81) Sūrat At-Takwīr

Printed format

81) ÓõæÑóÉ ÇáÊøóßæöíÑ

'Idhā Ash-Shamsu Kūwirat [81.1] Cuando el sol sea obscurecido, ÅöÐóÇ ÇáÔøóãúÓõ ßõæøöÑóÊú
Wa 'Idhā An-Nujūmu Ankadarat [81.2] cuando las estrellas pierdan su brillo, æóÅöÐóÇ ÇáäøõÌõæãõ ÇäßóÏóÑóÊú
Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat [81.3] cuando las montañas sean puestas en marcha, æóÅöÐóÇ ÇáúÌöÈóÇáõ ÓõíøöÑóÊú
Wa 'Idhā Al-`Ishāru `Uţţilat [81.4] cuando las camellas preñadas de diez meses sean descuidadas, æóÅöÐóÇ ÇáúÚöÔóÇÑõ ÚõØøöáóÊú
Wa 'Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat [81.5] cuando las bestias salvajes sean agrupadas, æóÅöÐóÇ ÇáúæõÍõæÔõ ÍõÔöÑóÊú
Wa 'Idhā Al-Biĥāru Sujjirat [81.6] cuando los mares sean hinchados, æóÅöÐóÇ ÇáúÈöÍóÇÑõ ÓõÌøöÑóÊú
Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat [81.7] cuando las almas sean apareadas, æóÅöÐóÇ ÇáäøõÝõæÓõ ÒõæøöÌóÊú
Wa 'Idhā Al-Maw'ūdatu Su'ilat [81.8] cuando se pregunte a la niña enterrada viva æóÅöÐóÇ ÇáúãóæúÁõæÏóÉõ ÓõÆöáóÊú
Bi'ayyi Dhanbin Qutilat [81.9] qué crimen cometió para que la mataran, ÈöÃóíøö ÐóäúÈ ò ÞõÊöáóÊú
Wa 'Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat [81.10] cuando las hojas sean desplegadas, æóÅöÐóÇ ÇáÕøõÍõÝõ äõÔöÑóÊú
Wa 'Idhā As-Samā'u Kushiţat [81.11] cuando el cielo sea desollado, æóÅöÐóÇ ÇáÓøóãóÇÁõ ßõÔöØóÊú
Wa 'Idhā Al-Jaĥīmu Su``irat [81.12] cuando el fuego de la gehena sea avivado, æóÅöÐóÇ ÇáúÌóÍöíãõ ÓõÚøöÑóÊú
Wa 'Idhā Al-Jannatu 'Uzlifat [81.13] cuando el Jardín sea acercado, æóÅöÐóÇ ÇáúÌóäøóÉõ ÃõÒúáöÝóÊú
`Alimat Nafsun Mā 'Aĥđarat [81.14] cada cual sabrá lo que presenta. ÚóáöãóÊú äóÝúÓ ñ ãóÇ ÃóÍúÖóÑóÊú
Falā 'Uqsimu Bil-Khunnasi [81.15] ¡Pues no! ¡Juro por los planetas, ÝóáÇó ÃõÞúÓöãõ ÈöÇáúÎõäøóÓö
Al-Jawāri Al-Kunnasi [81.16] que pasan y desaparecen! ÇáúÌóæóÇÑö ÇáúßõäøóÓö
Wa Al-Layli 'Idhā `As`asa [81.17] ¡Por la noche cuando se extiende! æóÇááøóíúáö ÅöÐóÇ ÚóÓúÚóÓó
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā Tanaffasa [81.18] ¡Por la mañana cuando respira! æóÇáÕøõÈúÍö ÅöÐóÇ ÊóäóÝøóÓó
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin [81.19] Sí, es la palabra de un Enviado noble, Åöäøóå õõ áóÞóæúáõ ÑóÓõæá ò ßóÑöíã ò
Dhī Qūwatin `Inda Dhī Al-`Arshi Makīnin [81.20] que dispone de poder junto al Señor del Trono, firme, Ðöí ÞõæøóÉò ÚöäúÏó Ðöí ÇáúÚóÑúÔö ãóßöíä ò
Muţā`in Thamma 'Amīnin [81.21] obedecido allís de confianza. ãõØóÇÚ ò Ëóãøó Ãóãöíä ò
Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin [81.22] ¡Vuestro paisano no es un poseso! æóãóÇ ÕóÇÍöÈõßõãú ÈöãóÌúäõæä ò
Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni [81.23] Le ha visto en el claro horizonte, æóáóÞóÏú ÑóÂåõ ÈöÇáÃõÝõÞö ÇáúãõÈöíäö
Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin [81.24] no es avaro de lo oculto. æóãóÇ åõæó Úóáóì ÇáúÛóíúÈö ÈöÖóäöíä ò
Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin [81.25] No es la palabra de un demonio maldito. æóãóÇ åõæó ÈöÞóæúáö ÔóíúØóÇä ò ÑóÌöíã ò
Fa'ayna Tadh/habūna [81.26] ¿Adónde iréis, pues? ÝóÃóíúäó ÊóÐúåóÈõæäó
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna [81.27] No es sino una amonestación dirigida a todo el mundo, Åöäú åõæó ÅöáÇøó ÐößúÑ ñ áöáúÚóÇáóãöíäó
Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma [81.28] para aquéllos de vosotros que quieran seguir la vía recta. áöãóäú ÔóÇÁó ãöäúßõãú Ãóäú íóÓúÊóÞöíãó
Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Al-Lahu Rabbu Al-`Ālamīna [81.29] Pero vosotros no lo querréis, a menos que quiera Alá, Señor del universo. æóãóÇ ÊóÔóÇÁõæäó ÅöáÇøó Ãóäú íóÔóÇÁó Çááøóåõ ÑóÈøõ ÇáúÚóÇáóãöíäó
Next Sūrah