20) Sūrat Ţāhā

Printed format

20) ÓõæÑóÉ ØóÇåóÇ

Ţāhā ó020-001 Ta Ha. ØóÇåóÇ
Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Qur'āna Litash ó020-002 Ne nuk ta shpallëm Kur’anin për të munduar ty. ãóÇ ÃóäúÒóáúäóÇ Úóáóíúßó ÇáúÞõÑúÂäó áöÊóÔúÞóì
'Illā Tadhkiratan Liman Yakhshá ó020-003 Ta shpallëm vetëm këshillë (përkujtim) për atë që frikësohet. ÅöáÇøó ÊóÐúßöÑóÉ ð áöãóäú íóÎúÔóì
Tanzīlāan Mimman Khalaqa Al-'Arđa Wa As-Samāwāti Al-`Ulā ó020-004 Shpallje nga Ai që krijoi tokën dhe qiejt e lartë. ÊóäÒöíáÇ ð ãöãøóäú ÎóáóÞó ÇáÃóÑúÖó æóÇáÓøóãóÇæóÇÊö ÇáúÚõáÇó
Ar-Raĥmānu `Alá Al-`Arshi Astawá ó020-005 Mëshiruesi që qëndron mbi Arsh. ÇáÑøóÍúãóäõ Úóáóì ÇáúÚóÑúÔö ÇÓúÊóæóì
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Mā Taĥta Ath-Thará ó020-006 E Tij është çdo gjë që ekziston në qiej dhe në tokë dhe çdo gjë që gjendet në mes tyre, edhe ç’ka nën dhe. áóå õõ ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ æóãóÇ ÊóÍúÊó ÇáËøóÑóì
Wa 'In Tajhar Bil-Qawli Fa'innahu Ya`lamu As-Sirra Wa 'Akh ó020-007 Andaj, nëse bën shprehjen (lutjen haptazi), Ai e di të fshehtën, madje edhe më shumë se kjo. æóÅöäú ÊóÌúåóÑú ÈöÇáúÞóæúáö ÝóÅöäøóå õõ íóÚúáóãõ ÇáÓøöÑøó æóÃóÎúÝóì
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa  ۖ  Lahu Al-'Asmā'u Al-Ĥusná ó020-008 Ai është All-llahu, nuk ka Zot pos Tij, Atij i takojnë emrat më të bukur. Çááøóåõ áÇó Åöáóåó~ó ÅöáÇøó åõæó  ۖ  áóåõ ÇáÃóÓúãóÇÁõ ÇáúÍõÓúäóì
Wa Hal 'Atāka Ĥadīthu Mūsá ó020-009 A të ka ardhur ndonjë njohuri për ndodhin e Musait? æóåóáú ÃóÊóÇßó ÍóÏöíËõ ãõæÓóì
'Idh Ra'á Nārāan Faqāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nārāan La`allī 'Ātīkum Minhā Biqabasin 'Aw 'Ajidu `Alá An-Nāri Hudáan ó020-010 Kur ai e pa një zjarr, e i tha familjes së vet: “Rrini ku jeni, se vërejta një zjarr, e unë ndoshta do t’ju sjellë ndonjë acë prej tij, ose do të gjejë te zjarri ndonjë udhërrëfyes”. ÅöÐú ÑóÃóì äóÇÑÇ ð ÝóÞóÇáó áöÃåúáöåö ÇãúßõËõæÇ Åöäøöí ÂäóÓúÊõ äóÇÑÇ ð áóÚóáøöí ÂÊöíßõãú ãöäúåóÇ ÈöÞóÈóÓò Ãóæú ÃóÌöÏõ Úóáóì ÇáäøóÇÑö åõÏì ð
Falammā 'Atāhā Nūdī Yā Mūsá ó020-011 E kur shkoi te Ai (zjarri), u thirrë: O Musa! ÝóáóãøóÇ ÃóÊóÇåóÇ äõæÏöí íóÇãõæÓóì
'Innī 'Anā Rabbuka Fākhla` Na`layka  ۖ  'Innaka Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan ó020-012 Vërtet Unë jam Zoti yt, hiq atë që ke mbathur (opingat e nallet), se je në luginën e shenjtë Tuva. Åöäøöí ÃóäóÇ ÑóÈøõßó ÝóÇÎúáóÚú äóÚúáóíúßó  ۖ  Åöäøóßó ÈöÇáúæóÇÏö ÇáúãõÞóÏøóÓö Øõæì ð
Wa 'Anā Akhtartuka Fāstami` Limā Yūĥá ó020-013 Unë të zgjodha ty (për pejgamber), prandaj dëgjo mirë se ç’po të shpallet! æóÃóäóÇ ÇÎúÊóÑúÊõßó ÝóÇÓúÊóãöÚú áöãóÇ íõæÍóì
'Innanī 'Anā Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fā`budnī Wa 'Aqimi Aş-Şalāata Lidhikrī ó020-014 Vërtet, vetëm Unë jam All-llahu, nuk ka zot tjetër pos Meje,pra Mua më adhuro dhe fal namazin për të më kujtuar Mua. Åöäøóäöí ÃóäóÇ Çááøóåõ áÇó Åöáóåó~ó ÅöáÇøó ÃóäóÇ ÝóÇÚúÈõÏúäöí æóÃóÞöãö ÇáÕøóáÇóÉó áöÐößúÑöí
'Inna As-Sā`ata 'Ātiyatun 'Akādu 'Ukhfīhā Litujzá Kullu Nafsin Bimā Tas`á ó020-015 S’ka dyshim se momenti (kijameti) do të vijë pa tjetër, Unë gati e kam fshehë atë; (do të vijë) për t’u shpërblyer secili njeri për atë që ka bërë. Åöäøó ÇáÓøóÇÚóÉó ÂÊöíóÉñ ÃóßóÇÏõ ÃõÎúÝöíåóÇ áöÊõÌúÒóì ßõáøõ äóÝúÓ ò ÈöãóÇ ÊóÓúÚóì
Falā Yaşuddannaka `Anhā Man Lā Yu'uminu Bihā Wa Attaba`a Hawāhu Fatardá ó020-016 Prandaj, të mos shmang ty nga kjo, ai që nuk i beson atij dhe që është dhënë pas dëshirave, se atëherë shkatërrohesh. ÝóáÇó íóÕõÏøóäøóßó ÚóäúåóÇ ãóäú áÇó íõÄúãöäõ ÈöåóÇ æóÇÊøóÈóÚó åóæóÇå õõ ÝóÊóÑúÏóì
Wa Mā Tilka Biyamīnika Yā Mūsá ó020-017 O Musa , ç’është ajo që e ke premtuar në të djathtën tënde? æóãóÇ Êöáúßó Èöíóãöíäößó íóÇãõæÓóì
Qāla Hiya `Aşāya 'Atawakka'u `Alayhā Wa 'Ahushshu Bihā `Alá Ghanamī Wa Liya Fīhā Ma'āribu 'Ukh ó020-018 Ai (Musai) tha: “Ai është shkopi im që të mbahem në të, dhe me të u shkund (gjethe nga drunjtë) dhenve të mia, dhe me të kryej edhe nevoja tjera. ÞóÇáó åöíó ÚóÕóÇíó ÃóÊóæóßøóÃõ ÚóáóíúåóÇ æóÃóåõÔøõ ÈöåóÇ Úóáóì Ûóäóãöí æóáöíó ÝöíåóÇ ãóÂÑöÈõ ÃõÎúÑóì
Qāla 'Alqihā Yā Mūsá ó020-019 Ai (All-llahu) i tha: “Hidh atë, O Musa!” ÞóÇáó ÃóáúÞöåóÇ íóÇãõæÓóì
Fa'alqāhā Fa'idhā Hiya Ĥayyatun Tas`á ó020-020 Ai e hodhi atë, kur ja, ai një gjarpër i madh që lëvizte me shpejtësi. ÝóÃóáúÞóÇåóÇ ÝóÅöÐóÇ åöíó ÍóíøóÉ ñ ÊóÓúÚóì
Qāla Khudh/hā Wa Lā Takhaf  ۖ  Sanu`īduhā Sīratahā Al-'Ū ó020-021 (All-llahu i) Tha: “Kape atë, e mos u frikëso, se Ne do ta kthejmë atë përsëri në gjendjen e mëparshme!” ÞóÇáó ÎõÐúåóÇ æóáÇó ÊóÎóÝú  ۖ  ÓóäõÚöíÏõåóÇ ÓöíÑóÊóåóÇ ÇáÃõæáóì
Wa Ađmum Yadaka 'Ilá Janāĥika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in 'Āyatan 'Ukh ó020-022 Dhe, fute dorën tënd e do ta nxjerrësh atë të bardhë pa asnjë të metë. Kjo është një mrekulli tjetër. æóÇÖúãõãú íóÏóßó Åöáóì ÌóäóÇÍößó ÊóÎúÑõÌú ÈóíúÖóÇÁó ãöäú ÛóíúÑö ÓõæÁ ò ÂíóÉð ÃõÎúÑóì
Linuriyaka Min 'Āyātinā Al-Kub ó020-023 (këtë e bëmë) Në mënyrë që të mundësojmë të shohësh disa nga argumentet Tona të mëdha. áöäõÑöíóßó ãöäú ÂíóÇÊöäóÇ ÇáúßõÈúÑóì
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá ó020-024 “Shko te faraoni se ai ka ngritur kokë (është bërë arrogant)”. ÇÐúåóÈú Åöáóì ÝöÑúÚóæúäó Åöäøóå õõ ØóÛóì
Qāla Rabbi Ashraĥ Lī Şadrī ó020-025 Ai (Musai) tha: “Ma zgjëro (më ndihmo) gjoksin tim! ÞóÇáó ÑóÈøö ÇÔúÑóÍú áöí ÕóÏúÑöí
Wa Yassir Lī 'Amrī ó020-026 Dhe më lehtëso në këtë punë timen! æóíóÓøöÑú áöí ÃóãúÑöí
Wa Aĥlul `Uqdatan Min Lisānī ó020-027 Më zgjidh nyjen e gjuhës sime! æóÇÍúáõáú ÚõÞúÏóÉ ð ãöäú áöÓóÇäöí
Yafqahū Qawlī ó020-028 Që ta kuptojnë fjalën time! íóÝúÞóåõæÇ Þóæúáöí
Wa Aj`al Lī Wazīrāan Min 'Ahlī ó020-029 Më cakto një ndihmëtar nga familja ime, æóÇÌúÚóáú áöí æóÒöíÑÇ ð ãöäú Ãóåúáöí
Hārūna 'Akhī ó020-030 Harunin, vëllain tim, åóÇÑõæäó ÃóÎöí
Ashdud Bihi 'Azrī ó020-031 Që me të të ma forcosh fuqinë time, ÇÔúÏõÏú Èöåö~ö ÃóÒúÑöí
Wa 'Ashrik/hu Fī 'Amrī ó020-032 Bëma shok atë në punën time, æóÃóÔúÑößúåõ Ýöí ÃóãúÑöí
Kay Nusabbiĥaka Kathīrāan ó020-033 Në mënyrë që të madhërojnë Ty më shumë, ßóíú äõÓóÈøöÍóßó ßóËöíÑÇ ð
Wa Nadhkuraka Kathīrāan ó020-034 Dhe të përkujtojnë Ty shpesh. æóäóÐúßõÑóßó ßóËöíÑÇ ð
'Innaka Kunta Binā Başīrāan ó020-035 Vërtet, Ti je Ai që na sheh dhe na i di punët”. Åöäøóßó ßõäúÊó ÈöäóÇ ÈóÕöíÑÇ ð
Qāla Qad 'Ūtīta Su'ulaka Yā Mūsá ó020-036 Ai (All-llahu) tha: “O Musa, t’u dha ajo që kërkove!” ÞóÇáó ÞóÏú ÃõæÊöíÊó ÓõÄúáóßó íóÇãõæÓóì
Wa Laqad Manannā `Alayka Marratan 'Ukh ó020-037 Ne edhe një herë ta dhuruam ty mirësinë Tona. æóáóÞóÏú ãóäóäøóÇ Úóáóíúßó ãóÑøóÉð ÃõÎúÑóì
'Idh 'Awĥaynā 'Ilá 'Ummika Mā Yūĥá ó020-038 Atëherë kur nënën e frymëzuam me atë që nuk kuptohet ndrushe pos me inspirim (me frymëzim - shpallje). ÅöÐú ÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóì Ãõãøößó ãóÇ íõæÍóì
'Ani Aqdhifīhi Fī At-Tābūti Fāqdhifīhi Fī Al-Yammi Falyulqihi Al-Yammu Bis-Sāĥili Ya'khudh/hu `Adūwun Lī Wa`adūwun Lahu  ۚ  Wa 'Alqaytu `Alayka Maĥabbatan Minnī Wa Lituşna`a `Alá `Ayni ó020-039 (Ne i thamë) “Vëre atë (fëmijë, Musain) në arkë, e mandej hidhe në lumë e lumi e hjedhë në breg, atë e merre armiku Im dhe i tij. E nga ana Ime mbolla (në zemra të njerëzve) dashuri ndaj teje, e që të edukoheshe nën mbikëqyrjen Time”. Ãóäö ÇÞúÐöÝöíå öö Ýöí ÇáÊøóÇÈõæÊö ÝóÇÞúÐöÝöíå öö Ýöí Çáúíóãøö ÝóáúíõáúÞöåö Çáúíóãøõ ÈöÇáÓøóÇÍöáö íóÃúÎõÐúåõ ÚóÏõæø ñ áöí æóÚóÏõæø ñ áóå õõ  ۚ  æóÃóáúÞóíúÊõ Úóáóíúßó ãóÍóÈøóÉ ð ãöäøöí æóáöÊõÕúäóÚó Úóáóì Úóíúäö
'Idh Tamshī 'Ukhtuka Fataqūlu Hal 'Adullukum `Alá Man Yakfuluhu  ۖ  Faraja`nāka 'Ilá 'Ummika Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana  ۚ  Wa Qatalta Nafsāan Fanajjaynāka Mina Al-Ghammi Wa Fatannāka Futūnāan  ۚ  Falabithta Sinīna Fī 'Ahli Madyana Thumma Ji'ta `Alá Qadarin Yā Mūsá ó020-040 Kur motra jote ecte (të përcillte) e thoshte: “A doni t’ju tregoj atë që do të kujdeset për të? E Ne të kthyem te nëna jote, që të gëzohej ajo e të mos mbetej e pikëlluar. Ti pate mbytur një njeri, e Ne të shpëtuam nga mërzia dhe të sprovuan me sprova të mëdha. Ti qëndrove me vite ndër banorët e Medjenit, e pastaj erdhe, o Musa, në kohën e caktuar”. ÅöÐú ÊóãúÔöí ÃõÎúÊõßó ÝóÊóÞõæáõ åóáú ÃóÏõáøõßõãú Úóáóì ãóäú íóßúÝõáõå õõ  ۖ  ÝóÑóÌóÚúäóÇßó Åöáóì Ãõãøößó ßóíú ÊóÞóÑøó ÚóíúäõåóÇ æóáÇó ÊóÍúÒóäó  ۚ  æóÞóÊóáúÊó äóÝúÓÇ ð ÝóäóÌøóíúäóÇßó ãöäó ÇáúÛóãøö æóÝóÊóäøóÇßó ÝõÊõæäÇ ð  ۚ  ÝóáóÈöËúÊó Óöäöíäó Ýöí Ãóåúáö ãóÏúíóäó Ëõãøó ÌöÆúÊó Úóáóì ÞóÏóÑ ò íóÇãõæÓóì
Wa Aşţana`tuka Linafsī ó020-041 Dhe Unë të zgodha ty për shpalljen Time. æóÇÕúØóäóÚúÊõßó áöäóÝúÓöí
Adh/hab 'Anta Wa 'Akhūka Bi'āyātī Wa Lā Taniyā Fī Dhikrī ó020-042 Shko me argumentet e Mia ti dhe vëllai yt, e mos e hiqni prej kujdesit të përmendurit ndaj Meje. ÇÐúåóÈú ÃóäúÊó æóÃóÎõæßó ÈöÂíóÇÊöí æóáÇó ÊóäöíóÇ Ýöí ÐößúÑöí
Adh/habā 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá ó020-043 Shkoni që të dy te faraoni, se ai vërtet e ka tepruar. ÇÐúåóÈóÇ Åöáóì ÝöÑúÚóæúäó Åöäøóå õõ ØóÛóì
Faqūlā Lahu Qawlāan Layyināan La`allahu Yatadhakkaru 'Aw Yakhshá ó020-044 Atij i thuani fjalë të buta, ndoshta ai mendohet a frikësohet. ÝóÞõæáÇó áóå õõ ÞóæúáÇ ð áóíøöäÇ ð áóÚóáøóå õõ íóÊóÐóßøóÑõ Ãóæú íóÎúÔóì
Qālā Rabbanā 'Innanā Nakhāfu 'An Yafruţa `Alaynā 'Aw 'An Yaţghá ó020-045 Ata të dy thanë: “Zoti ynë, ne kemi frikë se do të na ndëshkojë menjëherë ose do t’i kalojë kufijtë kundër nesh”. ÞóÇáÇó ÑóÈøóäóÇ ÅöäøóäóÇ äóÎóÇÝõ Ãóäú íóÝúÑõØó ÚóáóíúäóÇ Ãóæú Ãóäú íóØúÛóì
Qāla Lā Takhāfā  ۖ  'Innanī Ma`akumā 'Asma`u Wa 'Ará ó020-046 Ai (All-llahu) tha: “Mos u frikësoni, se Unë (me ndihmën Time) jam me ju, dëgjoj (ç’do t’ju thotë)dhe shoh (ç’do të bën me ju)”. ÞóÇáó áÇó ÊóÎóÇÝóÇ  ۖ  Åöäøóäöí ãóÚóßõãóÇ ÃóÓúãóÚõ æóÃóÑóì
Fa'tiyāhu Faqūlā 'Innā Rasūlā Rabbika Fa'arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla Wa Lā Tu`adhdhibhum  ۖ  Qad Ji'nāka Bi'āyatin Min Rabbika Wa  ۖ  As-Salāmu `Alá Mani Attaba`a Al-Hudá ó020-047 I shkoni i thuani atij: “Ne jemi të dy dërguar të Zotit tënd, lëshoi beni israilët të vijnë më ne, e mos i mundo! Ne kemi ardhur me argumentet nga Zoti yt, e shpëtimi është për atë që ndjek rrugën e drejtë. ÝóÃúÊöíóÇå õõ ÝóÞõæáÇó ÅöäøóÇ ÑóÓõæáÇó ÑóÈøößó ÝóÃóÑúÓöáú ãóÚóäóÇ Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó æóáÇó ÊõÚóÐøöÈúåõãú  ۖ  ÞóÏú ÌöÆúäóÇßó ÈöÂíóÉ ò ãöäú ÑóÈøößó  ۖ  æóÇáÓøóáÇóãõ Úóáóì ãóäö ÇÊøóÈóÚó ÇáúåõÏóì
'Innā Qad 'Ūĥiya 'Ilaynā 'Anna Al-`Adhāba `Alá Man Kadhdhaba Wa Tawallá ó020-048 Ne na është thënë se dënimi është për atë që gënjen (të dërguarit) dhe ia kthen shpinën besimit”. ÅöäøóÇ ÞóÏú ÃõæÍöíó ÅöáóíúäóÇ Ãóäøó ÇáúÚóÐóÇÈó Úóáóì ãóäú ßóÐøóÈó æóÊóæóáøóì
Qāla Faman Rabbukumā Yā Mūsá ó020-049 Ai (faraoni) tha: “E kush është Zoti i ju dyve, o Musa?” ÞóÇáó Ýóãóäú ÑóÈøõßõãóÇ íóÇãõæÓóì
Qāla Rabbunā Al-Ladhī 'A`ţá Kulla Shay'in Khalqahu Thumma Hadá ó020-050 (Musai) Tha: “Zoti ynë është Ai që çdo sendi i dha formën e vet, pastaj e udhëzoi atë?” ÞóÇáó ÑóÈøõäóÇ ÇáøóÐöí ÃóÚúØóì ßõáøó ÔóíúÁò ÎóáúÞóå õõ Ëõãøó åóÏóì
Qāla Famā Bālu Al-Qurūni Al-'Ū ó020-051 Ai tha: “Si është gjendja e popjve të mëparshëm?” ÞóÇáó ÝóãóÇ ÈóÇáõ ÇáúÞõÑõæäö ÇáÃõæáóì
Qāla `Ilmuhā `Inda Rabbī Fī Kitābin  ۖ  Lā Yađillu Rabbī Wa Lā Yan ó020-052 Dija për ata është te Zoti im, e shënuar në një libër. Zoti im nuk gabon e as nuk harron”. ÞóÇáó ÚöáúãõåóÇ ÚöäúÏó ÑóÈøöí Ýöí ßöÊóÇÈ ò  ۖ  áÇó íóÖöáøõ ÑóÈøöí æóáÇó íóäÓóì
Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Salaka Lakum Fīhā Subulāan Wa 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'akhrajnā Bihi 'Azwājāan Min Nabātin Shattá ó020-053 (Zoti im) I cili për ju e bëri tokën djep, për të mirën tuaj hapi rrugë nëpër të, lëshoi shiun prej së larti, e kjo mundësoi që të mbijnë bimë të llojeve të ndryshme. ÇáøóÐöí ÌóÚóáó áóßõãõ ÇáÃóÑúÖó ãóåúÏÇ ð æóÓóáóßó áóßõãú ÝöíåóÇ ÓõÈõáÇ ð æóÃóäÒóáó ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁ ð ÝóÃóÎúÑóÌúäóÇ Èöåö~ö ÃóÒúæóÇÌÇ ð ãöäú äóÈóÇÊ ò ÔóÊøóì
Kulū Wa Ar`aw 'An`āmakum  ۗ  'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá ó020-054 Hani ju dhe kullotni kafshët tuaja (nga ato bimë). Vërtet, për të gjitha këto (që u përmendën) ka argumente për ata që kanë mendje të shëndodhë. ßõáõæÇ æóÇÑúÚóæúÇ ÃóäúÚóÇãóßõãú  ۗ  Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áöÃæúáöí Çáäøõåóì
Minhā Khalaqnākum Wa Fīhā Nu`īdukum Wa Minhā Nukhrijukum Tāratan 'Ukh ó020-055 Prej asaj (tokës) Ne u krijuam ju, e ju do t’u kthejmë përsëri në të, e prej saj do t’ju nxjerrim edhe një herë. ãöäúåóÇ ÎóáóÞúäóÇßõãú æóÝöíåóÇ äõÚöíÏõßõãú æóãöäúåóÇ äõÎúÑöÌõßõãú ÊóÇÑóÉð ÃõÎúÑóì
Wa Laqad 'Araynāhu 'Āyātinā Kullahā Fakadhdhaba Wa 'Abá ó020-056 Ne ia bëmë të mundshme atij t’i shohë të gjitha argumentet Ton, por ai i fënjeu ato dhe i refuzoi. æóáóÞóÏú ÃóÑóíúäóÇåõ ÂíóÇÊöäóÇ ßõáøóåóÇ ÝóßóÐøóÈó æóÃóÈóì
Qāla 'Aji'tanā Litukhrijanā Min 'Arđinā Bisiĥrika Yā Mūsá ó020-057 (Atëherë faraoni) Tha: “O Musa, a mos na ke ardhur që me magjinë tënde të na nxjerrësh prej tokës tonë (prej Egjiptit)? ÞóÇáó ÃóÌöÆúÊóäóÇ áöÊõÎúÑöÌóäóÇ ãöäú ÃóÑúÖöäóÇ ÈöÓöÍúÑößó íóÇãõæÓóì
Falana'tiyannaka Bisiĥrin Mithlihi Fāj`al Baynanā Wa Baynaka Maw`idāan Lā Nukhlifuhu Naĥnu Wa Lā 'Anta Makānāan Sūáan ó020-058 Edhe ne do të kundërvihemi me një aso magjie, pra cakto një dhe një vend që do të na përshtatet, e që nuk do ta thyenim as ne as ti”. ÝóáóäóÃúÊöíóäøóßó ÈöÓöÍúÑ ò ãöËúáöå öö ÝóÇÌúÚóáú ÈóíúäóäóÇ æóÈóíúäóßó ãóæúÚöÏÇ ð áÇó äõÎúáöÝõå õõ äóÍúäõ æóáÇó ÃóäúÊó ãóßóÇäÇ ð Óõæì ð
Qāla Maw`idukum Yawmu Az-Zīnati Wa 'An Yuĥshara An-Nāsu Đuĥáan ó020-059 (Musai) Tha: “Koha e caktuar le të jetë dita e festës në mënyrë që njerëzit të tubohen para dite”. ÞóÇáó ãóæúÚöÏõßõãú íóæúãõ ÇáÒøöíäóÉö æóÃóäú íõÍúÔóÑó ÇáäøóÇÓõ ÖõÍì ð
Fatawallá Fir`awnu Fajama`a Kaydahu Thumma 'Atá ó020-060 Faraoni u kthye dhe tuboi magjistarët e vet dhe doli në kohën (dhe vendin) e caktuar. ÝóÊóæóáøóì ÝöÑúÚóæúäõ ÝóÌóãóÚó ßóíúÏóå õõ Ëõãøó ÃóÊóì
Qāla Lahum Mūsá Waylakum Lā Taftarū `Alá Al-Lahi Kadhibāan Fayusĥitakum Bi`adhābin  ۖ  Wa Qad Khāba Mani Aftará ó020-061 Atëherë Musai u tha atyre (magjistarëve): “Mjerimi është juaji, prandaj mos shpifni ndaj All-llaht ndonjë gënjeshtër e t’ju shkatërrojë me një dënim, se pa dyshim ai që shpif ka dështuar keq”. ÞóÇáó áóåõãú ãõæÓóì æóíúáóßõãú áÇó ÊóÝúÊóÑõæÇ Úóáóì Çááøóåö ßóÐöÈÇ ð ÝóíõÓúÍöÊóßõãú ÈöÚóÐóÇÈ ò  ۖ  æóÞóÏú ÎóÇÈó ãóäö ÇÝúÊóÑóì
Fatanāza`ū 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarrū An-Naj ó020-062 Ata (magjistarët) polemizuan për çështjen e tyre, por bisedën e bënë fshehurazi (nga masa). ÝóÊóäóÇÒóÚõæÇ ÃóãúÑóåõãú Èóíúäóåõãú æóÃóÓóÑøõæÇ ÇáäøóÌúæóì
Qālū 'In Hadhāni Lasāĥirāni Yurīdāni 'An Yukhrijākum Min 'Arđikum Bisiĥrihimā Wa Yadh/habā Biţarīqatikumu Al-Muth ó020-063 Ata pastaj (pas bisedës së fshehur) thanë: “Këta të dy janë magjistarë, që me magjinë e tyre duan t’ju nxjerrin nga toka juaj dhe ta zhdukin drejtimin (ideologjinë) tuaj që padyshim është më i drejti”. ÞóÇáõæÇ Åöäú åóÐóÇäö áóÓóÇÍöÑóÇäö íõÑöíÏóÇäö Ãóäú íõÎúÑöÌóÇßõãú ãöäú ÃóÑúÖößõãú ÈöÓöÍúÑöåöãóÇ æóíóÐúåóÈóÇ ÈöØóÑöíÞóÊößõãõ ÇáúãõËúáóì
Fa'ajmi`ū Kaydakum Thumma A'tū Şaffāan  ۚ  Wa Qad 'Aflaĥa Al-Yawma Mani Asta`lá ó020-064 Pra, (meqë janë magjistarë) ju vendosni seriozisht çështjen tuaj dhe dilni në shesh tok të bashkuar, e ai që trimfon sot, ai ka arritur suksesin, ÝóÃóÌúãöÚõæÇ ßóíúÏóßõãú Ëõãøó ÇÆúÊõæÇ ÕóÝøÇ ð  ۚ  æóÞóÏú ÃóÝúáóÍó Çáúíóæúãó ãóäö ÇÓúÊóÚúáóì
Qālū Yā Mūsá 'Immā 'An Tulqiya Wa 'Immā 'An Nakūna 'Awwala Man 'Alqá ó020-065 Ata thanë: “O Musa, do të hedhësh ti apo ne po hedhim të parët?” ÞóÇáõæÇ íóÇãõæÓóì ÅöãøóÇ Ãóäú ÊõáúÞöíó æóÅöãøóÇ Ãóäú äóßõæäó Ãóæøóáó ãóäú ÃóáúÞóì
Qāla Bal 'Alqū  ۖ  Fa'idhā Ĥibāluhum Wa `Işīyuhum Yukhayyalu 'Ilayhi Min Siĥrihim 'Annahā Tas`á ó020-066 Ai (Musai) tha: Jo, hidhni ju! Kur, ja, atij iu dk se nga ajo magji e tyre litarët dhe shkopinjtë lëviznin (si gjarpërinj). ÞóÇáó Èóáú ÃóáúÞõæÇ  ۖ  ÝóÅöÐóÇ ÍöÈóÇáõåõãú æóÚöÕöíøõåõãú íõÎóíøóáõ Åöáóíúåö ãöäú ÓöÍúÑöåöãú ÃóäøóåóÇ ÊóÓúÚóì
Fa'awjasa Fī Nafsihi Khīfatan Mūsá ó020-067 E Musai ndjeu në vete njëfarë frike. ÝóÃóæúÌóÓó Ýöí äóÝúÓöå öö ÎöíÝóÉ ð ãõæÓóì
Qulnā Lā Takhaf 'Innaka 'Anta Al-'A`lá ó020-068 Ne i thamë atij: “Mos ke frikë, është më se e sigurt se ti do të jesh triumfues!” ÞõáúäóÇ áÇó ÊóÎóÝú Åöäøóßó ÃóäúÊó ÇáÃóÚúáóì
Wa 'Alqi Mā Fī Yamīnika Talqaf Mā Şana`ū  ۖ  'Innamā Şana`ū Kaydu Sāĥirin  ۖ  Wa Lā Yufliĥu As-Sāĥiru Ĥaythu 'Atá ó020-069 Tani hidhe atë që e ke në dorën tëndetë djathtë (shkopin), që t’i gëlltisë ato që i bënë ata, sepse ajo që bënë ata nuk është asgjë tjetër pos mashtrim magjistari, e magistari nuk do të ketë sukses kudo qoftë. æóÃóáúÞö ãóÇ Ýöí íóãöíäößó ÊóáúÞóÝú ãóÇ ÕóäóÚõæÇ  ۖ  ÅöäøóãóÇ ÕóäóÚõæÇ ßóíúÏõ ÓóÇÍöÑ ò  ۖ  æóáÇó íõÝúáöÍõ ÇáÓøóÇÍöÑõ ÍóíúËõ ÃóÊóì
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sujjadāan Qālū 'Āmannā Birabbi Hārūna Wa Mūsá ó020-070 Atëherë (kur shkopi i Musait i ëlltiti) magjistarët u hodhën në sexhde e thanë: “Ne i besuam Zotit të Harunit dhe të Musait!” ÝóÃõáúÞöíó ÇáÓøóÍóÑóÉõ ÓõÌøóÏÇ ð ÞóÇáõæÇ ÂãóäøóÇ ÈöÑóÈøö åóÇÑõæäó æóãõæÓóì
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum  ۖ  'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra  ۖ  Fala'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum Fī Judhū`i An-Nakhli Wa Lata`lamunna 'Ayyunā 'Ashaddu `Adhābāan Wa 'Ab ó020-071 Ai (faraoni) tha: “Ai besuat atij para se t’u japë leje? Ai (Musai) është prijës i juaj, i cili a mësoi magjinë, unë do t’ua pres duart e këmbët tërthorazi e do t’u varë në trungujt e hurmave, e atëherë ju do a kuptoni se cili prej nesh ka dënim më të ashpër e më të vazhdueshëm?” ÞóÇáó ÂãóäúÊõãú áóå õõ ÞóÈúáó Ãóäú ÂÐóäó áóßõãú  ۖ  Åöäøóå õõ áóßóÈöíÑõßõãõ ÇáøóÐöí Úóáøóãóßõãõ ÇáÓøöÍúÑó  ۖ  ÝóáóÃõÞóØøöÚóäøó ÃóíúÏöíóßõãú æóÃóÑúÌõáóßõãú ãöäú ÎöáÇóÝ ò æóáóÃõÕóáøöÈóäøóßõãú Ýöí ÌõÐõæÚö ÇáäøóÎúáö æóáóÊóÚúáóãõäøó ÃóíøõäóÇ ÃóÔóÏøõ ÚóÐóÇÈÇ ð æóÃóÈúÞóì
Qālū Lan Nu'uthiraka `Alá Mā Jā'anā Mina Al-Bayyināti Wa Al-Ladhī Faţaranā  ۖ  Fāqđi Mā 'Anta Qāđin  ۖ  'Innamā Taqđī Hadhihi Al-Ĥayāata Ad-Dun ó020-072 Ata thanë: “Pasha Atë që na krijoi, nuk të japim përparësi ty ndaj argumenteve që na erdhën, e ti bëje atë që mendon ta bës, dhe mund ta zbatosh vetëm atë që i takonjetës së kësaj bote!” ÞóÇáõæÇ áóäú äõÄúËöÑóßó Úóáóì ãóÇ ÌóÇÁóäóÇ ãöäó ÇáúÈóíøöäóÇÊö æóÇáøóÐöí ÝóØóÑóäóÇ  ۖ  ÝóÇÞúÖö ãóÇ ÃóäúÊó ÞóÇÖ ò  ۖ  ÅöäøóãóÇ ÊóÞúÖöí åóÐöåö ÇáúÍóíóÇÉó ÇáÏøõäúíóÇ
'Innā 'Āmannā Birabbinā Liyaghfira Lanā Khaţāyānā Wa Mā 'Akrahtanā `Alayhi Mina As-Siĥri Wa  ۗ  Allāhu Khayrun Wa 'Ab ó020-073 Ne i besuam Zotit tonë që Ai të na falë gabimet dhe magjinë, me të cilën ti na detyrove. All-llahu është më i miri (në të shpërblyerit) dhe më i përjetshmi (në të dënuar)! ÅöäøóÇ ÂãóäøóÇ ÈöÑóÈøöäóÇ áöíóÛúÝöÑó áóäóÇ ÎóØóÇíóÇäóÇ æóãóÇ ÃóßúÑóåúÊóäóÇ Úóáóíúåö ãöäó ÇáÓøöÍúÑö  ۗ  æóÇááøóåõ ÎóíúÑ ñ æóÃóÈúÞóì
'Innahu Man Ya'ti Rabbahu Mujrimāan Fa'inna Lahu Jahannama Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā ó020-074 Ai që i paraqitet Zotit të vet si kriminelë, e ka Xhehennemin, në të cilin as nuk vdes as nuk jeton. Åöäøóå õõ ãóäú íóÃúÊö ÑóÈøóå õõ ãõÌúÑöãÇ ð ÝóÅöäøó áóå õõ Ìóåóäøóãó áÇó íóãõæÊõ ÝöíåóÇ æóáÇó íóÍúíóÇ
Wa Man Ya'tihi Mu'umināan Qad `Amila Aş-Şāliĥāti Fa'ūlā'ika Lahumu Ad-Darajātu Al-`Ulā ó020-075 Ndërsa ai që i paraqitet Atij besimtar e që ka bërë vepra të mira, të tillët i presin merita të larta. æóãóäú íóÃúÊöå öö ãõÄúãöäÇ ð ÞóÏú Úóãöáó ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÝóÃõæúáóÇÆößó áóåõãõ ÇáÏøóÑóÌóÇÊõ ÇáúÚõáÇó
Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā  ۚ  Wa Dhalika Jazā'u Man Tazakká ó020-076 (do ta presin) Xhennete të Adnit, nëpër të cilët do të rrjedhin lumenj dhe atydo të jenë përjetë. Ky është shpërblimi i atij që është pastruar nga mosbesimi. ÌóäøóÇÊõ ÚóÏúä ò ÊóÌúÑöí ãöäú ÊóÍúÊöåóÇ ÇáÃóäúåóÇÑõ ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ  ۚ  æóÐóáößó ÌóÒóÇÁõ ãóäú ÊóÒóßøóì
Wa Laqad 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī Fāđrib Lahum Ţarīqāan Al-Baĥri Yabasāan Lā Takhāfu Darakāan Wa Lā Takhshá ó020-077 Ne i kumtuam Musait: “Udhëto natën me robtë e Mij, hapu atyre me rrugë të terur në det, e mos ke frikë se do të zënë, a do të fundosësh”. æóáóÞóÏú ÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóì ãõæÓóì Ãóäú ÃóÓúÑö ÈöÚöÈóÇÏöí ÝóÇÖúÑöÈú áóåõãú ØóÑöíÞÇ ð Ýöí ÇáúÈóÍúÑö íóÈóÓÇ ð áÇó ÊóÎóÇÝõ ÏóÑóßÇ ð æóáÇó ÊóÎúÔóì
Fa'atba`ahum Fir`awnu Bijunūdihi Faghashiyahum Mina Al-Yammi Mā Ghashiyahum ó020-078 Atyre iu vu prapa faraoni me ushtrinë e vet, po ata pësuan në det ashtu si pësuan. ÝóÃóÊúÈóÚóåõãú ÝöÑúÚóæúäõ ÈöÌõäõæÏöå öö ÝóÛóÔöíóåõãú ãöäó Çáúíóãøö ãóÇ ÛóÔöíóåõãú
Wa 'Ađalla Fir`awnu Qawmahu Wa Mā Hadá ó020-079 Faraoni e humbi popullin e vet, e nuk e udhëzoi. æóÃóÖóáøó ÝöÑúÚóæúäõ Þóæúãóå õõ æóãóÇ åóÏóì
Yā Banī 'Isrā'īla Qad 'Anjaynākum Min `Adūwikum Wa Wā`adnākum Jāniba Aţūri Al-'Aymana Wa Nazzalnā `Alaykumu Al-Manna Wa As-Salwá ó020-080 O bijt e israilit, Ne ju shpëtuam prej armikut tuaj, ua përcaktuam anën e djathtë të Turit (për shpalljen e Tevratit), ju furnizuam me rrëshirë (si mjalti) dhe shkurtëza. íóÇÈóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÞóÏú ÃóäÌóíúäóÇßõãú ãöäú ÚóÏõæøößõãú æóæóÇÚóÏúäóÇßõãú ÌóÇäöÈó ÇáØøõæÑö ÇáÃóíúãóäó æóäóÒøóáúäóÇ Úóáóíúßõãõ Çáúãóäøó æóÇáÓøóáúæóì
Kulū Min Ţayyibāti Mā Razaqnākum Wa Lā Taţghaw Fīhi Fayaĥilla `Alaykum Ghađabī  ۖ  Wa Man Yaĥlil `Alayhi Ghađabī Faqad Hawá ó020-081 Hani nga të mirat që u dhuruam, e mos u bëni përbuzës se do t’u godasë hidhërimi Im, e atë që e zë hidhërimi Im, ai ka mbaruar. ßõáõæÇ ãöäú ØóíøöÈóÇÊö ãóÇ ÑóÒóÞúäóÇßõãú æóáÇó ÊóØúÛóæúÇ Ýöíå öö ÝóíóÍöáøó Úóáóíúßõãú ÛóÖóÈöí  ۖ  æóãóäú íóÍúáöáú Úóáóíúåö ÛóÖóÈöí ÝóÞóÏú åóæóì
Wa 'Innī Laghaffārun Liman Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Thumma Ahtadá ó020-082 Nuk ka dyshim se Unë e fal atë që është penduar, që ka besuar, që ka bërë vepra të mira dhe që përqendrohet për në rrugën e drejtë. æóÅöäøöí áóÛóÝøóÇÑ ñ áöãóäú ÊóÇÈó æóÂãóäó æóÚóãöáó ÕóÇáöÍÇ ð Ëõãøó ÇåúÊóÏóì
Wa Mā 'A`jalaka `An Qawmika Yā Mūsá ó020-083 Po ty o Musa: “ç’të nguti para popullit tënd?” æóãóÇ ÃóÚúÌóáóßó Úóäú Þóæúãößó íóÇãõæÓóì
Qāla Hum 'Ūlā'i `Alá 'Atharī Wa `Ajiltu 'Ilayka Rabbi Litarđá ó020-084 Ai u përgjigj: “Ja, ata jnë pranë meje, e unë u nguta te ti, o Zoti im, që të jeshë i kënaqur ndaj meje!” ÞóÇáó åõãú ÃõæáÇóÁö Úóáóì ÃóËóÑöí æóÚóÌöáúÊõ Åöáóíúßó ÑóÈøö áöÊóÑúÖóì
Qāla Fa'innā Qad Fatannā Qawmaka Min Ba`dika Wa 'Ađallahumu As-Sāmirīyu ó020-085 Ai (All-llahu) Tha: “Ne sprovuam popullin tënd pas teje, dhe ata i hodhi në humbje Samiriji!” ÞóÇáó ÝóÅöäøóÇ ÞóÏú ÝóÊóäøóÇ Þóæúãóßó ãöäú ÈóÚúÏößó æóÃóÖóáøóåõãõ ÇáÓøóÇãöÑöíøõ
Faraja`a Mūsá 'Ilá Qawmihi Ghađbāna 'Asifāan  ۚ  Qāla Yā Qawmi 'Alam Ya`idkum Rabbukum Wa`dāan Ĥasanāan  ۚ  'Afaţāla `Alaykumu Al-`Ahdu 'Am 'Aradtum 'An Yaĥilla `Alaykum Ghađabun Min Rabbikum Fa'akhlaftum Maw`idī ó020-086 Musai u kthye te populli i vet i hidhëruar e i pikëlluar dhe tha: “O populli im, a nuk u premtoi juve Zoti juaj premtim të mirë, a mos u bë kohë e gjatë e ju e harruat premtimin, ose dëshiruat të ju godasë hidhërimi nga Zoti juaj, andaj e thyet besën që ma keni dhënë?” ÝóÑóÌóÚó ãõæÓóì Åöáóì Þóæúãöå öö ÛóÖúÈóÇäó ÃóÓöÝÇ ð  ۚ  ÞóÇáó íóÇÞóæúãö Ãóáóãú íóÚöÏúßõãú ÑóÈøõßõãú æóÚúÏÇð ÍóÓóäÇð ÃóÝóØóÇáó  ۚ  Úóáóíúßõãõ ÇáúÚóåúÏõ Ãóãú ÃóÑóÏúÊõãú Ãóäú íóÍöáøó Úóáóíúßõãú ÛóÖóÈ ñ ãöäú ÑóÈøößõãú ÝóÃóÎúáóÝúÊõãú ãóæúÚöÏöí
Qālū Mā 'Akhlafnā Maw`idaka Bimalkinā Wa Lakinnā Ĥummilnā 'Awzārāan Min Zīnati Al-Qawmi Faqadhafnāhā Fakadhalika 'Alqá As-Sāmirīyu ó020-087 Ata thanë: “Ne nuk e thyem besën tënde me dëshirën tonë, por ne ishim ngarkuar me barrë të rënda nga stolitë e popullit e i hodhëm ato (në zjarr), e ashtu i hodhi edhe Samirija”. ÞóÇáõæÇ ãóÇ ÃóÎúáóÝúäóÇ ãóæúÚöÏóßó ÈöãóáúßöäóÇ æóáóßöäøóÇ ÍõãøöáúäóÇ ÃóæúÒóÇÑÇ ð ãöäú ÒöíäóÉö ÇáúÞóæúãö ÝóÞóÐóÝúäóÇåóÇ ÝóßóÐóáößó ÃóáúÞóì ÇáÓøóÇãöÑöíøõ
Fa'akhraja Lahum `Ijlāan Jasadāan Lahu Khuwārun Faqālū Hādhā 'Ilahukum Wa 'Ilahu Mūsá Fanasiya ó020-088 E ai (Samirija) ua mbaroi atyre një viç me trup që pëlliste, e ata thanë: “Ky është zoti juaj dhe Zoti i Musait, po ai (Musai) e ka harruar”. ÝóÃóÎúÑóÌó áóåõãú ÚöÌúáÇ ð ÌóÓóÏÇ ð áóå õõ ÎõæóÇÑ ñ ÝóÞóÇáõæÇ åóÐóÇ Åöáóåõßõãú æóÅöáóå õõ ãõæÓóì ÝóäóÓöíó
'Afalā Yarawna 'Allā Yarji`u 'Ilayhim Qawlāan Wa Lā Yamliku Lahum Đarrāan Wa Lā Naf`āan ó020-089 A nuk e kuptonin ata se ai (viç) as nuk u përgjigjej atyre, e as nuk kishte mundësi t’ju sillte ndonjë dobi a dëm. ÃóÝóáÇó íóÑóæúäó ÃóáÇøó íóÑúÌöÚõ Åöáóíúåöãú ÞóæúáÇ ð æóáÇó íóãúáößõ áóåõãú ÖóÑøÇ ð æóáÇó äóÝúÚÇ ð
Wa Laqad Qāla Lahum Hārūnu Min Qablu Yā Qawmi 'Innamā Futintum Bihi  ۖ  Wa 'Inna Rabbakumu Ar-Raĥmānu Fa Attabi`ūnī Wa 'Aţī`ū 'Amrī ó020-090 E Haruni atyre u pat thënë më parë: “O populli im, ju vetëmu sprovuat me të, pse Zoti juaj është i Gjithmëshirëshmi, andaj ejani pas meje dhe më dëgjoni për këtë që po ua thëm”. æóáóÞóÏú ÞóÇáó áóåõãú åóÇÑõæäõ ãöäú ÞóÈúáõ íóÇÞóæúãö ÅöäøóãóÇ ÝõÊöäÊõãú Èöå öö æóÅöäøó  ۖ  ÑóÈøóßõãõ ÇáÑøóÍúãóäõ ÝóÇÊøóÈöÚõæäöí æóÃóØöíÚõæÇ ÃóãúÑöí
Qālū Lan Nabraĥa `Alayhi `Ākifīna Ĥattá Yarji`a 'Ilaynā Mūsá ó020-091 Ata i thanë: “Ne nuk dp t’i ndahemi këtij (adhurimit të viçit) deri që të kthehet Musai!” ÞóÇáõæÇ áóäú äóÈúÑóÍó Úóáóíúåö ÚóÇßöÝöíäó ÍóÊøóì íóÑúÌöÚó ÅöáóíúäóÇ ãõæÓóì
Qāla Yā Hārūnu Mā Mana`aka 'Idh Ra'aytahum Đallū ó020-092 Ai (Musai u kthye e) tha: “O Harun ç’të prngoi ty kur i pe se morën rrugën e gabuar, ÞóÇáó íóÇåóÇÑõæäõ ãóÇ ãóäóÚóßó ÅöÐú ÑóÃóíúÊóåõãú ÖóáøõæÇ
'Allā Tattabi`anī  ۖ  'Afa`aşayta 'Amrī ó020-093 E ti mos u vazhdosh rrugën time? Amos e kundërshtove edhe ti porosinë time?” ÃóáÇøó ÊóÊøóÈöÚóäöí  ۖ  ÃóÝóÚóÕóíúÊó ÃóãúÑöí
Qāla Yabna'uumma Lā Ta'khudh Biliĥyatī Wa Lā Bira'sī 'Innī Khashītu  ۖ  'An Taqūla Farraqta Bayna Banī 'Isrā'īla Wa Lam Tarqub Qawlī ó020-094 Ai (Haruni) tha: “O bir i nënës sime, mos më kap as për mjekrre as për flokë, se unë u frikësova se do të thuash: i përçave beni israilët dhe nuk e ke respektuar porosinë time?” ÞóÇáó íóÈúäóÄõãøó áÇó ÊóÃúÎõÐú ÈöáöÍúíóÊöí æóáÇó ÈöÑóÃúÓöí Åöäøöí ÎóÔöíÊõ  ۖ  Ãóäú ÊóÞõæáó ÝóÑøóÞúÊó Èóíúäó Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó æóáóãú ÊóÑúÞõÈú Þóæúáöí
Qāla Famā Khaţbuka Yā Sāmirīyu ó020-095 Ai (Musai) tha: “E çka ishte puna jote, o Samirij?” ÞóÇáó ÝóãóÇ ÎóØúÈõßó íóÇÓóÇãöÑöíøõ
Qāla Başurtu Bimā Lam Yabşurū Bihi Faqabađtu Qabđatan Min 'Athari Ar-Rasūli Fanabadhtuhā Wa Kadhalika Sawwalat Lī Nafsī ó020-096 Tha (Samirija): “Unë pashë atë që ata nuk panë, e mora një grusht nga gjurma e të dërguarit (nga fërkemi i kalit të Xhibrilit) dhe ia hodha atij (viçit) dhe kështu më mashtroi vetvetja”. ÞóÇáó ÈóÕõÑúÊõ ÈöãóÇ áóãú íóÈúÕõÑõæÇ Èöå öö ÝóÞóÈóÖúÊõ ÞóÈúÖóÉ ð ãöäú ÃóËóÑö ÇáÑøóÓõæáö ÝóäóÈóÐúÊõåóÇ æóßóÐóáößó ÓóæøóáóÊú áöí äóÝúÓöí
Qāla Fādh/hab Fa'inna Laka Fī Al-Ĥayāati 'An Taqūla Lā Misāsa  ۖ  Wa 'Inna Laka Maw`idāan Lan Tukhlafahu  ۖ  Wa Anžur 'Ilá 'Ilahika Al-Ladhī Žalta `Alayhi `Ākifāan  ۖ  Lanuĥarriqannahu Thumma Lanansifannahu Fī Al-Yammi Nasfāan ó020-097 Ai (Musai) tha: “Prandaj, largohu sepse sa të jeshë gjallë ke për të thënë: (këdo që e sheh) “Mos m’u afro!” E ty të pret edhe një moment (dënim) i pathyeshëm. E ti tash shikoje zotin tënd që e adhurove bindshëm, e tani atë do ta djegim e do ta bëjmë shkrumb dhe hirin e tij do ta shpërndajmë nëpër det”. ÞóÇáó ÝóÇÐúåóÈú ÝóÅöäøó áóßó Ýöí ÇáúÍóíóÇÉö Ãóäú ÊóÞõæáó áÇó ãöÓóÇÓó  ۖ  æóÅöäøó áóßó ãóæúÚöÏÇ ð áóäú ÊõÎúáóÝóå õõ  ۖ  æóÇäÙõÑú Åöáóì Åöáóåößó ÇáøóÐöí ÙóáúÊó Úóáóíúåö ÚóÇßöÝÇ ð  ۖ  áóäõÍóÑøöÞóäøóå õõ Ëõãøó áóäóäÓöÝóäøóå õõ Ýöí Çáúíóãøö äóÓúÝÇ'Innamā 'Ilahukumu Al-Lahu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa  ۚ  Wasi`a Kulla Shay'in `Ilmāan ó020-098 I adhurari juaj është vetëm All-llahu, që përveç Tij nuk ka zot tjetër, e dituria e Tij ka përfshirë çdo send. ÅöäøóãóÇ Åöáóåõßõãõ Çááøóåõ ÇáøóÐöí áÇó Åöáóåó~ó ÅöáÇøó åõæó  ۚ  æóÓöÚó ßõáøó ÔóíúÁò ÚöáúãÇ ð
Kadhālika Naquşşu `Alayka Min 'Anbā'i Mā Qad Sabaqa  ۚ  Wa Qad 'Ātaynāka Min Ladunnā Dhikrāan ó020-099 Po kështu, Ne të rrëfejmë ty për disa ngandodhitë që kanë kaluar më heret dhe nga ana jonë të dhamë ty shpalljen plot përkujtime. ßóÐóáößó äóÞõÕøõ Úóáóíúßó ãöäú ÃóäúÈóÇÁö ãóÇ ÞóÏú ÓóÈóÞó  ۚ  æóÞóÏú ÂÊóíúäóÇßó ãöäú áóÏõäøóÇ ÐößúÑÇ ð
Man 'A`rađa `Anhu Fa'innahu Yaĥmilu Yawma Al-Qiyāmati Wizrāan ó020-100 Kush i kthen shpinën kësaj (shpalljes - Kur’anit), ai do të bartë në ditën e kijametit barrën më të rëndë. ãóäú ÃóÚúÑóÖó Úóäúåõ ÝóÅöäøóå õõ íóÍúãöáõ íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö æöÒúÑÇ ð
Khālidīna Fīhi  ۖ  Wa Sā'a Lahum Yawma Al-Qiyāmati Ĥiman ó020-101 Nën atë do të qëndrojnë përgjithmonë. Sa barrë e keqe është për ta në ditën e kijametit. ÎóÇáöÏöíäó Ýöíå öö  ۖ  æóÓóÇÁó áóåõãú íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÍöãúáÇ ð
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri  ۚ  Wa Naĥshuru Al-Mujrimīna Yawma'idhin Zurqāan ó020-102 Ditën kur i fryhet surit (bririt), atë ditë Ne i tubojmë mëkatarët symavijosur (të verbër, të shëmtuar). íóæúãó íõäúÝóÎõ Ýöí ÇáÕøõæÑö  ۚ  æóäóÍúÔõÑõ ÇáúãõÌúÑöãöíäó íóæúãóÆöÐ ò ÒõÑúÞÇ ð
Yatakhāfatūna Baynahum 'In Labithtum 'Illā `Ashan ó020-103 E ata pëshpërisin mes vete: nuk qëndruat (në dynja) më shumë se nja dhjetë ditë. íóÊóÎóÇÝóÊõæäó Èóíúäóåõãú Åöäú áóÈöËúÊõãú ÅöáÇøó ÚóÔúÑÇ ð
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna 'Idh Yaqūlu 'Amthaluhum Ţarīqatan 'In Labithtum 'Illā Yawmāan ó020-104 Ne më së miri e dijmë se çka flasin ata, e edhe atë kur më i mençuri prej tyre u tha: “Nuk qëndruat më shumë se një ditë!” äóÍúäõ ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ íóÞõæáõæäó ÅöÐú íóÞõæáõ ÃóãúËóáõåõãú ØóÑöíÞóÉ ð Åöäú áóÈöËúÊõãú ÅöáÇøó íóæúãÇ ð
Wa Yas'alūnaka `Ani Al-Jibāli Faqul Yansifuhā Rabbī Nasfāan ó020-105 Ty të pyesin edhe për kodrat, thuaj: “Zoti im mund t’i bëjë thërrime të shpërndara”. æóíóÓúÃóáõæäóßó Úóäö ÇáúÌöÈóÇáö ÝóÞõáú íóäÓöÝõåóÇ ÑóÈøöí äóÓúÝÇ ð
Fayadharuhā Qā`āan Şafşafāan ó020-106 Dhe vendin e tyre ta bëjë rrafsh pa farë bime e ndërtese. ÝóíóÐóÑõåóÇ ÞóÇÚÇ ð ÕóÝúÕóÝÇ ð
Lā Tará Fīhā `Iwajāan Wa Lā 'Aman ó020-107 E nuk do të shohësh në të as ultësirë e as lartësirë. áÇó ÊóÑóì ÝöíåóÇ ÚöæóÌÇ ð æóáÇó ÃóãúÊÇ ð
Yawma'idhin Yattabi`ūna Ad-Dā`ī Lā `Iwaja Lahu  ۖ  Wa Khasha`ati Al-'Aşwātu Lilrraĥmani Falā Tasma`u 'Illā Haman ó020-108 Atë ditë, ata do të shkojnë pas thirrësit. e nuk do t’i largohen atij, e para të Gjithmëshirshmit ulen zërat e nuk dëgjohet tjetër pos një zë i ulët. íóæúãóÆöÐ ò íóÊøóÈöÚõæäó ÇáÏøóÇÚöí áÇó ÚöæóÌó áóå õõ  ۖ  æóÎóÔóÚóÊö ÇáÃóÕúæóÇÊõ áöáÑøóÍúãóäö ÝóáÇó ÊóÓúãóÚõ ÅöáÇøó åóãúÓÇ ð
Yawma'idhin Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Rađiya Lahu Qawlāan ó020-109 Atë ditë nuk bën dobi as ndërmjetësimi, përveç atij, të cilin e ka lejuar i Gjithmëshirshmi të ndërmjetësojë dhe për të cilin e pëlqeu ndërmjetësimin. íóæúãóÆöÐ ò áÇó ÊóäÝóÚõ ÇáÔøóÝóÇÚóÉõ ÅöáÇøó ãóäú ÃóÐöäó áóåõ ÇáÑøóÍúãóäõ æóÑóÖöíó áóå õõ ÞóæúáÇ ð
Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yuĥīţūna Bihi `Ilmāan ó020-110 Ai i di ato që ishin para tyre dhe ato që vijnë pas, po dija e tyre nuk mund ta përfshij ate. íóÚúáóãõ ãóÇ Èóíúäó ÃóíúÏöíåöãú æóãóÇ ÎóáúÝóåõãú æóáÇó íõÍöíØõæäó Èöå öö ÚöáúãÇ ð
Wa `Anati Al-Wujūhu Lilĥayyi Al-Qayyūmi  ۖ  Wa Qad Khāba Man Ĥamala Žulmāan ó020-111 E fytyrat (e mëkatarëve) e turpëruara, i përlen të Përjetshmit, të Gjithfuqishmit, sepse ka dështuar ai që barti padrejtësinë. æóÚóäóÊö ÇáúæõÌõæå õõ áöáúÍóíøö ÇáúÞóíøõæãö  ۖ  æóÞóÏú ÎóÇÈó ãóäú Íóãóáó ÙõáúãÇ ð
Wa Man Ya`mal Mina Aş-Şāliĥāti Wa Huwa Mu'uminun Falā Yakhāfu Žulmāan Wa Lā Hađmāan ó020-112 Kush është besimtar dhe bën vepra të mira, ai nuk i frikësohet ndonjë padrejtësie e as ndonjë mungese (në shpërblim). æóãóäú íóÚúãóáú ãöäó ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö æóåõæó ãõÄúãöä ñ ÝóáÇó íóÎóÇÝõ ÙõáúãÇ ð æóáÇó åóÖúãÇ ð
Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan Wa Şarrafnā Fīhi Mina Al-Wa`īdi La`allahum Yattaqūna 'Aw Yuĥdithu Lahum Dhikrāan ó020-113 Kështu Ne e shpallëm këtë Kur’an arabisht dhe përsëritëm në të vërejtjet, në mënyrë që ata të ruhen ose ai (Kur’ani) t’u sjellë atyre përvojë mësimi. æóßóÐóáößó ÃóäÒóáúäóÇå õõ ÞõÑúÂäÇð ÚóÑóÈöíøÇ ð æóÕóÑøóÝúäóÇ Ýöíå öö ãöäó ÇáúæóÚöíÏö áóÚóáøóåõãú íóÊøóÞõæäó Ãóæú íõÍúÏöËõ áóåõãú ÐößúÑÇ ð
Fata`ālá Al-Lahu Al-Maliku Al-Ĥaqqu  ۗ  Wa Lā Ta`jal Bil-Qur'āni Min Qabli 'An Yuqđá 'Ilayka Waĥyuhu  ۖ  Wa Qul Rabbi Zidnī `Ilmāan ó020-114 I lartë është All-llahu, Sundue i vërtetë. Ti mos nxito me Kur’anin para se të përfundojë shpallja e tij te ti, dhe thuaj: “Zoti im, më shto dituri!” ÝóÊóÚóÇáóì Çááøóåõ Çáúãóáößõ ÇáúÍóÞøõ  ۗ  æóáÇó ÊóÚúÌóáú ÈöÇáúÞõÑúÂäö ãöäú ÞóÈúáö Ãóäú íõÞúÖóì Åöáóíúßó æóÍúíõå õõ  ۖ  æóÞõáú ÑóÈøö ÒöÏúäöí ÚöáúãÇ ð
Wa Laqad `Ahidnā 'Ilá 'Ādama Min Qablu Fanasiya Wa Lam Najid Lahu `Azmāan ó020-115 Na i patëm urdhëruar edhe Ademit (të mos i afrohej pemës), po ai harroi, pra re ai nuk gjetën vendosmëri. æóáóÞóÏú ÚóåöÏúäóÇ Åöáóì ÂÏóãó ãöäú ÞóÈúáõ ÝóäóÓöíó æóáóãú äóÌöÏú áóå õõ ÚóÒúãÇ ð
Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa 'Abá ó020-116 Përkujto kur Ne u thamë engjëjve: “Bëni sexhde ndaj Ademit, ata i bënë, pos Iblisit, i cili nuk deshi”. æóÅöÐú ÞõáúäóÇ áöáúãóáÇóÆößóÉö ÇÓúÌõÏõæÇ áöÃÏóãó ÝóÓóÌóÏõæÇ ÅöáÇøó ÅöÈúáöíÓó ÃóÈóì
Faqulnā Yā 'Ādamu 'Inna Hādhā `Adūwun Laka Wa Lizawjika Falā Yukhrijannakumā Mina Al-Jannati Fatash ó020-117 E Ne i thamë: “O Adem ky është armik yti dhe i bashkëshortes tënde, pra mos t’ju nxjerrë kurrsesi nga Xhenneti, e t’ju vë në vështirësi (për të siguruar mjetet e jetesës)”. ÝóÞõáúäóÇ íóÇÂÏóãõ Åöäøó åóÐóÇ ÚóÏõæø ñ áóßó æóáöÒóæúÌößó ÝóáÇó íõÎúÑöÌóäøóßõãóÇ ãöäó ÇáúÌóäøóÉö ÝóÊóÔúÞóì
'Inna Laka 'Allā Tajū`a Fīhā Wa Lā Ta`rá ó020-118 Ti aty (në Xhennet) nuk ke për të qenë i uritur e as nuk ke për të mbetur i zhveshur. Åöäøó áóßó ÃóáÇøó ÊóÌõæÚó ÝöíåóÇ æóáÇó ÊóÚúÑóì
Wa 'Annaka Lā Tažma'u Fīhā Wa Lā Tađĥá ó020-119 Aty nuk ke për të pasur etje e as nuk do të kesh vapë. æóÃóäøóßó áÇó ÊóÙúãóÃõ ÝöíåóÇ æóáÇó ÊóÖúÍóì
Fawaswasa 'Ilayhi Ash-Shayţānu Qāla Yā 'Ādamu Hal 'Adulluka `Alá Shajarati Al-Khuldi Wa Mulkin Lā Yab ó020-120 Por, atë e ngacmoi djalli duke i thënë: “O Adem, a do të të treoj për pemën e pavdekshmërisë dhe të sundimit të pazhdukshëm!” ÝóæóÓúæóÓó Åöáóíúåö ÇáÔøóíúØóÇäõ ÞóÇáó íóÇÂÏóãõ åóáú ÃóÏõáøõßó Úóáóì ÔóÌóÑóÉö ÇáúÎõáúÏö æóãõáúß ò áÇó íóÈúáóì
Fa'akalā Minhā Fabadat Lahumā Saw'ātuhumā Wa Ţafiqā Yakhşifāni `Alayhimā Min Waraqi Al-Jannati  ۚ  Wa `Aşá 'Ādamu Rabbahu Faghawá ó020-121 Ata të dy hëngrën nga ajo (pemë) dhe që të dy u zhveshën, e ia nisën ta mbulojnë veten e tyre me gjethe që mbldhnin nëpër Xhennet, dh kështu Ademi theu urdhërin e Zotit të ve dhe gaboi. ÝóÃóßóáÇó ãöäúåóÇ ÝóÈóÏóÊú áóåõãóÇ ÓóæúÂÊõåõãóÇ æóØóÝöÞóÇ íóÎúÕöÝóÇäö ÚóáóíúåöãóÇ ãöäú æóÑóÞö ÇáúÌóäøóÉö  ۚ  æóÚóÕóì ÂÏóãõ ÑóÈøóå õõ ÝóÛóæóì
Thumma Ajtabāhu Rabbuhu Fatāba `Alayhi Wa Hadá ó020-122 Mandej Zoti i vet atë të zgjedhur, ia pranoi pendimin dhe e vuri në rrugën e drejtë (të vendosur). Ëõãøó ÇÌúÊóÈóÇå õõ ÑóÈøõå õõ ÝóÊóÇÈó Úóáóíúåö æóåóÏóì
Qāla Ahbiţā Minhā Jamī`āan  ۖ  Ba`đukum Liba`đin `Adūwun  ۖ  Fa'immā Ya'tiyannakum Minnī Hudáan Famani Attaba`a Hudāya Falā Yađillu Wa Lā Yash ó020-123 Ai (All-llahu) u tha: “Zbritni prej aty që të gjithë, do të jeni armiq të njëri-tjetrit. Nëse u vjen na Unë udhëzim (libër e pejgamber) kush i përmbahet udhëimit Tim, ai nuk ka për të humbur (në dunja) e as nuk ka për të dështuar (në etën tjetër)”. ÞóÇáó ÇåúÈöØóÇ ãöäúåóÇ ÌóãöíÚÇ ð  ۖ  ÈóÚúÖõßõãú áöÈóÚúÖò ÚóÏõæø ñ  ۖ  ÝóÅöãøóÇ íóÃúÊöíóäøóßõãú ãöäøöí åõÏì ð Ýóãóäö ÇÊøóÈóÚó åõÏóÇíó ÝóáÇó íóÖöáøõ æóáÇó íóÔúÞóì
Wa Man 'A`rađa `An Dhikrī Fa'inna Lahu Ma`īshatan Đankāan Wa Naĥshuruhu Yawma Al-Qiyāmati 'A`má ó020-124 E kush ia kthen shpinën udhëzimit Tim, do të ketë jetë të vështirë dhe në ditën e kijametit do ta ringjall të verbër. æóãóäú ÃóÚúÑóÖó Úóäú ÐößúÑöí ÝóÅöäøó áóå õõ ãóÚöíÔóÉ ð ÖóäßÇ ð æóäóÍúÔõÑõå õõ íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÃóÚúãóì
Qāla Rabbi Lima Ĥashartanī 'A`má Wa Qad Kuntu Başīrāan ó020-125 Ai (që nuk besoi) do të thotë: “Zoti im, prse më ngrite të verbër, kur unë isha me sy?” ÞóÇáó ÑóÈøö áöãó ÍóÔóÑúÊóäöí ÃóÚúãóì æóÞóÏú ßõäÊõ ÈóÕöíÑÇ ð
Qāla Kadhālika 'Atatka 'Āyātunā Fanasītahā  ۖ  Wa Kadhalika Al-Yawma Tun ó020-126 Ai (All-llahu) thotë: “Ashtu si harrove ti argumentet Tona që t’i ofruam, ashtu je ti i harruar sot”. ÞóÇáó ßóÐóáößó ÃóÊóÊúßó ÂíóÇÊõäóÇ ÝóäóÓöíÊóåóÇ  ۖ  æóßóÐóáößó Çáúíóæúãó ÊõäÓóì
Wa Kadhalika Najzī Man 'Asrafa Wa Lam Yu'umin Bi'āyāti Rabbihi  ۚ  Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Ashaddu Wa 'Ab ó020-127 Po kështu Ne e shpërblejmë edhe atë që zhytet në mëkate dhe nk i beson argumentet e Zotit të vet, po dënimi në botën tjetër është edhe më i ashpër dhe i përjetshëm. æóßóÐóáößó äóÌúÒöí ãóäú ÃóÓúÑóÝó æóáóãú íõÄúãöäú ÈöÂíóÇÊö ÑóÈøöå öö  ۚ  æóáóÚóÐóÇÈõ ÇáÂÎöÑóÉö ÃóÔóÏøõ æóÃóÈúÞóì
'Afalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni Yamshūna Fī Masākinihim  ۗ  'Inna Fī Dhālika La'āyātin Li'wlī An-Nuhá ó020-128 A nuk e kanë të qartë ata se sa breza para tyre i kemi zhdukur, e këta ecin nëpër ato vendbanime të tyre. Në gjurmët e atyre ka fakte për ata që kanë arsye të shëndoshë. ÃóÝóáóãú íóåúÏö áóåõãú ßóãú ÃóåúáóßúäóÇ ÞóÈúáóåõãú ãöäó ÇáúÞõÑõæäö íóãúÔõæäó Ýöí ãóÓóÇßöäöåöãú  ۗ  Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áöÃæúáöí Çáäøõåóì
Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Lakāna Lizāmāan Wa 'Ajalun Musammáan ó020-129 E, sikur të mos ishte vendimi dhe afati i caktuar më heret nga Zoti yt, dënimi do t’i kapte ata. æóáóæúáÇó ßóáöãóÉ ñ ÓóÈóÞóÊú ãöäú ÑóÈøößó áóßóÇäó áöÒóÇãÇ ð æóÃóÌóá ñ ãõÓóãøì ð
Fāşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Ghurūbihā  ۖ  Wa Min 'Ānā'i Al-Layli Fasabbiĥ Wa 'Aţrāfa An-Nahāri La`allaka Tarđá ó020-130 Prandaj, ti bëhu i durueshëm ndaj asaj që thonë ata, dhe duke falënderuar Zotin tënd, falu para lindjes së diellit dhe para perëndimit të tij, falu edhe në orët e matës dhe në skajet e ditës, ashtu që të gjejsh kënaqësi (me shpërblim). ÝóÇÕúÈöÑú Úóáóì ãóÇ íóÞõæáõæäó æóÓóÈøöÍú ÈöÍóãúÏö ÑóÈøößó ÞóÈúáó ØõáõæÚö ÇáÔøóãúÓö æóÞóÈúáó ÛõÑõæÈöåóÇ  ۖ  æóãöäú ÂäóÇÁö Çááøóíúáö ÝóÓóÈøöÍú æóÃóØúÑóÇÝó ÇáäøóåóÇÑö áóÚóáøóßó ÊóÑúÖóì
Wa Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Zahrata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Linaftinahum Fīhi  ۚ  Wa Rizqu Rabbika Khayrun Wa 'Ab ó020-131 Dhe mos ia ngul sytë bukurisë së kësaj jete me të cilën i bëmë të kënaqen disa prej tyre (mosbesimtarë), e për t’i sprovuar me të, sepse shpërbimi i Zotit tënd është më i mirë dhe është i përjetshëm. æóáÇó ÊóãõÏøóäøó Úóíúäóíúßó Åöáóì ãóÇ ãóÊøóÚúäóÇ Èöåö~ö ÃóÒúæóÇÌÇ ð ãöäúåõãú ÒóåúÑóÉó ÇáúÍóíóÇÉö ÇáÏøõäíóÇ áöäóÝúÊöäóåõãú Ýöíå öö  ۚ  æóÑöÒúÞõ ÑóÈøößó ÎóíúÑ ñ æóÃóÈúÞóì
Wa 'Mur 'Ahlaka Biş-Şalāati Wa Aşţabir `Alayhā  ۖ  Lā Nas'aluka Rizqāan  ۖ  Naĥnu Narzuquka Wa  ۗ  Al-`Āqibatu Lilttaq ó020-132 Urdhëro familjen tënde të falë namaz, e edhe ti vetë zbatoje atë, ngase zne nuk kërkojmë prej teje ndonjë furnizim (për ty as për familjen tënde), Ne të frnizojmë ty (dhe ata), ardhmëria e mirë është e atij që ruhet. æóÃúãõÑú Ãóåúáóßó ÈöÇáÕøóáÇóÉö æóÇÕúØóÈöÑú ÚóáóíúåóÇ  ۖ  áÇó äóÓúÃóáõßó ÑöÒúÞÇ ð  ۖ  äóÍúäõ äóÑúÒõÞõßó  ۗ  æóÇáúÚóÇÞöÈóÉõ áöáÊøóÞúæóì
Wa Qālū Lawlā Ya'tīnā Bi'āyatin Min Rabbihi  ۚ  'Awalam Ta'tihim Bayyinatu Mā Fī Aş-Şuĥufi Al-'Ū ó020-133 Ata thanë: “përse nuk na solli ai ndonjë argument nga Zoti i vet? A nuk u erdhi atyre sqarim (në Kur’an) për atë që ishte në broshurat e mëparshme”. æóÞóÇáõæÇ áóæúáÇó íóÃúÊöíäóÇ ÈöÂíóÉ ò ãöäú ÑóÈøöåö~ö  ۚ  Ãóæóáóãú ÊóÃúÊöåöãú ÈóíøöäóÉõ ãóÇ Ýöí ÇáÕøõÍõÝö ÇáÃõæáóì
Wa Law 'Annā 'Ahlaknāhum Bi`adhābin Min Qablihi Laqālū Rabbanā Lawlā 'Arsalta 'Ilaynā Rasūlāan Fanattabi`a 'Āyātika Min Qabli 'An Nadhilla Wa Nakh ó020-134 Dhe sikur t’i ndëshkonim ata me ndonjë dënim para tij (para se të shpallim Kur’anin) ata do të thonin: “Zoti ynë, përse nuk na çove ndonjë të dërguar që t’iu përmbaheshim fakteve Tua para se të poshtëroheshim e të mjeroheshim”. æóáóæú ÃóäøóÇ ÃóåúáóßúäóÇåõãú ÈöÚóÐóÇÈ ò ãöäú ÞóÈúáöå öö áóÞóÇáõæÇ ÑóÈøóäóÇ áóæúáÇó ÃóÑúÓóáúÊó ÅöáóíúäóÇ ÑóÓõæáÇ ð ÝóäóÊøóÈöÚó ÂíóÇÊößó ãöäú ÞóÈúáö Ãóäú äóÐöáøó æóäóÎúÒóì
Qul Kullun Mutarabbişun Fatarabbaşū  ۖ  Fasata`lamūna Man 'Aşĥābu Aş-Şirāţi As-Sawīyi Wa Mani Ahtadá ó020-135 Thuaj: “Secili është duke pritur, pra pritni edhe ju, se së shpejti do ta kuptoni se kush ishin ithtarët e rrugës së drejtë dhe e gjeti të vërtetën”. Þõáú ßõáø ñ ãõÊóÑóÈøöÕ ñ ÝóÊóÑóÈøóÕõæÇ  ۖ  ÝóÓóÊóÚúáóãõæäó ãóäú ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáÕøöÑóÇØö ÇáÓøóæöíøö æóãóäö ÇåúÊóÏóì
Next Sūrah