Şād Wa A l-Qur'ā ni Dh ī A dh -Dh ikr i َ038-001 ছোয়াদ। শপথ উপদেশপূর্ণ কোরআনের, صَاد وَالْقُرْآنِ ذِي ا ل ذِّكْر ِ
Bali A l-Ladh ī na Kafarū Fī `Izzatin Wa Sh iqā q in َ038-002 বরং যারা কাফের, তারা অহংকার ও বিরোধিতায় লিপ্ত। بَلِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فِي عِزَّة ٍ وَشِقَا ق ٍ
Kam 'Ahlaknā Min Qab lihim Min Qarnin Fanādaw Walā ta Ĥī na Manāşin َ038-003 তাদের আগে আমি কত জনগোষ্ঠীকে ধ্বংস করেছি, অতঃপর তারা আর্তনাদ করতে শুরু করেছে কিন্তু তাদের নিষ্কৃতি লাভের সময় ছিল না। كَمْ أَهْلَكْنَا مِن ْ قَب ْلِهِم ْ مِن ْ قَرْن ٍ فَنَادَوْا وَلاَتَ حِي نَ مَنَا ص ٍ
Wa `Ajibū 'An Jā 'ahum Mun dh ir un Minhum ۖ Wa Qā la A l-Kāfirū na Hādh ā Sāĥir un Kadh dh ā b un َ038-004 তারা বিস্ময়বোধ করে যে, তাদেরই কাছে তাদের মধ্যে থেকে একজন সতর্ককারী আগমন করেছেন। আর কাফেররা বলে এ-তো এক মিথ্যাচারী যাদুকর। وَعَجِبُو ا أَن ْ جَا ءَهُم ْ مُن ْذِر ٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَا لَ ا لْكَافِرُو نَ هَذَا سَاحِر ٌ كَذَّا ب ٌ
'Aja`ala A l-'Ā lihata 'Ilahāan Wāĥidāan ۖ 'Inn a Hādh ā Lash ay'un `Ujā b un َ038-005 সে কি বহু উপাস্যের পরিবর্তে এক উপাস্যের উপাসনা সাব্যস্ত করে দিয়েছে। নিশ্চয় এটা এক বিস্ময়কর ব্যাপার। أَجَعَلَ ا لآلِهَةَ إِلَها ً وَاحِدا ً ۖ إِنّ َ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَا ب ٌ
Wa A n ţalaqa A l-Mala'u Minhum 'Ani A m sh ū Wa A şbirū `Alá 'Ā lihatikum ۖ 'Inn a Hādh ā Lash ay'un Yurā d u َ038-006 তাদের কতিপয় বিশিষ্ট ব্যক্তি একথা বলে প্রস্থান করে যে, তোমরা চলে যাও এবং তোমাদের উপাস্যদের পূজায় দৃঢ় থাক। নিশ্চয়ই এ বক্তব্য কোন বিশেষ উদ্দেশ্যে প্রণোদিত। وَان طَلَقَ ا لْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ا مْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ ۖ إِنّ َ هَذَا لَشَيْء ٌ يُرَا د ُ
Mā Sami`nā Bihadh ā Fī A l-Millati A l-'Ā kh irati 'In Hādh ā 'Illā A kh tilā q un َ038-007 আমরা সাবেক ধর্মে এ ধরনের কথা শুনিনি। এটা মনগড়া ব্যাপার বৈ নয়। مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي ا لْمِلَّةِ ا لآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلاَّ ا خْتِلاَق ٌ
'A'uun zila `Alayhi A dh -Dh ikru Min Bayninā ۚ Bal Hum Fī Sh akkin Min Dh ikr ī ۖ Bal Lamm ā Yadh ūqū `Adh ā b i َ038-008 আমাদের মধ্য থেকে শুধু কি তারই প্রতি উপদেশ বানী অবতীর্ণ হল? বস্তুতঃ ওরা আমার উপদেশ সম্পর্কে সন্দিহান; বরং ওরা এখনও আমার মার আস্বাদন করেনি। أَؤُن زِلَ عَلَيْهِ ا ل ذِّكْرُ مِن ْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكّ ٍ مِن ْ ذِكْر ِي ۖ بَل ْ لَمّ َا يَذُوقُوا عَذَا ب ِ
'Am `In dahum Kh azā 'inu Raĥmati Rabbika A l-`Azī zi A l-Wahhā b i َ038-009 না কি তাদের কাছে আপনার পরাক্রান্ত দয়াবান পালনকর্তার রহমতের কোন ভান্ডার রয়েছে? أَمْ عِن ْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ا لْعَزِي زِ ا لْوَهَّا ب ِ
'Am Lahum Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ Falyartaqū Fī A l-'Asbā b i َ038-010 নাকি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর উপর তাদের সাম্রাজ্য রয়েছে? থাকলে তাদের আকাশে আরোহণ করা উচিত রশি ঝুলিয়ে। أَمْ لَهُم ْ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي ا لأَسْبَا ب ِ
Jun dun Mā Hunālika Mahzū mun Mina A l-'Aĥzā b i َ038-011 এক্ষেত্রে বহু বাহিনীর মধ্যে ওদেরও এক বাহিনী আছে, যা পরাজিত হবে। جُن د ٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُو م ٌ مِنَ ا لأَحْزَا ب ِ
Kadh dh abat Qab lahum Qawmu Nūĥin Wa `Ā dun Wa Fir `awnu Dh ū A l-'Awtā d i َ038-012 তাদের পূর্বেও মিথ্যারোপ করেছিল নূহের সম্প্রদায়, আদ, কীলক বিশিষ্ট ফেরাউন, كَذَّبَتْ قَب ْلَهُمْ قَوْمُ نُو ح ٍ وَعَا د ٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ا لأَوْتَا د ِ
Wa Th amū du Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥā bu A l-'Aykati ۚ 'Ū lā 'ika A l-'Aĥzā b u َ038-013 সামুদ, লূতের সম্প্রদায় ও আইকার লোকেরা। এরাই ছিল বহু বাহিনী। وَثَمُو دُ وَقَوْمُ لُو ط ٍ وَأَصْحَا بُ ا لأَيْكَةِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ ا لأَحْزَا ب ُ
'In Kullun 'Illā Kadh dh aba A r-Rusula Faĥaqqa `Iqā b i َ038-014 এদের প্রত্যেকেই পয়গম্বরগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছে। ফলে আমার আযাব প্রতিষ্ঠিত হয়েছে। إِن ْ كُلّ ٌ إِلاَّ كَذَّبَ ا ل رُّسُلَ فَحَقَّ عِقَا ب ِ
Wa Mā Yan žuru Hā 'uulā ' 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawā q in َ038-015 কেবল একটি মহানাদের অপেক্ষা করছে, যাতে দম ফেলার অবকাশ থাকবে না। وَمَا يَن ظُرُ هَاؤُلاَء إِلاَّ صَيْحَة ً وَاحِدَة ً مَا لَهَا مِن ْ فَوَا ق ٍ
Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qab la Yawmi A l-Ĥisā b i َ038-016 তারা বলে, হে আমাদের পরওয়ারদেগার, আমাদের প্রাপ্য অংশ হিসাব দিবসের আগেই দিয়ে দাও। وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل ْ لَنَا قِطَّنَا قَب ْلَ يَوْمِ ا لْحِسَا ب ِ
A şbir `Alá Mā Yaqūlū na Wa A dh kur `Ab danā Dāwū da Dh ā A l-'Aydi ۖ 'Inn ahu 'Awwā b un َ038-017 তারা যা বলে তাতে আপনি সবর করুন এবং আমার শক্তিশালী বান্দা দাউদকে স্মরণ করুন। সে ছিল আমার প্রতি প্রত্যাবর্তনশীল। ا صْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُو نَ وَاذْكُرْ عَب ْدَنَا دَاوُو دَ ذَا ا لأَيْدِ ۖ إِنّ َهُ~ ُ أَوَّا ب ٌ
'Inn ā Sakh kh arnā A l-Jibā la Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ash ī yi Wa A l-'Ish rā q i َ038-018 আমি পর্বতমালাকে তার অনুগামী করে দিয়েছিলাম, তারা সকাল-সন্ধ্যায় তার সাথে পবিত্রতা ঘোষণা করত; إِنّ َا سَخَّرْنَا ا لْجِبَا لَ مَعَه ُ ُ يُسَبِّحْنَ بِا لْعَشِيِّ وَالإِشْرَا ق ِ
Wa A ţ -Ţayra ۖ Maĥsh ūratan Kullun Lahu 'Awwā b un َ038-019 আর পক্ষীকুলকেও, যারা তার কাছে সমবেত হত। সবাই ছিল তাঁর প্রতি প্রত্যাবর্তনশীল। وَالطَّيْرَ مَحْشُورَة ً ۖ كُلّ ٌ لَهُ~ ُ أَوَّا ب ٌ
Wa Sh adad nā Mulkahu Wa 'Ā taynā hu A l-Ĥikmata Wa Faşla A l-Kh iţā b i َ038-020 আমি তাঁর সাম্রাজ্যকে সুদৃঢ় করেছিলাম এবং তাঁকে দিয়েছিলাম প্রজ্ঞা ও ফয়সালাকারী বাগ্নীতা। وَشَدَد ْنَا مُلْكَه ُ ُ وَآتَيْنَا هُ ا لْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ا لْخِطَا ب ِ
Wa Hal 'Atā ka Naba'u A l-Kh aşmi 'Idh Tasawwarū A l-Miĥrā b a َ038-021 আপনার কাছে দাবীদারদের বৃত্তান্ত পৌছেছে, যখন তারা প্রাচীর ডিঙ্গীয়ে এবাদত খানায় প্রবেশ করেছিল। وَهَلْ أَتَا كَ نَبَأُ ا لْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا ا لْمِحْرَا ب َ
'Idh Dakh alū `Alá Dāwū da Fafazi`a Minhum ۖ Qālū Lā Takh af ۖ Kh aşmā ni Bagh á Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tush ţiţ Wa A hdinā 'Ilá Sawā 'i A ş-Şirā ţi َ038-022 যখন তারা দাউদের কাছে অনুপ্রবেশ করল, তখন সে সন্ত্রস্ত হয়ে পড়ল। তারা বললঃ ভয় করবেন না; আমরা বিবদমান দুটি পক্ষ, একে অপরের প্রতি বাড়াবাড়ি করেছি। অতএব, আমাদের মধ্যে ন্যায়বিচার করুন, অবিচার করবেন না। আমাদেরকে সরল পথ প্রদর্শন করুন। إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُو دَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَال ُوا لاَ تَخَفْ ۖ خَصْمَا نِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْض ٍ فَ'Inn a Hādh ā 'Akh ī Lahu Tis`un Wa Tis`ū na Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqā la 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī A l-Kh iţā b i َ038-023 সে আমার ভাই, সে নিরানব্বই দুম্বার মালিক আর আমি মালিক একটি মাদী দুম্বার। এরপরও সে বলেঃ এটিও আমাকে দিয়ে দাও। সে কথাবার্তায় আমার উপর বল প্রয়োগ করে। إِنّ َ هَذَا أَخِي لَه ُ ُ تِسْع ٌ وَتِسْعُو نَ نَعْجَة ً وَلِيَ نَعْجَة ٌ وَاحِدَة ٌ فَقَا لَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ا لْخِطَا ب ِ
Qā la Laqad Žalamaka Bisu'uā li Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi ۖ Wa 'Inn a Kath īrāan Mina A l-Kh ulaţā 'i Layab gh ī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā A l-Ladh ī na 'Ā manū Wa `Amilū A ş-Şāliĥā ti Wa Qalī lun Mā Hum ۗ Wa Žann a Dāwū du 'Ann amā Fatann ā hu Fāstagh fara Rabbahu Wa Kh arra Rāki`āan Wa 'Anā b a َ038-024 দাউদ বললঃ সে তোমার দুম্বাটিকে নিজের দুম্বাগুলোর সাথে সংযুক্ত করার দাবী করে তোমার প্রতি অবিচার করেছে। শরীকদের অনেকেই একে অপরের প্রতি জুলুম করে থাকে। তবে তারা করে না, যারা আল্লাহর প্রতি বিশ্বাসী ও সৎকর্ম সম্পাদনকারী। অবশ্য এমন লোকের সংখ্যা অল্প। দাউদের খেয়াল হল যে, আমি তাকে পরীক্ষা করছি। অতঃপর সে তার পালনকর্ত
Fagh afarnā Lahu Dh ālika ۖ Wa 'Inn a Lahu `In danā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ā b in َ038-025 আমি তার সে অপরাধ ক্ষমা করলাম। নিশ্চয় আমার কাছে তার জন্যে রয়েছে উচ্চ মর্তবা ও সুন্দর আবাসস্থল। فَغَفَرْنَا لَه ُ ُ ذَلِكَ ۖ وَإِنّ َ لَه ُ ُ عِن ْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآب ٍ
Yā Dāwū du 'Inn ā Ja`alnā ka Kh alīfatan Fī A l-'Arđi Fāĥkum Bayna A n -Nā si Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i A l-Hawá Fayuđillaka `An Sabī li A l-Lahi ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Yađillū na `An Sabī li A l-Lahi Lahum `Adh ā bun Sh adī dun Bimā Nasū Yawma A l-Ĥisā b i َ038-026 হে দাউদ! আমি তোমাকে পৃথিবীতে প্রতিনিধি করেছি, অতএব, তুমি মানুষের মাঝে ন্যায়সঙ্গতভাবে রাজত্ব কর এবং খেয়াল-খুশীর অনুসরণ করো না। তা তোমাকে আল্লাহর পথ থেকে বিচ্যুত করে দেবে। নিশ্চয় যারা আল্লাহর পথ থেকে বিচ্যুত হয়, তাদের জন্যে রয়েছে কঠোর শাস্তি, এ কারণে যে, তারা হিসাবদিবসকে ভূলে যায়। يَادَاوُو دُ إِنّ َا جَعَلْن Wa Mā Kh alaq nā A s-Samā 'a Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan ۚ Dh ālika Žann u A l-Ladh ī na Kafarū ۚ Fawaylun Lilladh ī na Kafarū Mina A n -Nā r i َ038-027 আমি আসমান-যমীন ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী কোন কিছু অযথা সৃষ্টি করিনি। এটা কাফেরদের ধারণা। অতএব, কাফেরদের জন্যে রয়েছে দূর্ভোগ অর্থাৎ জাহান্নাম। وَمَا خَلَق ْنَا ا ل سَّمَا ءَ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلا ً ۚ ذَلِكَ ظَنّ ُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْل ٌ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا مِنَ ا ل نّ َا 'Am Naj `alu A l-Ladh ī na 'Ā manū Wa `Amilū A ş-Şāliĥā ti Kālmufsidī na Fī A l-'Arđi 'Am Naj `alu A l-Muttaqī na Kālfujjā r i َ038-028 আমি কি বিশ্বাসী ও সৎকর্মীদেরকে পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টিকারী কাফেরদের সমতুল্য করে দেব? না খোদাভীরুদেরকে পাপাচারীদের সম্মান করে দেব। أَمْ نَج ْعَلُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّالِحَا تِ كَا لْمُفْسِدِي نَ فِي ا لأَرْضِ أَمْ نَج ْعَلُ ا لْمُتَّقِي نَ كَا لْفُجَّا ر ِ
Kitā bun 'An zalnā hu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Ā yātihi Wa Liyatadh akkara 'Ū lū A l-'Albā b i َ038-029 এটি একটি বরকতময় কিতাব, যা আমি আপনার প্রতি বরকত হিসেবে অবতীর্ণ করেছি, যাতে মানুষ এর আয়াতসূহ লক্ষ্য করে এবং বুদ্ধিমানগণ যেন তা অনুধাবন করে। كِتَا بٌ أَن زَلْنَا هُ~ ُ إِلَيْكَ مُبَارَك ٌ لِيَدَّبَّرُو ا آيَاتِه ِ ِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُ وْلُوا ا لأَلْبَا ب ِ
Wa Wahab nā Lidāwū da Sulaymā na ۚ Ni`ma A l-`Ab du ۖ 'Inn ahu 'Awwā b un َ038-030 আমি দাউদকে সোলায়মান দান করেছি। সে একজন উত্তম বান্দা। সে ছিল প্রত্যাবর্তনশীল। وَوَهَب ْنَا لِدَاوُو دَ سُلَيْمَا نَ ۚ نِعْمَ ا لْعَب ْدُ ۖ إِنّ َهُ~ ُ أَوَّا ب ٌ
'Idh `Ur iđa `Alayhi Bil-`Ash ī yi A ş-Şāfinā tu A l-Jiyā d u َ038-031 যখন তার সামনে অপরাহ্নে উৎকৃষ্ট অশ্বরাজি পেশ করা হল, إِذْ عُر ِضَ عَلَيْهِ بِا لْعَشِيِّ ا ل صَّافِنَا تُ ا لْجِيَا د ُ
Faqā la 'Inn ī 'Aĥbab tu Ĥubba A l-Kh ayr i `An Dh ikr i Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijā b i َ038-032 তখন সে বললঃ আমি তো আমার পরওয়ারদেগারের স্মরণে বিস্মৃত হয়ে সম্পদের মহব্বতে মুগ্ধ হয়ে পড়েছি-এমনকি সূর্য ডুবে গেছে। فَقَا لَ إِنّ ِي أَحْبَب ْتُ حُبَّ ا لْخَيْر ِ عَن ْ ذِكْر ِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِا لْحِجَا ب ِ
Ruddūhā `Alayya ۖ Faţafiqa Masĥāan Bis-Sū qi Wa A l-'A`nā q i َ038-033 এগুলোকে আমার কাছে ফিরিয়ে আন। অতঃপর সে তাদের পা ও গলদেশ ছেদন করতে শুরু করল। رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحا ً بِا ل سُّو قِ وَالأَعْنَا ق ِ
Wa Laqad Fatann ā Sulaymā na Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Th umm a 'Anā b a َ038-034 আমি সোলায়মানকে পরীক্ষা করলাম এবং রেখে দিলাম তার সিংহাসনের উপর একটি নিস্প্রাণ দেহ। অতঃপর সে রুজু হল। وَلَقَد ْ فَتَنّ َا سُلَيْمَا نَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّه ِ ِ جَسَدا ً ثُمّ َ أَنَا ب َ
Qā la Rabbi A gh fir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yan bagh ī Li'ĥadin Min Ba`dī ۖ 'Inn aka 'An ta A l-Wahhā b u َ038-035 সোলায়মান বললঃ হে আমার পালনকর্তা, আমাকে মাফ করুন এবং আমাকে এমন সাম্রাজ্য দান করুন যা আমার পরে আর কেউ পেতে পারবে না। নিশ্চয় আপনি মহাদাতা। قَا لَ رَبِّ ا غْفِرْ لِي وَهَب ْ لِي مُلْكا ً لاَ يَن ْبَغِي لِأحَد ٍ مِن ْ بَعْدِي ۖ إِنّ َكَ أَن ْتَ ا لْوَهَّا ب ُ
Fasakh kh arnā Lahu A r-R ī ĥa Taj r ī Bi'am r ihi Rukh ā 'an Ĥayth u 'Aşā b a َ038-036 তখন আমি বাতাসকে তার অনুগত করে দিলাম, যা তার হুকুমে অবাধে প্রবাহিত হত যেখানে সে পৌছাতে চাইত। فَسَخَّرْنَا لَهُ ا ل رِّي حَ تَج ْر ِي بِأَمْر ِه ِ ِ رُخَا ءً حَيْثُ أَصَا ب َ
Wa A sh -Sh ayāţī na Kulla Bann ā 'in Wa Gh awwāşin َ038-037 আর সকল শয়তানকে তার অধীন করে দিলাম অর্থৎ, যারা ছিল প্রাসাদ নির্মাণকারী ও ডুবুরী। وَالشَّيَاطِي نَ كُلَّ بَنّ َا ء ٍ وَغَوَّا ص ٍ
Wa 'Ā kh ar ī na Muqarranī na Fī A l-'Aşfā d i َ038-038 এবং অন্য আরও অনেককে অধীন করে দিলাম, যারা আবদ্ধ থাকত শৃঙ্খলে। وَآخَر ِي نَ مُقَرَّنِي نَ فِي ا لأَصْفَا د ِ
Hādh ā `Aţā 'uunā Fām nun 'Aw 'Am sik Bigh ayr i Ĥisā b in َ038-039 এগুলো আমার অনুগ্রহ, অতএব, এগুলো কাউকে দাও অথবা নিজে রেখে দাও-এর কোন হিসেব দিতে হবে না। هَذَا عَطَاؤُنَا فَا مْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْر ِ حِسَا ب ٍ
Wa 'Inn a Lahu `In danā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ā b in َ038-040 নিশ্চয় তার জন্যে আমার কাছে রয়েছে মর্যাদা ও শুভ পরিণতি। وَإِنّ َ لَه ُ ُ عِن ْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآب ٍ
Wa A dh kur `Ab danā 'Ayyū ba 'Idh Nādá Rabbahu 'Ann ī Massanī A sh -Sh ayţā nu Binuşbin Wa `Adh ā b in َ038-041 স্মরণ করুণ, আমার বান্দা আইয়্যুবের কথা, যখন সে তার পালনকর্তাকে আহবান করে বললঃ শয়তান আমাকে যন্ত্রণা ও কষ্ট পৌছিয়েছে। وَاذْكُرْ عَب ْدَنَا أَيُّو بَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ~ ُ أَنّ ِي مَسَّنِي ا ل شَّيْطَا نُ بِنُصْب ٍ وَعَذَا ب ٍ
A rkuđ Bir ij lika ۖ Hādh ā Mugh tasalun Bār idun Wa Sh arā b un َ038-042 তুমি তোমার পা দিয়ে ভূমিতে আঘাত কর। ঝরণা নির্গত হল গোসল করার জন্যে শীতল ও পান করার জন্যে। ا رْكُضْ بِر ِج ْلِكَ ۖ هَذَا مُغْتَسَل ٌ بَار ِد ٌ وَشَرَا ب ٌ
Wa Wahab nā Lahu 'Ahlahu Wa Mith lahum Ma`ahum Raĥmatan Minn ā Wa Dh ikrá Li'wlī A l-'Albā b i َ038-043 আমি তাকে দিলাম তার পরিজনবর্গ ও তাদের মত আরও অনেক আমার পক্ষ থেকে রহমতস্বরূপ এবং বুদ্ধিমানদের জন্যে উপদেশস্বরূপ। وَوَهَب ْنَا لَهُ~ ُ أَهْلَه ُ ُ وَمِثْلَهُم ْ مَعَهُمْ رَحْمَة ً مِنّ َا وَذِكْرَى لِأوْلِي ا لأَلْبَا ب ِ
Wa Kh udh Biyadika Đigh th āan Fāđr ib Bihi Wa Lā Taĥnath ۗ 'Inn ā Wa Jad nā hu Şābirāan ۚ Ni`ma A l-`Ab du ۖ 'Inn ahu 'Awwā b un َ038-044 তুমি তোমার হাতে এক মুঠো তৃণশলা নাও, তদ্বারা আঘাত কর এবং শপথ ভঙ্গ করো না। আমি তাকে পেলাম সবরকারী। চমৎকার বান্দা সে। নিশ্চয় সে ছিল প্রত্যাবর্তনশীল। وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثا ً فَا ضْر ِب ْ بِه ِ ِ وَلاَ تَحْنَثْ ۗ إِنّ َا وَجَد ْنَا ه ُ ُ صَابِرا ً ۚ نِعْمَ ا لْعَب ْدُ ۖ إِنّ َهُ~ ُ أَوَّا Wa A dh kur `Ibādanā 'Ib rāhī ma Wa 'Isĥā qa Wa Ya`qū ba 'Ū lī A l-'Aydī Wa A l-'Ab şā r i َ038-045 স্মরণ করুন, হাত ও চোখের অধিকারী আমার বান্দা ইব্রাহীম, ইসহাক ও ইয়াকুবের কথা। وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إب ْرَاهِي مَ وَإِسْحَا قَ وَيَعْقُو بَ أُ وْلِي ا لأَيْدِي وَالأَب ْصَا ر ِ
'Inn ā 'Akh laşnāhum Bikh ālişatin Dh ikrá A d-Dā r i َ038-046 আমি তাদের এক বিশেষ গুণ তথা পরকালের স্মরণ দ্বারা স্বাতন্ত্র্য দান করেছিলাম। إِنّ َا أَخْلَصْنَاهُم ْ بِخَالِصَة ٍ ذِكْرَى ا ل دَّا ر ِ
Wa 'Inn ahum `In danā Lamina A l-Muşţafayna A l-'Akh yā r i َ038-047 আর তারা আমার কাছে মনোনীত ও সৎলোকদের অন্তর্ভুক্ত। وَإِنّ َهُمْ عِن ْدَنَا لَمِنَ ا لْمُصْطَفَيْنَ ا لأَخْيَا ر ِ
Wa A dh kur 'Ismā`ī la Wa A l-Yasa`a Wa Dh ā A l-Kifli ۖ Wa Kullun Mina A l-'Akh yā r i َ038-048 স্মরণ করুণ, ইসমাঈল, আল ইয়াসা ও যুলকিফলের কথা। তারা প্রত্যেকেই গুনীজন। وَاذْكُرْ إِسْمَاعِي لَ وَالْيَسَعَ وَذَا ا لْكِفْلِ ۖ وَكُلّ ٌ مِنَ ا لأَخْيَا ر ِ
Hādh ā Dh ikrun ۚ Wa 'Inn a Lilmuttaqī na Laĥusna Ma'ā b in َ038-049 এ এক মহৎ আলোচনা। খোদাভীরুদের জন্যে রয়েছে উত্তম ঠিকানা- هَذَا ذِكْر ٌ ۚ وَإِنّ َ لِلْمُتَّقِي نَ لَحُسْنَ مَآب ٍ
Jann ā ti `Ad nin Mufattaĥatan Lahumu A l-'Ab wā b u َ038-050 তথা স্থায়ী বসবাসের জান্নাত; তাদের জন্যে তার দ্বার উম্মুক্ত রয়েছে। جَنّ َا تِ عَد ْن ٍ مُفَتَّحَة ً لَهُمُ ا لأَب ْوَا ب ُ
Muttaki'ī na Fīhā Yad `ū na Fīhā Bifākihatin Kath īratin Wa Sh arā b in َ038-051 সেখানে তারা হেলান দিয়ে বসবে। তারা সেখানে চাইবে অনেক ফল-মূল ও পানীয়। مُتَّكِئِي نَ فِيهَا يَد ْعُو نَ فِيهَا بِفَاكِهَة ٍ كَثِيرَة ٍ وَشَرَا ب ٍ
Wa `In dahum Qāşirā tu A ţ -Ţarfi 'Atrā b un َ038-052 তাদের কাছে থাকবে আনতনয়না সমবয়স্কা রমণীগণ। وَعِن ْدَهُمْ قَاصِرَا تُ ا ل طَّرْفِ أَتْرَا ب ٌ
Hādh ā Mā Tū`adū na Liyawmi A l-Ĥisā b i َ038-053 তোমাদেরকে এরই প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে বিচার দিবসের জন্যে। هَذَا مَا تُوعَدُو نَ لِيَوْمِ ا لْحِسَا ب ِ
'Inn a Hādh ā Lar izqunā Mā Lahu Min Nafā d in َ038-054 এটা আমার দেয়া রিযিক যা শেষ হবে না। إِنّ َ هَذَا لَر ِزْقُنَا مَا لَه ُ ُ مِن ْ نَفَا د ٍ
Hādh ā ۚ Wa 'Inn a Lilţţāgh ī na Lash arra Ma'ā b in َ038-055 এটাতো শুনলে, এখন দুষ্টদের জন্যে রয়েছে নিকৃষ্ট ঠিকানা هَذَا ۚ وَإِنّ َ لِلطَّاغِي نَ لَشَرَّ مَآب ٍ
Jahann ama Yaşlawnahā Fabi'sa A l-Mihā d u َ038-056 তথা জাহান্নাম। তারা সেখানে প্রবেশ করবে। অতএব, কত নিকৃষ্ট সেই আবাস স্থল। جَهَنّ َمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ا لْمِهَا د ُ
Hādh ā Falyadh ūqū hu Ĥamī mun Wa Gh assā q un َ038-057 এটা উত্তপ্ত পানি ও পঁূজ; অতএব তারা একে আস্বাদন করুক। هَذَا فَلْيَذُوقُو ه ُ ُ حَمِي م ٌ وَغَسَّا ق ٌ
Wa 'Ā kh aru Min Sh aklihi 'Azwā j un َ038-058 এ ধরনের আরও কিছু শাস্তি আছে। وَآخَرُ مِن ْ شَكْلِهِ~ ِ أَزْوَا ج ٌ
Hādh ā Fawjun Muq taĥimun Ma`akum ۖ Lā Marĥabāan Bihim ۚ 'Inn ahum Şālū A n -Nā r i َ038-059 এই তো একদল তোমাদের সাথে প্রবেশ করছে। তাদের জন্যে অভিনন্দন নেই তারা তো জাহান্নামে প্রবেশ করবে। هَذَا فَوْج ٌ مُق ْتَحِم ٌ مَعَكُمْ ۖ لاَ مَرْحَبا ً بِهِمْ ۚ إِنّ َهُمْ صَال ُوا ا ل نّ َا ر ِ
Qālū Bal 'An tum Lā Marĥabāan Bikum ۖ 'An tum Qaddam tumū hu Lanā ۖ Fabi'sa A l-Qarā ru َ038-060 তারা বলবে, তোমাদের জন্যে ও তো অভিনন্দন নেই। তোমরাই আমাদেরকে এ বিপদের সম্মুখীন করেছ। অতএব, এটি কতই না ঘৃণ্য আবাসস্থল। قَالُوا بَلْ أَن ْتُمْ لاَ مَرْحَبا ً بِكُمْ ۖ أَن ْتُمْ قَدَّمْتُمُو ه ُ ُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ا لْقَرَا رُ
Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādh ā Fazid /hu `Adh ābāan Đi`fāan Fī A n -Nā r i َ038-061 তারা বলবে, হে আমাদের পালনকর্তা, যে আমাদেরকে এর সম্মুখীন করেছে, আপনি জাহান্নামে তার শাস্তি দ্বিগুণ করে দিন। قَالُوا رَبَّنَا مَن ْ قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِد ْهُ عَذَابا ً ضِعْفا ً فِي ا ل نّ َا ر ِ
Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará R ijālāan Kunn ā Na`udduhum Mina A l-'Ash rār َ038-062 তারা আরও বলবে, আমাদের কি হল যে, আমরা যাদেরকে মন্দ লোক বলে গণ্য করতাম, তাদেরকে এখানে দেখছি না। وَقَالُوا مَا لَنَا لاَ نَرَى ر ِجَالا ً كُنّ َا نَعُدُّهُم ْ مِنَ ا لأَشْرَار
'Ā ttakh adh nāhum Sikh r īyāan 'Am Zāgh at `Anhumu A l-'Ab şā ru َ038-063 আমরা কি অহেতুক তাদেরকে ঠাট্টার পাত্র করে নিয়েছিলাম, না আমাদের দৃষ্টি ভুল করছে? أَا تَّخَذْنَاهُمْ سِخْر ِيّاً أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ا لأَب ْصَا رُ
'Inn a Dh ālika Laĥaqqun Takh āşumu 'Ahli A n -Nā r i َ038-064 এটা অর্থাৎ জাহান্নামীদের পারস্পরিক বাক-বিতন্ডা অবশ্যম্ভাবী। إِنّ َ ذَلِكَ لَحَقّ ٌ تَخَاصُمُ أَهْلِ ا ل نّ َا ر ِ
Qul 'Inn amā 'Anā Mun dh ir un ۖ Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā A l-Lahu A l-Wāĥidu A l-Qahhā ru َ038-065 বলুন, আমি তো একজন সতর্ককারী মাত্র এবং এক পরাক্রমশালী আল্লাহ ব্যতীত কোন উপাস্য নেই। قُلْ إِنّ َمَا أَنَا مُن ذِر ٌ ۖ وَمَا مِن ْ إِلَهٍ~ ٍ إِلاَّ ا ل لَّهُ ا لْوَاحِدُ ا لْقَهَّا رُ
Rabbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā A l-`Azī zu A l-Gh affā ru َ038-066 তিনি আসমান-যমীন ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সব কিছুর পালনকর্তা, পরাক্রমশালী, মার্জনাকারী। رَبُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ا لْعَزِي زُ ا لْغَفَّا رُ
Qul Huwa Naba'un `Ažī mun َ038-067 বলুন, এটি এক মহাসংবাদ, قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِي م ٌ
'An tum `Anhu Mu`r iđū na َ038-068 যা থেকে তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিয়েছ। أَن ْتُمْ عَنْهُ مُعْر ِضُو نَ
Mā Kā na Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i A l-'A`lá 'Idh Yakh taşimū na َ038-069 ঊর্ধ্ব জগৎ সম্পর্কে আমার কোন জ্ঞান ছিল না যখন ফেরেশতারা কথাবার্তা বলছিল। مَا كَا نَ لِيَ مِنْ عِلْم ٍ بِا لْمَلَإِ ا لأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُو نَ
'In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Ann amā 'Anā Nadh ī r un Mubī nun َ038-070 আমার কাছে এ ওহীই আসে যে, আমি একজন স্পষ্ট সতর্ককারী। إِن ْ يُوحَى إِلَيَّ إِلاَّ أَنّ َمَا أَنَا نَذِي ر ٌ مُبِي ن ٌ
'Idh Qā la Rabbuka Lilmalā 'ikati 'Inn ī Kh āliqun Bash arāan Min Ţī nin َ038-071 যখন আপনার পালনকর্তা ফেরেশতাগণকে বললেন, আমি মাটির মানুষ সৃষ্টি করব। إِذْ قَا لَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنّ ِي خَال ِق ٌ بَشَرا ً مِن ْ طِي ن ٍ
Fa'idh ā Sawwaytuhu Wa Nafakh tu Fī hi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidī na َ038-072 যখন আমি তাকে সুষম করব এবং তাতে আমার রূহ ফুঁকে দেব, তখন তোমরা তার সম্মুখে সেজদায় নত হয়ে যেয়ো। فَإِذَا سَوَّيْتُه ُ ُ وَنَفَخْتُ فِي ه ِ ِ مِن ْ رُوحِي فَقَعُوا لَه ُ ُ سَاجِدِي نَ
Fasajada A l-Malā 'ikatu Kulluhum 'Aj ma`ū na َ038-073 অতঃপর সমস্ত ফেরেশতাই একযোগে সেজদায় নত হল, فَسَجَدَ ا لْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَج ْمَعُو نَ
'Illā 'Ib lī sa A stakbara Wa Kā na Mina A l-Kāfir ī na َ038-074 কিন্তু ইবলীস; সে অহংকার করল এবং অস্বীকারকারীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল। إِلاَّ إِب ْلِي سَ ا سْتَكْبَرَ وَكَا نَ مِنَ ا لْكَافِر ِي نَ
Qā la Yā 'Ib lī su Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Kh alaq tu Biyadayya ۖ 'Ā stakbarta 'Am Kun ta Mina A l-`Ālī na َ038-075 আল্লাহ বললেন, হে ইবলীস, আমি স্বহস্তে যাকে সৃষ্টি করেছি, তার সম্মুখে সেজদা করতে তোমাকে কিসে বাধা দিল? তুমি অহংকার করলে, না তুমি তার চেয়ে উচ্চ মর্যাদা সম্পন্ন? قَا لَ يَاإِب ْلِي سُ مَا مَنَعَكَ أَن ْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَق ْتُ بِيَدَيَّ أَ اسْتَكْبَرْتَ ۖ أَمْ كُن تَ مِنَ ا لْعَالِي نَ
Qā la 'Anā Kh ayrun Minhu ۖ Kh alaq tanī Min Nā r in Wa Kh alaq tahu Min Ţī nin َ038-076 সে বললঃ আমি তার চেয়ে উত্তম আপনি আমাকে আগুনের দ্বারা সৃষ্টি করেছেন, আর তাকে সৃষ্টি করেছেন মাটির দ্বারা। قَا لَ أَنَا خَيْر ٌ مِنْهُ ۖ خَلَق ْتَنِي مِن ْ نَا ر ٍ وَخَلَق ْتَه ُ ُ مِن ْ طِي ن ٍ
Qā la Fākh ruj Minhā Fa'inn aka Rajī mun َ038-077 আল্লাহ বললেনঃ বের হয়ে যা, এখান থেকে। কারণ, তুই অভিশপ্ত। قَا لَ فَا خْرُج ْ مِنْهَا فَإِنّ َكَ رَجِي م ٌ
Wa 'Inn a `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi A d-Dī ni َ038-078 তোর প্রতি আমার এ অভিশাপ বিচার দিবস পর্যন্ত স্থায়ী হবে। وَإِنّ َ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ ا ل دِّي نِ
Qā la Rabbi Fa'an žir nī 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na َ038-079 সে বললঃ হে আমার পালনকর্তা, আপনি আমাকে পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত অবকাশ দিন। قَا لَ رَبِّ فَأَن ظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ
Qā la Fa'inn aka Mina A l-Mun žar ī na َ038-080 আল্লঅহ বললেনঃ তোকে অবকাশ দেয়া হল। قَا لَ فَإِنّ َكَ مِنَ ا لْمُن ظَر ِي نَ
'Ilá Yawmi A l-Waq ti A l-Ma`lū mi َ038-081 সে সময়ের দিন পর্যন্ত যা জানা। إِلَى يَوْمِ ا لْوَق ْتِ ا لْمَعْلُو مِ
Qā la Fabi`izzatika La'ugh wiyann ahum 'Aj ma`ī na َ038-082 সে বলল, আপনার ইযযতের কসম, আমি অবশ্যই তাদের সবাইকে বিপথগামী করে দেব। قَا لَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنّ َهُمْ أَج ْمَعِي نَ
'Illā `Ibādaka Minhumu A l-Mukh laşī na َ038-083 তবে তাদের মধ্যে যারা আপনার খাঁটি বান্দা, তাদেরকে ছাড়া। إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ ا لْمُخْلَصِي نَ
Qā la Fālĥaqqu Wa A l-Ĥaqqa 'Aqū lu َ038-084 আল্লাহ বললেনঃ তাই ঠিক, আর আমি সত্য বলছি- قَا لَ فَا لْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُو لُ
La'am la'ann a Jahann ama Min ka Wa Mimm an Tabi`aka Minhum 'Aj ma`ī na َ038-085 তোর দ্বারা আর তাদের মধ্যে যারা তোর অনুসরণ করবে তাদের দ্বারা আমি জাহান্নাম পূর্ণ করব। لَأَمْلَأَنّ َ جَهَنّ َمَ مِن ْكَ وَمِمّ َن ْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَج ْمَعِي نَ
Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in Wa Mā 'Anā Mina A l-Mutakallifī na َ038-086 বলুন, আমি তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না আর আমি লৌকিকতাকারীও নই। قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْر ٍ وَمَا أَنَا مِنَ ا لْمُتَكَلِّفِي نَ
'In Huwa 'Illā Dh ikrun Lil`ālamī na َ038-087 এটা তো বিশ্ববাসীর জন্যে এক উপদেশ মাত্র। إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ لِلْعَالَمِي نَ
Wa Lata`lamunn a Naba'ahu Ba`da Ĥī nin َ038-088 তোমরা কিছু কাল পরে এর সংবাদ অবশ্যই জানতে পারবে। وَلَتَعْلَمُنّ َ نَبَأَه ُ ُ بَعْدَ حِي ن ٍ