74) Sūrat Al-Muddaththir

Printed format

74) ÓõæÑóÉ ÇáãõÏøóËøöÑ

Yā 'Ayyuhā Al-Muddaththiru [74.1] ¡Tú el envuelto en un manto! íóÇÃóíøõåóÇ ÇáúãõÏøóËøöÑõ
Qum Fa'andhir [74.2] ¡Levántate y advierte! Þõãú ÝóÃóäÐöÑú
Wa Rabbaka Fakabbir [74.3] A tu Señor ¡ensálzale! æóÑóÈøóßó ÝóßóÈøöÑú
Wa Thiyābaka Faţahhir [74.4] Tu ropa ¡purifícala! æóËöíóÇÈóßó ÝóØóåøöÑú
Wa Ar-Rujza Fāhjur [74.5] La abominación ¡huye de ella! æóÇáÑøõÌúÒó ÝóÇåúÌõÑú
Wa Lā Tamnun Tastakthiru [74.6] ¡No des esperando ganancia! æóáÇó Êóãúäõäú ÊóÓúÊóßúËöÑõ
Wa Lirabbika Fāşbir [74.7] La decisión de tu Señor ¡espérala paciente! æóáöÑóÈøößó ÝóÇÕúÈöÑú
Fa'idhā Nuqira An-Nāqūri [74.8] Cuando suene la trompeta ÝóÅöÐóÇ äõÞöÑó Ýöí ÇáäøóÇÞõæÑö
Fadhālika Yawma'idhin Yawmun `Asīrun [74.9] ése será entonces un día difícil ÝóÐóáößó íóæúãóÆöÐ ò íóæúãñ ÚóÓöíÑ ñ
`Alá Al-Kāfirīna Ghayru Yasīrin [74.10] para los infieles no fácil. Úóáóì ÇáúßóÇÝöÑöíäó ÛóíúÑõ íóÓöíÑ ò
Dharnī Wa Man Khalaqtu Waĥīdāan [74.11] ¡Déjame solo con Mi criatura ÐóÑúäöí æóãóäú ÎóáóÞúÊõ æóÍöíÏÇ ð
Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan [74.12] a quien he dado una gran hacienda æóÌóÚóáúÊõ áóå õõ ãóÇáÇ ð ãóãúÏõæÏÇ ð
Wa Banīna Shuhūdāan [74.13] e hijos varones que están presentes! æóÈóäöíäó ÔõåõæÏÇ ð
Wa Mahhadtu Lahu Tamhīdāan [74.14] Todo se lo he facilitado æóãóåøóÏúÊõ áóå õõ ÊóãúåöíÏÇ ð
Thumma Yaţma`u 'An 'Azīda [74.15] pero aún anhela que le dé más. Ëõãøó íóØúãóÚõ Ãóäú ÃóÒöíÏó
Kallā 'Innahu Kāna Li'yātinā `Anīdāan [74.16] ¡No! Se ha mostrado hostil a Nuestros signos. ßóáÇøó Åöäøóå õõ ßóÇäó áöÃíóÇÊöäóÇ ÚóäöíÏÇ ð
Sa'urhiquhu Şa`ūdāan [74.17] Le haré subir por una cuesta. ÓóÃõÑúåöÞõå õõ ÕóÚõæÏÇ ð
'Innahu Fakkara Wa Qaddara [74.18] Ha reflexionado y tomado una decisión Åöäøóå õõ ÝóßøóÑó æóÞóÏøóÑó
Faqutila Kayfa Qaddara [74.19] pero ¡qué decisión! ¡Maldito sea! ÝóÞõÊöáó ßóíúÝó ÞóÏøóÑó
Thumma Qutila Kayfa Qaddara [74.20] ¡qué decisión! ¡Maldito sea! Ëõãøó ÞõÊöáó ßóíúÝó ÞóÏøóÑó
Thumma Nažara [74.21] Luego ha mirado. Ëõãøó äóÙóÑó
Thumma `Abasa Wa Basara [74.22] Luego se ha puesto ceñudo y triste. Ëõãøó ÚóÈóÓó æóÈóÓóÑó
Thumma 'Adbara Wa Astakbara [74.23] Luego ha vuelto la espalda lleno de altivez. Ëõãøó ÃóÏúÈóÑó æóÇÓúÊóßúÈóÑó
Faqāla 'In dhā 'Illā Siĥrun Yu'utharu [74.24] Y ha dicho: «¡Esto no es sino magia aprendida! ÝóÞóÇáó Åöäú åóÐóÇ ÅöáÇøó ÓöÍúÑ ñ íõÄúËóÑõ
'In dhā 'Illā Qawlu Al-Bashari [74.25] ¡No es sino la palabra de un mortal!» Åöäú åóÐóÇ ÅöáÇøó Þóæúáõ ÇáúÈóÔóÑö
Sa'uşlīhi Saqara [74.26] ¡Lo entregaré al ardor del saqar ! ÓóÃõÕúáöíå öö ÓóÞóÑó
Wa Mā 'Adrāka Saqaru [74.27] Y ¿cómo sabrás qué es el saqar ? æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ ÓóÞóÑõ
Tub Wa Lā Tadharu [74.28] No deja residuos no deja nada. áÇó ÊõÈúÞöí æóáÇó ÊóÐóÑõ
Lawwāĥatun Lilbashari [74.29] Abrasa al mortal. áóæøóÇÍóÉ ñ áöáúÈóÔóÑö
`Alayhā Tis`ata `Ashara [74.30] Hay diecinueve que lo guardan. ÚóáóíúåóÇ ÊöÓúÚóÉó ÚóÔóÑó
Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥāba An-Nāri 'Illā Malā'ikatan Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Liyastayqina Al-Ladhīna 'Ū Al-Kitāba Wa Yazdāda Al-Ladhīna 'Āmanū 'Īmānāan Wa Lā Yartāba Al-Ladhīna 'Ū Al-Kitāba Wa Al-Mu'uminūna Wa Liyaqūla Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Kāfirūna dhā 'Arāda Al-Lahu Bihadhā Mathalāan Kadhālika Yuđillu Al-Lahu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Mā Ya`lamu Junūda Rabbika 'Illā Huwa Wa Mā Hiya 'Illā Dhikrá Lilbashari [74.31] No hemos puesto sino a ángeles como guardianes del Fuego y no los hemos puesto en ese número sino para tentar a los infieles para que los que han recibido la Escritura crean firmemente para que los creyentes se fortifiquen en su fe para que no duden ni los que han recibido la Escritura ni los creyentes para que los enfermos de corazón y los infieles digan: «¿Qué es lo que se propone Alá con esta parábola?» Así es como Alá extravía a quien Él quiere y dirige a quien Él quiere. Nadie sino Él conoce las legiones de tu Señor. No es sino una amonestación dirigida a los mortales. æóãóÇ ÌóÚóáúäóÇ ÃóÕúÍóÇÈó ÇáäøóÇÑö ÅöáÇøó ãóáÇóÆößóÉ ð æóãóÇ ÌóÚóáúäóÇ ÚöÏøóÊóåõãú ÅöáÇøó ÝöÊúäóÉ ð áöáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áöíóÓúÊóíúÞöäó ÇáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇ ÇáúßöÊóÇÈó æóíóÒúÏóÇÏó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÅöíãóÇäÇ ð æóáÇó íóÑúÊóÇÈó ÇáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇ ÇáúßöÊóÇÈó æóÇáúãõÄúãöäõæäó æóáöíóÞõæáó ÇáøóÐöíäó Ýöí ÞõáõæÈöåöãú ãóÑóÖ ñ æóÇáúßóÇÝöÑõæäó ãóÇÐóÇ ÃóÑóÇÏó Çááøóåõ ÈöåóÐóÇ ãóËóáÇ ð ßóÐóáößó íõÖöáøõ Çááøóåõ ãóäú íóÔóÇÁõ æóíóåúÏöí ãóäú íóÔóÇÁõ æóãóÇ íóÚúáóãõ ÌõäõæÏó ÑóÈøößó ÅöáÇøó åõæó æóãóÇ åöíó ÅöáÇøó ÐößúÑóì áöáúÈóÔóÑö
Kallā Wa Al-Qamari [74.32] ¡No! ¡Por la luna! ßóáÇøó æóÇáúÞóãóÑö
Wa Al-Layli 'Idh 'Adbara [74.33] ¡Por la noche cuando declina! æóÇááøóíúáö ÅöÐú ÃóÏúÈóÑó
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā 'Asfara [74.34] ¡Por la mañana cuando apunta! æóÇáÕøõÈúÍö ÅöÐóÇ ÃóÓúÝóÑó
'Innahā La'iĥdá Al-Kubari [74.35] Es sí una de las mayores ÅöäøóåóÇ áóÅöÍúÏóì ÇáúßõÈóÑö
Nadhīrāan Lilbashari [74.36] a modo de advertencia para los mortales äóÐöíÑÇ ð áöáúÈóÔóÑö
Liman Shā'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara [74.37] para aquéllos de vosotros que quieran adelantarse o rezagarse. áöãóäú ÔóÇÁó ãöäúßõãú Ãóäú íóÊóÞóÏøóãó Ãóæú íóÊóÃóÎøóÑó
Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun [74.38] Cada uno será responsable de lo que haya cometido. ßõáøõ äóÝúÓ ò ÈöãóÇ ßóÓóÈóÊú ÑóåöíäóÉ ñ
'Illā 'Aşĥāba Al-Yamīni [74.39] Pero los de la derecha ÅöáÇøó ÃóÕúÍóÇÈó Çáúíóãöíäö
Jannātin Yatasā'alūna [74.40] en jardines se preguntarán unos a otros Ýöí ÌóäøóÇÊ ò íóÊóÓóÇÁóáõæäó
`Ani Al-Mujrimīna [74.41] acerca de los pecadores. Úóäö ÇáúãõÌúÑöãöíäó
Salakakum Saqara [74.42] «¿Qué es lo que os ha conducido al saqar ?» ãóÇ Óóáóßóßõãú Ýöí ÓóÞóÑó
Qālū Lam Naku Mina Al-Muşallīna [74.43] Dirán: «No éramos de los que oraban ÞóÇáõæÇ áóãú äóßõ ãöäó ÇáúãõÕóáøöíäó
Wa Lam Naku Nuţ`imu Al-Miskīna [74.44] no dábamos de comer al pobre æóáóãú äóßõ äõØúÚöãõ ÇáúãöÓúßöíäó
Wa Kunnā Nakhūđu Ma`a Al-Khā'iđīna [74.45] parloteábamos con los parlones æóßõäøóÇ äóÎõæÖõ ãóÚó ÇáúÎóÇÆöÖöíäó
Wa Kunnā Nukadhdhibu Biyawmi Ad-Dīni [74.46] y desmentíamos el día del Juicio æóßõäøóÇ äõßóÐøöÈõ Èöíóæúãö ÇáÏøöíäö
Ĥattá 'Atānā Al-Yaqīnu [74.47] hasta que vino a nosotros la cierta». ÍóÊøóì ÃóÊóÇäóÇ ÇáúíóÞöíäõ
Famā Tanfa`uhum Shafā`atu Ash-Shāfi`īna [74.48] Los intercesores no podrán hacer nada por ellos. ÝóãóÇ ÊóäúÝóÚõåõãú ÔóÝóÇÚóÉõ ÇáÔøóÇÝöÚöíäó
Famā Lahum `Ani At-Tadhkirati Mu`rīna [74.49] ¿Por qué han tenido que apartarse del Recuerdo ÝóãóÇ áóåõãú Úóäö ÇáÊøóÐúßöÑóÉö ãõÚúÑöÖöíäó
Ka'annahum Ĥumurun Mustanfirahun [74.50] como asnos espantados ßóÃóäøóåõãú ÍõãõÑ ñ ãõÓúÊóäúÝöÑóÉ ñ
Farrat Min Qaswarahin [74.51] que huyen del león? ÝóÑøóÊú ãöäú ÞóÓúæóÑóÉ ò
Bal Yurīdu Kullu Amri'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munashsharahan [74.52] Todos ellos quisieran que se les trajeran hojas desplegadas. Èóáú íõÑöíÏõ ßõáøõ ÇãúÑöÆ ò ãöäúåõãú Ãóäú íõÄúÊóì ÕõÍõÝÇ ð ãõäóÔøóÑóÉ ð
Kallā Bal Yakhāfūna Al-'Ākhiraha [74.53] Pero ¡no! No temen la otra vida. ßóáÇøó Èóáú áÇó íóÎóÇÝõæäó ÇáÂÎöÑóÉó
Kallā 'Innahu Tadhkirahun [74.54] ¡No! Es un Recuerdo ßóáÇøó Åöäøóå õõ ÊóÐúßöÑóÉ ñ
Faman Shā'a Dhakarahu [74.55] que recordará quien quiera. Ýóãóäú ÔóÇÁó ÐóßóÑóåõ
Wa Mā Yadhkurūna 'Illā 'An Yashā'a Al-Lahu Huwa 'Ahlu At-Taq Wa 'Ahlu Al-Maghfirahi [74.56] Pero no lo tendrán en cuenta a menos que Alá quiera. Es digno de ser temido y digno de perdonar. æóãóÇ íóÐúßõÑõæäó ÅöáÇøó Ãóäú íóÔóÇÁó Çááøóåõ åõæó Ãóåúáõ ÇáÊøóÞúæóì æóÃóåúáõ ÇáúãóÛúÝöÑóÉö
Next Sūrah