نّ
Qālū Lā Đayra ۖ 'Inn ā 'Ilá Rabbinā Mun qalibū na َ026-050 তারা বলল, কোন ক্ষতি নেই। আমরা আমাদের পালনকর্তার কাছে প্রত্যাবর্তন করব। قَالُوا لاَ ضَيْرَ ۖ إِنّ َا إِلَى رَبِّنَا مُن ْقَلِبُو نَ
'Inn ā Naţ ma`u 'An Yagh fir a Lanā Rabbunā Kh aţāyānā 'An Kunn ā 'Awwala A l-Mu'uminī na َ026-051 আমরা আশা করি, আমাদের পালনকর্তা আমাদের ক্রটি-বিচ্যুতি মার্জনা করবেন। কারণ, আমরা বিশ্বাস স্থাপনকারীদের মধ্যে অগ্রণী। إِنّ َا نَط ْمَعُ أَن ْ يَغْفِر َ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن ْ كُنّ َا أَوَّلَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asr i Bi`ibādī 'Inn akum Muttaba`ū na َ026-052 আমি মূসাকে আদেশ করলাম যে, আমার বান্দাদেরকে নিয়ে রাত্রিযোগে বের হয়ে যাও, নিশ্চয় তোমাদের পশ্চাদ্ধাবন করা হবে। وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْر ِ بِعِبَادِي إِنّ َكُم ْ مُتَّبَعُو نَ
Fa'arsala Fir `awnu Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na َ026-053 অতঃপর ফেরাউন শহরে শহরে সংগ্রাহকদেরকে প্রেরণ করল, فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي ا لْمَدَائِنِ حَاشِر ِي نَ
'Inn a Hā 'uulā ' Lash ir dh imatun Qalīlū na َ026-054 নিশ্চয় এরা (বনী-ইসরাঈলরা) ক্ষুদ্র একটি দল। إِنّ َ هَاؤُلاَء لَشِرْذِمَة ٌ قَلِيلُو نَ
Wa 'Inn ahum Lanā Lagh ā 'ižū na َ026-055 এবং তারা আমাদের ক্রোধের উদ্রেক করেছে। وَإِنّ َهُمْ لَنَا لَغَائِظُو نَ
Wa 'Inn ā Lajamī `un Ĥādh irū na َ026-056 এবং আমরা সবাই সদা শংকিত। وَإِنّ َا لَجَمِي عٌ حَاذِرُو نَ
Fa'akh raj nāhum Min Jann ā tin Wa `Uyū nin َ026-057 অতঃপর আমি ফেরআউনের দলকে তাদের বাগ-বাগিচা ও ঝর্ণাসমূহ থেকে বহিষ্কার করলাম। فَأَخْرَج ْنَاهُم ْ مِن ْ جَنّ َا ت ٍ وَعُيُو ن ٍ
Wa Kunū zin Wa Maqā min Kar ī min َ026-058 এবং ধন-ভান্ডার ও মনোরম স্থানসমূহ থেকে। وَكُنُو ز ٍ وَمَقَا م ٍ كَر ِي م ٍ
Kadh ālika Wa 'Awrath nāhā Banī 'Isrā 'ī la َ026-059 এরূপই হয়েছিল এবং বনী-ইসলাঈলকে করে দিলাম এসবের মালিক। كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِي لَ
Fa'atba`ūhum Mush r iqī na َ026-060 অতঃপর সুর্যোদয়ের সময় তারা তাদের পশ্চাদ্ধাবন করল। فَأَتْبَعُوهُم ْ مُشْر ِقِي نَ
Falamm ā Tarā 'á A l-Jam `ā ni Qā la 'Aşĥā bu Mūsá 'Inn ā Lamud rakū na َ026-061 যখন উভয় দল পরস্পরকে দেখল, তখন মূসার সঙ্গীরা বলল, আমরা যে ধরা পড়ে গেলাম। فَلَمّ َا تَرَاءَى ا لْجَمْعَا نِ قَا لَ أَصْحَا بُ مُوسَى إِنّ َا لَمُد ْرَكُو نَ
Qā la Kallā ۖ 'Inn a Ma`iya Rabbī Sayahdī ni َ026-062 মূসা বলল, কখনই নয়, আমার সাথে আছেন আমার পালনকর্তা। তিনি আমাকে পথ বলে দেবেন। قَا لَ كَلاَّ ۖ إِنّ َ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِي نِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani A đr ib Bi`aşā ka A l-Baĥra ۖ Fān falaqa Fakā na Kullu Fir qin Kālţţawdi A l-`Ažī mi َ026-063 অতঃপর আমি মূসাকে আদেশ করলাম, তোমার লাঠি দ্বারা সমূদ্রকে আঘাত কর। ফলে, তা বিদীর্ণ হয়ে গেল এবং প্রত্যেক ভাগ বিশাল পর্বতসদৃশ হয়ে গেল। فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ ا ضْر ِب ْ بِعَصَا كَ ا لْبَحْرَ ۖ فَا ن فَلَقَ فَكَا نَ كُلُّ فِرْق ٍ كَا ل طَّوْدِ ا لْعَظِي مِ
Wa 'Azlafnā Th amm a A l-'Ā kh ar ī na َ026-064 আমি সেথায় অপর দলকে পৌঁছিয়ে দিলাম। وَأَزْلَفْنَا ثَمّ َ ا لآخَر ِي نَ
Wa 'An jaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Aj ma`ī na َ026-065 এবং মূসা ও তাঁর সংগীদের সবাইকে বাঁচিয়ে দিলাম। وَأَن ْجَيْنَا مُوسَى وَمَن ْ مَعَهُ~ ُ أَج ْمَعِي نَ
Th umm a 'Agh raq nā A l-'Ā kh ar ī na َ026-066 অতঃপর অপর দলটিকে নিমজ্জত কললাম। ثُمّ َ أَغْرَق ْنَا ا لآخَر ِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na َ026-067 নিশ্চয় এতে একটি নিদর্শন আছে এবং তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী ছিল না। إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rabbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu َ026-068 আপনার পালনকর্তা অবশ্যই পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّحِي مُ
Wa A tlu `Alayhim Naba'a 'Ib rāhī ma َ026-069 আর তাদেরকে ইব্রাহীমের বৃত্তান্ত শুনিয়ে দিন। وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِب ْرَاهِي مَ
'Idh Qā la Li'abī hi Wa Qawmihi Mā Ta`budū na َ026-070 যখন তাঁর পিতাকে এবং তাঁর সম্প্রদায়কে বললেন, তোমরা কিসের এবাদত কর? إِذْ قَا لَ لِأَبِي ه ِ ِ وَقَوْمِه ِ ِ مَا تَعْبُدُو نَ
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifī na َ026-071 তারা বলল, আমরা প্রতিমার পূজা করি এবং সারাদিন এদেরকেই নিষ্ঠার সাথে আঁকড়ে থাকি। قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَاما ً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِي نَ
Qā la Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad `ū na َ026-072 ইব্রাহীম (আঃ) বললেন, তোমরা যখন আহবান কর, তখন তারা শোনে কি? قَا لَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَد ْعُو نَ
'Aw Yan fa`ūnakum 'Aw Yađurrū na َ026-073 অথবা তারা কি তোমাদের উপকার কিংবা ক্ষতি করতে পারে? أَوْ يَن ْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّو نَ
Qālū Bal Wajad nā 'Ā bā 'anā Kadh ālika Yaf`alū na َ026-074 তারা বললঃ না, তবে আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে পেয়েছি, তারা এরূপই করত। قَالُوا بَلْ وَجَد ْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُو نَ
Qā la 'Afara'aytum Mā Kun tum Ta`budū na َ026-075 ইব্রাহীম বললেন, তোমরা কি তাদের সম্পর্কে ভেবে দেখেছ, যাদের পূজা করে আসছ। قَا لَ أَفَرَأَيْتُم ْ مَا كُن ْتُمْ تَعْبُدُو نَ
'An tum Wa 'Ā bā 'uukumu A l-'Aq damū na َ026-076 তোমরা এবং তোমাদের পূর্ববর্তী পিতৃপুরুষেরা ? أَن ْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ ا لأَق ْدَمُو نَ
Fa'inn ahum `Adū wun Lī 'Illā Rabba A l-`Ālamī na َ026-077 বিশ্বপালনকর্তা ব্যতীত তারা সবাই আমার শত্রু। فَإِنّ َهُمْ عَدُوّ ٌ لِي إِلاَّ رَبَّ ا لْعَالَمِي نَ
Al-Ladh ī Kh alaqanī Fahuwa Yahdī ni َ026-078 যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তিনিই আমাকে পথপ্রদর্শন করেন, ا لَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِي نِ
Wa A l-Ladh ī Huwa Yuţ `imunī Wa Yasqī ni َ026-079 যিনি আমাকে আহার এবং পানীয় দান করেন, وَا لَّذِي هُوَ يُط ْعِمُنِي وَيَسْقِي نِ
Wa 'Idh ā Mar iđtu Fahuwa Yash fī ni َ026-080 যখন আমি রোগাক্রান্ত হই, তখন তিনিই আরোগ্য দান করেন। وَإِذَا مَر ِضْتُ فَهُوَ يَشْفِي نِ
Wa A l-Ladh ī Yumītunī Th umm a Yuĥyī ni َ026-081 যিনি আমার মৃত্যু ঘটাবেন, অতঃপর পুনর্জীবন দান করবেন। وَا لَّذِي يُمِيتُنِي ثُمّ َ يُحْيِي نِ
Wa A l-Ladh ī 'Aţ ma`u 'An Yagh fir a Lī Kh aţī 'atī Yawma A d-Dī ni َ026-082 আমি আশা করি তিনিই বিচারের দিনে আমার ক্রটি-বিচ্যুতি মাফ করবেন। وَا لَّذِي أَط ْمَعُ أَن ْ يَغْفِر َ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ ا ل دِّي نِ
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiq nī Biş-Şāliĥī na َ026-083 হে আমার পালনকর্তা, আমাকে প্রজ্ঞা দান কর এবং আমাকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত কর رَبِّ هَب ْ لِي حُكْما ً وَأَلْحِق ْنِي بِا ل صَّالِحِي نَ
Wa A j `al Lī Lisā na Şid qin Fī A l-'Ā kh ir ī na َ026-084 এবং আমাকে পরবর্তীদের মধ্যে সত্যভাষী কর। وَاج ْعَل ْ لِي لِسَا نَ صِد ْق ٍ فِي ا لآخِر ِي نَ
Wa A j `alnī Min Warath ati Jann ati A n -Na`ī mi َ026-085 এবং আমাকে নেয়ামত উদ্যানের অধিকারীদের অন্তর্ভূক্ত কর। وَاج ْعَلْنِي مِن ْ وَرَثَةِ جَنّ َةِ ا ل نّ َعِي مِ
Wa A gh fir Li'abī 'Inn ahu Kā na Mina A đ-Đā llī na َ026-086 এবং আমার পিতাকে ক্ষমা কর। সে তো পথভ্রষ্টদের অন্যতম। وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنّ َه ُ ُ كَا نَ مِنَ ا ل ضَّا لِّي نَ
Wa Lā Tukh zinī Yawma Yub `ath ū na َ026-087 এবং পূনরুত্থান দিবসে আমাকে লাঞ্ছিত করো না, وَلاَ تُخْزِنِي يَوْمَ يُب ْعَثُو نَ
Yawma Lā Yan fa`u Mā lun Wa Lā Banū na َ026-088 যে দিবসে ধন-সম্পদ ও সন্তান সন্ততি কোন উপকারে আসবে না; يَوْمَ لاَ يَن ْفَعُ مَا ل ٌ وَلاَ بَنُو نَ
'Illā Man 'Atá A l-Laha Biqalbin Salī min َ026-089 কিন্তু যে সুস্থ অন্তর নিয়ে আল্লাহর কাছে আসবে। إِلاَّ مَنْ أَتَى ا ل لَّهَ بِقَلْب ٍ سَلِي م ٍ
Wa 'Uzlifati A l-Jann atu Lilmuttaqī na َ026-090 জান্নাত আল্লাহভীরুদের নিকটবর্তী করা হবে। وَأُزْلِفَتِ ا لْجَنّ َةُ لِلْمُتَّقِي نَ
Wa Burr izati A l-Jaĥī mu Lilgh āwī na َ026-091 এবং বিপথগামীদের সামনে উম্মোচিত করা হবে জাহান্নাম। وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِلْغَاوِي نَ
Wa Qī la Lahum 'Ayna Mā Kun tum Ta`budū na َ026-092 তাদেরকে বলা হবেঃ তারা কোথায়, তোমরা যাদের পূজা করতে। وَقِي لَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُن ْتُمْ تَعْبُدُو نَ
Min Dū ni A l-Lahi Hal Yan şurūnakum 'Aw Yan taşirū na َ026-093 আল্লাহর পরিবর্তে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করতে পারে, অথবা তারা প্রতিশোধ নিতে পারে? مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ هَلْ يَن ْصُرُونَكُمْ أَوْ يَن ْتَصِرُو نَ
Fakub kibū Fīhā Hum Wa A l-Gh āwū na َ026-094 অতঃপর তাদেরকে এবং পথভ্রষ্টদেরকে আধোমুখি করে নিক্ষেপ করা হবে জাহান্নামে। فَكُب ْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُو نَ
Wa Junū du 'Ib lī sa 'Aj ma`ū na َ026-095 এবং ইবলীস বাহিনীর সকলকে। وَجُنُو دُ إِب ْلِي سَ أَج ْمَعُو نَ
Qālū Wa Hum Fīhā Yakh taşimū na َ026-096 তারা তথায় কথা কাটাকাটিতে লিপ্ত হয়ে বলবেঃ قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُو نَ
Ta-Allā hi 'In Kunn ā Lafī Đalā lin Mubī nin َ026-097 আল্লাহর কসম, আমরা প্রকাশ্য বিভ্রান্তিতে লিপ্ত ছিলাম। تَاللَّهِ إِن ْ كُنّ َا لَفِي ضَلاَل ٍ مُبِي ن ٍ
'Idh Nusawwīkum Birabbi A l-`Ālamī na َ026-098 যখন আমরা তোমাদেরকে বিশ্ব-পালনকর্তার সমতুল্য গন্য করতাম। إِذْ نُسَوِّيكُم ْ بِرَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā A l-Muj r imū na َ026-099 আমাদেরকে দুষ্টকর্মীরাই গোমরাহ করেছিল। وَمَا أَضَلَّنَا إِلاَّ ا لْمُج ْر ِمُو نَ
Famā Lanā Min Sh āfi`ī na َ026-100 অতএব আমাদের কোন সুপারিশকারী নেই। فَمَا لَنَا مِن ْ شَافِعِي نَ
Wa Lā Şadī qin Ĥamī min َ026-101 এবং কোন সহৃদয় বন্ধু ও নেই। وَلاَ صَدِي قٍ حَمِي م ٍ
Falaw 'Ann a Lanā Karratan Fanakū na Mina A l-Mu'uminī na َ026-102 হায়, যদি কোনরুপে আমরা পৃথিবীতে প্রত্যাবর্তনের সুযোগ পেতাম, তবে আমরা বিশ্বাস স্থাপনকারী হয়ে যেতাম। فَلَوْ أَنّ َ لَنَا كَرَّة ً فَنَكُو نَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na َ026-103 নিশ্চয়, এতে নিদর্শন আছে এবং তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rabbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu َ026-104 আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّحِي مُ
Kadh dh abat Qawmu Nūĥin A l-Mursalī na َ026-105 নূহের সম্প্রদায় পয়গম্বরগণকে মিথ্যারোপ করেছে। كَذَّبَتْ قَوْمُ نُو ح ٍ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum 'Akh ūhum Nūĥun 'Alā Tattaqū na َ026-106 যখন তাদের ভ্রাতা নূহ তাদেরকে বললেন, তোমাদের কি ভয় নেই? إِذْ قَا لَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُو حٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun َ026-107 আমি তোমাদের জন্য বিশ্বস্ত বার্তাবাহক। إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي ن ٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni َ026-108 অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। فَا تَّقُوا ا ل لَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Rabbi A l-`Ālamī na َ026-109 আমি তোমাদের কাছে এর জন্য কোন প্রতিদান চাই না, আমার প্রতিদান তো বিশ্ব-পালনকর্তাই দেবেন। وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْر ٍ ۖ إِنْ أَج ْر ِي إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni َ026-110 অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। فَا تَّقُوا ا ل لَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa A ttaba`aka A l-'Ardh alū na َ026-111 তারা বলল, আমরা কি তোমাকে মেনে নেব যখন তোমার অনুসরণ করছে ইতরজনেরা? قَالُو ا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ ا لأَرْذَلُو نَ
Qā la Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malū na َ026-112 নূহ বললেন, তারা কি কাজ করছে, তা জানা আমার কি দরকার? قَا لَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَا نُوا يَعْمَلُو نَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī ۖ Law Tash `urū na َ026-113 তাদের হিসাব নেয়া আমার পালনকর্তারই কাজ; যদি তোমরা বুঝতে! إِنْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُو نَ
Wa Mā 'Anā Biţār idi A l-Mu'uminī na َ026-114 আমি মুমিনগণকে তাড়িয়ে দেয়ার লোক নই। وَمَا أَنَا بِطَار ِدِ ا لْمُؤْمِنِي نَ
'In 'Anā 'Illā Nadh ī r un Mubī nun َ026-115 আমি তো শুধু একজন সুস্পষ্ট সতর্ককারী। إِنْ أَنَا إِلاَّ نَذِي ر ٌ مُبِي ن ٌ
Qālū La'in Lam Tan tahi Yā Nū ĥu Latakūnann a Mina A l-Marjūmī na َ026-116 তারা বলল, হে নূহ যদি তুমি বিরত না হও, তবে তুমি নিশ্চিতই প্রস্তরাঘাতে নিহত হবে। قَالُوا لَئِن ْ لَمْ تَن ْتَه ِ ِ يَانُو حُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمَرْجُومِي نَ
Qā la Rabbi 'Inn a Qawmī Kadh dh abū ni َ026-117 নূহ বললেন, হে আমার পালনকর্তা, আমার সম্প্রদায় তো আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে। قَا لَ رَبِّ إِنّ َ قَوْمِي كَذَّبُو نِ
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina A l-Mu'uminī na َ026-118 অতএব, আমার ও তাদের মধ্যে কোন ফয়সালা করে দিন এবং আমাকে ও আমার সংগী মুমিনগণকে রক্ষা করুন। فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحا ً وَنَجِّنِي وَمَن ْ مَعِي مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
Fa'an jaynā hu Wa Man Ma`ahu Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni َ026-119 অতঃপর আমি তাঁকে ও তাঁর সঙ্গিগণকে বোঝাই করা নৌকায় রক্ষা করলাম। فَأَن جَيْنَا ه ُ ُ وَمَن ْ مَعَه ُ ُ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Th umm a 'Agh raq nā Ba`du A l-Bāqī na َ026-120 এরপর অবশিষ্ট সবাইকে নিমজ্জত করলাম। ثُمّ َ أَغْرَق ْنَا بَعْدُ ا لْبَاقِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na َ026-121 নিশ্চয় এতে নিদর্শন আছে এবং তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rabbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu َ026-122 নিশ্চয় আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّحِي مُ
Kadh dh abat `Ā dun A l-Mursalī na َ026-123 আদ সম্প্রদায় পয়গম্বরগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে। كَذَّبَتْ عَا د ٌ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum 'Akh ūhum Hū dun 'Alā Tattaqū na َ026-124 তখন তাদের ভাই হুদ তাদেরকে বললেনঃ তোমাদের কি ভয় নেই? إِذْ قَا لَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُو دٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun َ026-125 আমি তোমাদের বিশ্বস্ত রসূল। إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي ن ٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni َ026-126 অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। فَا تَّقُوا ا ل لَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Rabbi A l-`Ālamī na َ026-127 আমি তোমাদের কাছে এর জন্যে প্রতিদান চাই না। আমার প্রতিদান তো পালনকর্তা দেবেন। وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْر ٍ ۖ إِنْ أَج ْر ِي إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Atab nū na Bikulli R ī `in 'Ā yatan Ta`bath ū na َ026-128 তোমরা কি প্রতিটি উচ্চস্থানে অযথা নিদর্শন নির্মান করছ? أَتَب ْنُو نَ بِكُلِّ ر ِي ع ٍ آيَة ً تَعْبَثُو نَ
Wa Tattakh idh ū na Maşāni`a La`allakum Takh ludū na َ026-129 এবং বড় বড় প্রাসাদ নির্মাণ করছ, যেন তোমরা চিরকাল থাকবে? وَتَتَّخِذُو نَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُو نَ
Wa 'Idh ā Baţash tum Baţash tum Jabbār ī na َ026-130 যখন তোমরা আঘাত হান, তখন জালেম ও নিষ্ঠুরের মত আঘাত হান। وَإِذَا بَطَشْتُم ْ بَطَشْتُمْ جَبَّار ِي نَ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni َ026-131 অতএব, আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার অনুগত্য কর। فَا تَّقُوا ا ل لَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa A ttaqū A l-Ladh ī 'Amaddakum Bimā Ta`lamū na َ026-132 ভয় কর তাঁকে, যিনি তোমাদেরকে সেসব বস্তু দিয়েছেন, যা তোমরা জান। وَا تَّقُوا ا لَّذِي أَمَدَّكُم ْ بِمَا تَعْلَمُو نَ
'Amaddakum Bi'an`ā min Wa Banī na َ026-133 তোমাদেরকে দিয়েছেন চতুষ্পদ জন্তু ও পুত্র-সন্তান, أَمَدَّكُم ْ بِأَنْعَا م ٍ وَبَنِي نَ
Wa Jann ā tin Wa `Uyū nin َ026-134 এবং উদ্যান ও ঝরণা। وَجَنّ َا ت ٍ وَعُيُو ن ٍ
'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum `Adh ā ba Yawmin `Ažī min َ026-135 আমি তোমাদের জন্যে মহাদিবসের শাস্তি আশংকা করি। إِنّ ِي أَخَا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْمٍ عَظِي م ٍ
Qālū Sawā 'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina A l-Wā`ižī na َ026-136 তারা বলল, তুমি উপদেশ দাও অথবা উপদেশ নাই দাও, উভয়ই আমাদের জন্যে সমান। قَالُوا سَوَا ءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن ْ مِنَ ا لْوَاعِظِي نَ
'In Hādh ā 'Illā Kh uluqu A l-'Awwalī na َ026-137 এসব কথাবার্তা পূর্ববর্তী লোকদের অভ্যাস বৈ নয়। إِنْ هَذَا إِلاَّ خُلُقُ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na َ026-138 আমরা শাস্তিপ্রাপ্ত হব না। وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِي نَ
Fakadh dh abū hu Fa'ahlaknāhum ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na َ026-139 অতএব, তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলতে লাগল এবং আমি তাদেরকে নিপাত করে দিলাম। এতে অবশ্যই নিদর্শন আছে; কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। فَكَذَّبُو ه ُ ُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rabbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu َ026-140 এবং আপনার পালনকর্তা, তিনি তো প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّحِي مُ
Kadh dh abat Th amū du A l-Mursalī na َ026-141 সামুদ সম্প্রদায় পয়গম্বরগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে। كَذَّبَتْ ثَمُو دُ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum 'Akh ūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqū na َ026-142 যখন তাদের ভাই সালেহ, তাদেরকে বললেন, তোমরা কি ভয় কর না? إِذْ قَا لَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَال ِحٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun َ026-143 আমি তোমাদের বিশ্বস্ত পয়গম্বর। إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي ن ٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni َ026-144 অতএব, আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। فَا تَّقُوا ا ل لَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'Illā `Alá Rabbi A l-`Ālamī na َ026-145 আমি এর জন্যে তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না। আমার প্রতিদান তো বিশ্ব-পালনকর্তাই দেবেন। وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْر ٍ ۖ إِنْ أَج ْر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Atutrakū na Fī Mā Hāhunā 'Ā minī na َ026-146 তোমাদেরকে কি এ জগতের ভোগ-বিলাসের মধ্যে নিরাপদে রেখে দেয়া হবে? أَتُتْرَكُو نَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِي نَ
Fī Jann ā tin Wa `Uyū nin َ026-147 উদ্যানসমূহের মধ্যে এবং ঝরণাসমূহের মধ্যে ? فِي جَنّ َا ت ٍ وَعُيُو ن ٍ
Wa Zurū `in Wa Nakh lin Ţal`uhā Hađī mun َ026-148 শস্যক্ষেত্রের মধ্যে এবং মঞ্জুরিত খেজুর বাগানের মধ্যে ? وَزُرُو ع ٍ وَنَخْل ٍ طَلْعُهَا هَضِي م ٌ
Wa Tanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan Fār ihī na َ026-149 তোমরা পাহাড় কেটে জাঁক জমকের গৃহ নির্মাণ করছ। وَتَنْحِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً فَا ر ِهِي نَ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni َ026-150 সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার অনুগত্য কর। فَا تَّقُوا ا ل لَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Lā Tuţī`ū 'Am ra A l-Musr ifī na َ026-151 এবং সীমালংঘনকারীদের আদেশ মান্য কর না; وَلاَ تُطِيعُو ا أَمْرَ ا لْمُسْر ِفِي نَ
Al-Ladh ī na Yufsidū na Fī A l-'Arđi Wa Lā Yuşliĥū na َ026-152 যারা পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করে এবং শান্তি স্থাপন করে না; ا لَّذِي نَ يُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ وَلاَ يُصْلِحُو نَ
Qālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na َ026-153 তারা বলল, তুমি তো জাদুগ্রস্থুরেদ একজন। قَالُو ا إِنّ َمَا أَن ْتَ مِنَ ا لْمُسَحَّر ِي نَ
Mā 'An ta 'Illā Bash arun Mith lunā Fa'ti Bi'ā yatin 'In Kun ta Mina A ş-Şādiqī na َ026-154 তুমি তো আমাদের মতই একজন মানুষ বৈ নও। সুতরাং যদি তুমি সত্যবাদী হও, তবে কোন নিদর্শন উপস্থিত কর। مَا أَن ْتَ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَة ٍ إِن ْ كُن ْتَ مِنَ ا ل صَّادِقِي نَ
Qā la Hadh ihi Nāqatun Lahā Sh ir bun Wa Lakum Sh ir bu Yawmin Ma`lū min َ026-155 সালেহ বললেন এই উষ্ট্রী, এর জন্যে আছে পানি পানের পালা এবং তোমাদের জন্যে আছে পানি পানের পালা নির্দিষ্ট এক-এক দিনের। قَا لَ هَذِه ِ ِ نَاقَة ٌ لَهَا شِرْب ٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْم ٍ مَعْلُو م ٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū 'in Faya'kh udh akum `Adh ā bu Yawmin `Ažī min َ026-156 তোমরা একে কোন কষ্ট দিও না। তাহলে তোমাদেরকে মহাদিবসের আযাব পাকড়াও করবে। وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُو ء ٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَا بُ يَوْمٍ عَظِي م ٍ
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimī na َ026-157 তারা তাকে বধ করল ফলে, তারা অনুতপ্ত হয়ে গেল। فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِي نَ
Fa'akh adh ahumu A l-`Adh ā bu ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na َ026-158 এরপর আযাব তাদেরকে পাকড়াও করল। নিশ্চয় এতে নিদর্শন আছে। কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। فَأَخَذَهُمُ ا لْعَذَا بُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rabbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu َ026-159 আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّحِي مُ
Kadh dh abat Qawmu Lūţin A l-Mursalī na َ026-160 লূতের সম্প্রদায় পয়গম্বরগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে। كَذَّبَتْ قَوْمُ لُو ط ٍ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum 'Akh ūhum Lūţun 'Alā Tattaqū na َ026-161 যখন তাদের ভাই লূত তাদেরকে বললেন, তোমরা কি ভয় কর না ? إِذْ قَا لَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُو طٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun َ026-162 আমি তোমাদের বিশ্বস্ত পয়গম্বর। إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي ن ٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni َ026-163 অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। فَا تَّقُوا ا ل لَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'Illā `Alá Rabbi A l-`Ālamī na َ026-164 আমি এর জন্যে তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না। আমার প্রতিদান তো বিশ্ব-পালনকর্তা দেবেন। وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْر ٍ ۖ إِنْ أَج ْر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Ata'tū na A dh -Dh ukrā na Mina A l-`Ālamī na َ026-165 সারা জাহানের মানুষের মধ্যে তোমরাই কি পুরূষদের সাথে কুকর্ম কর? أَتَأْتُو نَ ا ل ذُّكْرَا نَ مِنَ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Tadh arū na Mā Kh alaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum ۚ Bal 'An tum Qawmun `Ādū na َ026-166 এবং তোমাদের পালনকর্তা তোমাদের জন্যে যে স্ত্রীগনকে সৃষ্টি করেছেন, তাদেরকে বর্জন কর? বরং তোমরা সীমালঙ্ঘনকারী সম্প্রদায়। وَتَذَرُو نَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم ْ مِنْ أَزْوَاجِكُم ْ ۚ بَلْ أَن ْتُمْ قَوْمٌ عَادُو نَ
Qālū La'in Lam Tan tahi Yā Lū ţu Latakūnann a Mina A l-Mukh rajī na َ026-167 তারা বলল, হে লূত, তুমি যদি বিরত না হও, তবে অবশ্যই তোমাকে বহিস্কৃত করা হবে। قَالُوا لَئِن ْ لَمْ تَن ْتَه ِ ِ يَا لُو طُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمُخْرَجِي نَ
Qā la 'Inn ī Li`amalikum Mina A l-Qālī na َ026-168 লূত বললেন, আমি তোমাদের এই কাজকে ঘৃণা করি। قَا لَ إِنّ ِي لِعَمَلِكُم ْ مِنَ ا لْقَالِي نَ
Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimm ā Ya`malū na َ026-169 হে আমার পালনকর্তা, আমাকে এবং আমার পরিবারবর্গকে তারা যা করে, তা থেকে রক্ষা কর। رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمّ َا يَعْمَلُو نَ
Fanajjaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na َ026-170 অতঃপর আমি তাঁকে ও তাঁর পরিবারবর্গকে রক্ষা করলাম। فَنَجَّيْنَا ه ُ ُ وَأَهْلَهُ~ ُ أَج ْمَعِي نَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na َ026-171 এক বৃদ্ধা ব্যতীত, সে ছিল ধ্বংস প্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত। إِلاَّ عَجُوزا ً فِي ا لْغَابِر ِي نَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ā kh ar ī na َ026-172 এরপর অন্যদেরকে নিপাত করলাম। ثُمّ َ دَمّ َرْنَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Am ţarnā `Alayhim Maţarāan ۖ Fasā 'a Maţaru A l-Mun dh ar ī na َ026-173 তাদের উপর এক বিশেষ বৃষ্টি বর্ষণ করলাম। ভীতি-প্রদর্শিত দের জন্যে এই বৃষ্টি ছিল কত নিকৃষ্ট। وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم ْ مَطَرا ً ۖ فَسَا ءَ مَطَرُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na َ026-174 নিশ্চয়ই এতে নিদর্শন রয়েছে; কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rabbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu َ026-175 নিশ্চয়ই আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّحِي مُ
Kadh dh aba 'Aşĥā bu A l-'Aykati A l-Mursalī na َ026-176 বনের অধিবাসীরা পয়গম্বরগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে। كَذَّبَ أَصْحَا بُ ا لأَيْكَةِ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Lahum Sh u`aybun 'Alā Tattaqū na َ026-177 যখন শো’আয়ব তাদের কে বললেন, তোমরা কি ভয় কর না? إِذْ قَا لَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Rasū lun 'Amī nun َ026-178 আমি তোমাদের বিশ্বস্ত পয়গম্বর। إِنّ ِي لَكُمْ رَسُو لٌ أَمِي ن ٌ
Fā ttaqū A l-Laha Wa 'Aţī`ū ni َ026-179 অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। فَا تَّقُوا ا ل لَّهَ وَأَطِيعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'Illā `Alá Rabbi A l-`Ālamī na َ026-180 আমি তোমাদের কাছে এর জন্য কোন প্রতিদান চাই না। আমার প্রতিদান তো বিশ্ব-পালনকর্তাই দেবেন। وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْر ٍ ۖ إِنْ أَج ْر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Awfū A l-Kayla Wa Lā Takūnū Mina A l-Mukh sir ī na َ026-181 মাপ পূর্ণ কর এবং যারা পরিমাপে কম দেয়, তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। أَوْفُوا ا لْكَيْلَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ ا لْمُخْسِر ِي نَ
Wa Zinū Bil-Qisţā si A l-Mustaqī mi َ026-182 সোজা দাঁড়ি-পাল্লায় ওজন কর। وَزِنُوا بِا لْقِسْطَا سِ ا لْمُسْتَقِي مِ
Wa Lā Tab kh asū A n -Nā sa 'Ash yā 'ahum Wa Lā Ta`th aw Fī A l-'Arđi Mufsidī na َ026-183 মানুষকে তাদের বস্তু কম দিও না এবং পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করে ফিরো না। وَلاَ تَب ْخَسُوا ا ل نّ َا سَ أَشْيَاءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ مُفْسِدِي نَ
Wa A ttaqū A l-Ladh ī Kh alaqakum Wa A l-Jibillata A l-'Awwalī na َ026-184 ভয় কর তাঁকে, যিনি তোমাদেরকে এবং তোমাদের পূর্ববর্তী লোক-সম্প্রদায়কে সৃষ্টি করেছেন। وَا تَّقُوا ا لَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ ا لأَوَّلِي نَ
Qālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na َ026-185 তারা বলল, তুমি তো জাদুগ্রস্তদের অন্যতম। قَالُو ا إِنّ َمَا أَن ْتَ مِنَ ا لْمُسَحَّر ِي نَ
Wa Mā 'An ta 'Illā Bash arun Mith lunā Wa 'In Nažunn uka Lamina A l-Kādh ibī na َ026-186 তুমি আমাদের মত মানুষ বৈ তো নও। আমাদের ধারণা-তুমি মিথ্যাবাদীদের অন্তর্ভুক্ত। وَمَا أَن ْتَ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُنَا وَإِن ْ نَظُنّ ُكَ لَمِنَ ا لْكَاذِبِي نَ
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina A s-Samā 'i 'In Kun ta Mina A ş-Şādiqī na َ026-187 অতএব, যদি সত্যবাদী হও, তবে আকাশের কোন টুকরো আমাদের উপর ফেলে দাও। فَأَسْقِط ْ عَلَيْنَا كِسَفا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ إِن ْ كُن ْتَ مِنَ ا ل صَّادِقِي نَ
Qā la Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malū na َ026-188 শো’আয়ব বললেন, তোমরা যা কর, সে সম্পর্কে আমার পালনকর্তা ভালরূপে অবহিত। قَا لَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُو نَ
Fakadh dh abū hu Fa'akh adh ahum `Adh ā bu Yawmi A ž-Žullati ۚ 'Inn ahu Kā na `Adh ā ba Yawmin `Ažī min َ026-189 অতঃপর তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলে দিল। ফলে তাদেরকে মেঘাচ্ছন্ন দিবসের আযাব পাকড়াও করল। নিশ্চয় সেটা ছিল এক মহাদিবসের আযাব। فَكَذَّبُو ه ُ ُ فَأَخَذَهُمْ عَذَا بُ يَوْمِ ا ل ظُّلَّةِ ۚ إِنّ َه ُ ُ كَا نَ عَذَا بَ يَوْمٍ عَظِي م ٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aruhum Mu'uminī na َ026-190 নিশ্চয় এতে নিদর্শন রয়েছে; কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না। إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُم ْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Rabbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Raĥī mu َ026-191 নিশ্চয় আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। وَإِنّ َ رَبَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّحِي مُ
Wa 'Inn ahu Latan zī lu Rabbi A l-`Ālamī na َ026-192 এই কোরআন তো বিশ্ব-জাহানের পালনকর্তার নিকট থেকে অবতীর্ণ। وَإِنّ َه ُ ُ لَتَن ْزِي لُ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Nazala Bihi A r-Rū ĥu A l-'Amī nu َ026-193 বিশ্বস্ত ফেরেশতা একে নিয়ে অবতরণ করেছে। نَزَلَ بِهِ ا ل رُّو حُ ا لأَمِي نُ
`Alá Qalbika Litakū na Mina A l-Mun dh ir ī na َ026-194 আপনার অন্তরে, যাতে আপনি ভীতি প্রদর্শণকারীদের অন্তর্ভুক্ত হন, عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُو نَ مِنَ ا لْمُن ذِر ِي نَ
Bilisā nin `Arabī yin Mubī nin َ026-195 সুস্পষ্ট আরবী ভাষায়। بِلِسَا نٍ عَرَبِيّ ٍ مُبِي ن ٍ
Wa 'Inn ahu Lafī Zubur i A l-'Awwalī na َ026-196 নিশ্চয় এর উল্লেখ আছে পূর্ববর্তী কিতাবসমূহে। وَإِنّ َه ُ ُ لَفِي زُبُر ِ ا لأَوَّلِي نَ
'Awalam Yakun Lahum 'Ā yatan 'An Ya`lamahu `Ulamā 'u Banī 'Isrā 'ī la َ026-197 তাদের জন্যে এটা কি নিদর্শন নয় যে, বনী-ইসরাঈলের আলেমগণ এটা অবগত আছে? أَوَلَمْ يَكُن ْ لَهُمْ آيَةً أَن ْ يَعْلَمَه ُ ُ عُلَمَا ءُ بَنِي إِسْرَائِي لَ
Wa Law Nazzalnā hu `Alá Ba`đi A l-'A`jamī na َ026-198 যদি আমি একে কোন ভিন্নভাষীর প্রতি অবতীর্ণ করতাম, وَلَوْ نَزَّلْنَا ه ُ ُ عَلَى بَعْضِ ا لأَعْجَمِي نَ
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminī na َ026-199 অতঃপর তিনি তা তাদের কাছে পাঠ করতেন, তবে তারা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করত না। فَقَرَأَه ُ ُ عَلَيْهِم ْ مَا كَا نُوا بِه ِ ِ مُؤْمِنِي نَ
Kadh ālika Salaknā hu Fī Qulū bi A l-Muj r imī na َ026-200 এমনিভাবে আমি গোনাহগারদের অন্তরে অবিশ্বাস সঞ্চার করেছি। كَذَلِكَ سَلَكْنَا ه ُ ُ فِي قُلُو بِ ا لْمُج ْر ِمِي نَ
Lā Yu'uminū na Bihi Ĥattá Yaraw A l-`Adh ā ba A l-'Alī ma َ026-201 তারা এর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করবে না, যে পর্যন্ত প্রত্যক্ষ না করে মর্মন্তুদ আযাব। لاَ يُؤْمِنُو نَ بِه ِ ِ حَتَّى يَرَوْا ا لْعَذَا بَ ا لأَلِي مَ
Faya'tiyahum Bagh tatan Wa Hum Lā Yash `urū na َ026-202 অতঃপর তা আকস্মিকভাবে তাদের কাছে এসে পড়বে, তারা তা বুঝতে ও পারবে না। فَيَأْتِيَهُم ْ بَغْتَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُو نَ
Fayaqūlū Hal Naĥnu Mun žarū na َ026-203 তখন তারা বলবে, আমরা কি অবকাশ পাব না? فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُن ظَرُو نَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na َ026-204 তারা কি আমার শাস্তি দ্রুত কামনা করে? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُو نَ
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinī na َ026-205 আপনি ভেবে দেখুন তো, যদি আমি তাদেরকে বছরের পর বছর ভোগ-বিলাস করতে দেই, أَفَرَأَيْتَ إِن ْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِي نَ
Th umm a Jā 'ahum Mā Kānū Yū`adū na َ026-206 অতঃপর যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হত, তা তাদের কাছে এসে পড়ে। ثُمّ َ جَاءَهُم ْ مَا كَا نُوا يُوعَدُو نَ
Mā 'Agh n á `Anhum Mā Kānū Yumatta`ū na َ026-207 তখন তাদের ভোগ বিলাস তা তাদের কি কোন উপকারে আসবে? مَا أَغْنَى عَنْهُم ْ مَا كَا نُوا يُمَتَّعُو نَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mun dh irū na َ026-208 আমি কোন জনপদ ধ্বংস করিনি; কিন্তু এমতাবস্থায় যে, তারা সতর্ককারী ছিল। وَمَا أَهْلَكْنَا مِن ْ قَرْيَة ٍ إِلاَّ لَهَا مُن ذِرُو نَ
Dh ikrá Wa Mā Kunn ā Žālimī na َ026-209 স্মরণ করানোর জন্যে, এবং আমার কাজ অন্যায়াচরণ নয়। ذِكْرَى وَمَا كُنّ َا ظَال ِمِي نَ
Wa Mā Tanazzalat Bihi A sh -Sh ayāţī nu َ026-210 এই কোরআন শয়তানরা অবতীর্ণ করেনি। وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ا ل شَّيَاطِي نُ
Wa Mā Yan bagh ī Lahum Wa Mā Yastaţī`ū na َ026-211 তারা এ কাজের উপযুক্ত নয় এবং তারা এর সামর্থ?¸ও রাখে না। وَمَا يَن ْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُو نَ
'Inn ahum `Ani A s-Sam `i Lama`zūlū na َ026-212 তাদেরকে তো শ্রবণের জায়গা থেকে দূরে রাখা রয়েছে। إِنّ َهُمْ عَنِ ا ل سَّمْعِ لَمَعْزُولُو نَ
Falā Tad `u Ma`a A l-Lahi 'Ilahāan 'Ā kh ara Fatakū na Mina A l-Mu`adh dh abī na َ026-213 অতএব, আপনি আল্লাহর সাথে অন্য উপাস্যকে আহবান করবেন না। করলে শাস্তিতে পতিত হবেন। فَلاَ تَد ْعُ مَعَ ا ل لَّهِ إِلَها ً آخَرَ فَتَكُو نَ مِنَ ا لْمُعَذَّبِي نَ
Wa 'An dh ir `Ash īrataka A l-'Aq rabī na َ026-214 আপনি নিকটতম আত্মীয়দেরকে সতর্ক করে দিন। وَأَن ذِرْ عَشِيرَتَكَ ا لأَق ْرَبِي نَ
Wa A kh fiđ Janāĥaka Limani A ttaba`aka Mina A l-Mu'uminī na َ026-215 এবং আপনার অনুসারী মুমিনদের প্রতি সদয় হোন। وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
Fa'in `Aşawka Faqul 'Inn ī Bar ī 'un Mimm ā Ta`malū na َ026-216 যদি তারা আপনার অবাধ্য করে, তবে বলে দিন, তোমরা যা কর, তা থেকে আমি মুক্ত। فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنّ ِي بَر ِي ء ٌ مِمّ َا تَعْمَلُو نَ
Wa Tawakkal `Alá A l-`Azī zi A r-Raĥī mi َ026-217 আপনি ভরসা করুন পরাক্রমশালী, পরম দয়ালুর উপর, وَتَوَكَّلْ عَلَى ا لْعَزِي زِ ا ل رَّحِي مِ
Al-Ladh ī Yarā ka Ĥī na Taqū mu َ026-218 যিনি আপনাকে দেখেন যখন আপনি নামাযে দন্ডায়মান হন, ا لَّذِي يَرَا كَ حِي نَ تَقُو مُ
Wa Taqallubaka Fī A s-Sājidī na َ026-219 এবং নামাযীদের সাথে উঠাবসা করেন। وَتَقَلُّبَكَ فِي ا ل سَّاجِدِي نَ
'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu َ026-220 নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞানী। إِنّ َه ُ ُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِي مُ
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu A sh -Sh ayāţī nu َ026-221 আমি আপনাকে বলব কি কার নিকট শয়তানরা অবতরণ করে? هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن ْ تَنَزَّلُ ا ل شَّيَاطِي نُ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affā kin 'Ath ī min َ026-222 তারা অবতীর্ণ হয় প্রত্যেক মিথ্যাবাদী, গোনাহগারের উপর। تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّا كٍ أَثِي م ٍ
Yulqū na A s-Sam `a Wa 'Akth aruhum Kādh ibū na َ026-223 তারা শ্রুত কথা এনে দেয় এবং তাদের অধিকাংশই মিথ্যাবাদী। يُلْقُو نَ ا ل سَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَا ذِبُو نَ
Wa A sh -Sh u`arā 'u Yattabi`uhumu A l-Gh āwū na َ026-224 বিভ্রান্ত লোকেরাই কবিদের অনুসরণ করে। وَالشُّعَرَا ءُ يَتَّبِعُهُمُ ا لْغَاوُو نَ
'Alam Tará 'Ann ahum Fī Kulli Wā din Yahīmū na َ026-225 তুমি কি দেখ না যে, তারা প্রতি ময়দানেই উদভ্রান্ত হয়ে ফিরে? أَلَمْ تَرَى أَنّ َهُمْ فِي كُلِّ وَاد ٍ يَهِيمُو نَ
Wa 'Ann ahum Yaqūlū na Mā Lā Yaf`alū na َ026-226 এবং এমন কথা বলে, যা তারা করে না। وَأَنّ َهُمْ يَقُولُو نَ مَا لاَ يَفْعَلُو نَ
'Illā A l-Ladh ī na 'Ā manū Wa `Amilū A ş-Şāliĥā ti Wa Dh akarū A l-Laha Kath īrāan Wa A n taşarū Min Ba`di Mā Žulimū ۗ Wa Saya`lamu A l-Ladh ī na Žalamū 'Ayya Mun qalabin Yan qalibū na َ026-227 তবে তাদের কথা ভিন্ন, যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে এবং আল্লাহ কে খুব স্মরণ করে এবং নিপীড়িত হওয়ার পর প্রতিশোধ গ্রহণ করে। নিপীড়নকারীরা শীঘ্রই জানতে পারবে তাদের গন্তব্যস্থল কিরূপ। إِلاَّ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّالِحَا تِ وَذَكَرُوا ا ل لَّهَ كَثِيرا ً وَان تَصَرُوا مِن