِرَة ٌ لِلْمُتَّقِي نَ
Wa 'Inn ā Lana`lamu 'Ann a Min kum Mukadh dh ibī na َ069-049 আমি জানি যে, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ মিথ্যারোপ করবে। وَإِنّ َا لَنَعْلَمُ أَنّ َ مِن ْكُم ْ مُكَذِّبِي نَ
Wa 'Inn ahu Laĥasratun `Alá A l-Kāfir ī na َ069-050 নিশ্চয় এটা কাফেরদের জন্যে অনুতাপের কারণ। وَإِنّ َه ُ ُ لَحَسْرَةٌ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ
Wa 'Inn ahu Laĥaqqu A l-Yaqī ni َ069-051 নিশ্চয় এটা নিশ্চিত সত্য। وَإِنّ َه ُ ُ لَحَقُّ ا لْيَقِي نِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika A l-`Ažī mi َ069-052 অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামের পবিত্রতা বর্ননা করুন। فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَبِّكَ ا لْعَظِي مِ