72) Sūrat Al-Jinn

Printed format

72) ÓõæÑóÉ ÇáÌöäø

Qul 'Ūĥiya 'Ilayya 'Annahu Astama`a Nafarun Mina Al-Jinni Faqālū 'InnāSami`nā Qur'ānāan `Ajabāan [72.1] Di: «Se me ha revelado que un grupo de genios estaba escuchando y decía: 'Hemos oído una Recitación maravillosa Þõáú ÃõæÍöíó Åöáóíøó Ãóäøóåõ ÇÓúÊóãóÚó äóÝóÑ ñ ãöäó ÇáúÌöäøö ÝóÞóÇáõæÇ ÅöäøóÇ ÓóãöÚúäóÇ ÞõÑúÂäÇð ÚóÌóÈÇ ð
Yahdī 'Ilá Ar-Rushdi Fa'āmannā Bihi Wa Lan Nushrika Birabbinā 'Aĥadāan [72.2] que conduce a la vía recta. Hemos creído en ella y no asociaremos nadie a nuestro Señor'. íóåúÏöí Åöáóì ÇáÑøõÔúÏö ÝóÂãóäøóÇ Èöå öö æóáóäú äõÔúÑößó ÈöÑóÈøöäóÇ ÃóÍóÏÇ ð
Wa 'Annahu Ta`ālá Jaddu Rabbinā Attakhadha Şāĥibatan Wa Lā Waladāan [72.3] Y: 'Nuestro Señor -¡exaltada sea Su grandeza!- no ha tomado compañera ni hijo' æóÃóäøóå õõ ÊóÚóÇáóì ÌóÏøõ ÑóÈøöäóÇ ãóÇ ÇÊøóÎóÐó ÕóÇÍöÈóÉ ð æóáÇó æóáóÏÇ ð
Wa 'AnnahuKānaYaqūlu Safīhunā `Alá Al-Lahi Shaţaţāan [72.4] Y: 'Nuestro loco decía contra Alá una solemne mentira'. æóÃóäøóå õõ ßóÇäó íóÞõæáõ ÓóÝöíåõäóÇ Úóáóì Çááøóåö ÔóØóØÇ ð
Wa 'AnnāŽanannā 'An Lan Taqūla Al-'Insu Wa Al-Jinnu `Alá Al-Lahi Kadhibāan [72.5] Y: 'Nosotros creíamos que ni los humanos ni los genios iban a proferir mentira contra Alá'. æóÃóäøóÇ ÙóäóäøóÇ Ãóäú áóäú ÊóÞõæáó ÇáÅöäÓõ æóÇáúÌöäøõ Úóáóì Çááøóåö ßóÐöÈÇ ð
Wa 'Annahu Kāna Rijālun Mina Al-'Insi Ya`ūdhūna Birijālin Mina Al-Jinni Fazādūhum Rahaqāan [72.6] Y: 'Había humanos varones que se refugiaban en los genios varones y éstos enloquecieron más a aquéllos'. æóÃóäøóå õõ ßóÇäó ÑöÌóÇá ñ ÇáÅöäÓö íóÚõæÐõæäó ÈöÑöÌóÇá ò ãöäó ÇáúÌöäøö ÝóÒóÇÏõæåõãú ÑóåóÞÇ ð
Wa 'Annahum Žannū Kamā Žanantum 'An Lan Yab`atha Al-Lahu 'Aĥadāan [72.7] Y: 'Creían ellos como vosotros que Alá no iba a enviar a nadie'. æóÃóäøóåõãú ÙóäøõæÇ ßóãóÇ ÙóäóäÊõãú Ãóäú áóäú íóÈúÚóËó Çááøóåõ ÃóÍóÏÇ ð
Wa 'Annā Lamasnā As-Samā'a Fawajadnāhā Muli'at Ĥarasāan Shadīdāan Wa Shuhubāan [72.8] Y: 'Hemos palpado el cielo y lo hemos encontrado lleno de guardianes severos y de centellas'. æóÃóäøóÇ áóãóÓúäóÇ ÇáÓøóãóÇÁó ÝóæóÌóÏúäóÇåóÇ ãõáöÆóÊú ÍóÑóÓÇ ð ÔóÏöíÏÇ ð æóÔõåõÈÇ ð
Wa 'Annā Kunnā Naq`udu Minhā Maqā`ida Lilssam`i Faman Yastami`i Al-'Āna Yajid Lahu Shihābāan Raşadāan [72.9] Y: 'Nos sentábamos allí en sitios apropiados para oír. Pero todo aquél que escucha al punto encuentra una centella que le acecha'. æóÃóäøóÇ ßõäøóÇ äóÞúÚõÏõ ãöäúåóÇ ãóÞóÇÚöÏó áöáÓøóãúÚö Ýóãóäú íóÓúÊóãöÚö ÇáÂäó íóÌöÏú áóå õõ ÔöåóÇÈÇ ð ÑóÕóÏÇ ð
Wa 'Annā Nadrī 'Asharrun 'Urīda Biman Al-'Arđi 'Am 'Arāda Bihim Rabbuhum Rashadāan [72.10] Y: 'No sabemos si se quiere mal a los que están en la tierra o si su Señor quiere dirigirles bien'. æóÃóäøóÇ áÇó äóÏúÑöí ÃóÔóÑøñ ÃõÑöíÏó Èöãóäú Ýöí ÇáÃóÑúÖö Ãóãú ÃóÑóÇÏó Èöåöãú ÑóÈøõåõãú ÑóÔóÏÇ ð
Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan [72.11] Y: 'Entre nosotros hay unos que son justos y otros que no. Seguimos doctrinas diferentes'. æóÃóäøóÇ ãöäøóÇ ÇáÕøóÇáöÍõæäó æóãöäøóÇ Ïõæäó Ðóáößó ßõäøóÇ ØóÑóÇÆöÞó ÞöÏóÏÇ ð
Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Nu`jiza Al-Laha Al-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan [72.12] Y: 'Creíamos que no podríamos escapar a Alá en la tierra ni aun huyendo'. æóÃóäøóÇ ÙóäóäøóÇ Ãóäú áóäú äõÚÌöÒó Çááøóåó Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóáóäú äõÚúÌöÒóå õõ åóÑóÈÇ ð
Wa 'Annā Lammā Sami`nā Al-Hudá 'Āmannā Bihi Faman Yu'umin Birabbihi Falā Yakhāfu Bakhsāan Wa Lā Rahaqāan [72.13] Y: 'Cuando oímos la Dirección creímos en ella. Quien cree en su Señor no teme daño ni injuria'. æóÃóäøóÇ áóãøóÇ ÓóãöÚúäóÇ ÇáúåõÏóì ÂãóäøóÇ Èöå öö Ýóãóäú íõÄúãöäú ÈöÑóÈøöå öö ÝóáÇó íóÎóÇÝõ ÈóÎúÓÇ ð æóáÇó ÑóåóÞÇ ð
Wa 'Annā Minnā Al-Muslimūna Wa Minnā Al-Qāsiţūna Faman 'Aslama Fa'ūlā'ika Taĥarraw Rashadāan [72.14] Y: 'Entre nosotros los hay que se someten a Alá y los hay que se apartan. Los que se someten a Alá han elegido la rectitud. æóÃóäøóÇ ãöäøóÇ ÇáúãõÓúáöãõæäó æóãöäøóÇ ÇáúÞóÇÓöØõæäó Ýóãóäú ÃóÓúáóãó ÝóÃõæúáóÇÆößó ÊóÍóÑøóæúÇ ÑóÔóÏÇ ð
Wa 'Ammā Al-Qāsiţūna Fakānū Lijahannama Ĥaţabāan [72.15] Los que se apartan en cambio son leña para la gehena'. æóÃóãøóÇ ÇáúÞóÇÓöØõæäó ÝóßóÇäõæÇ áöÌóåóäøóãó ÍóØóÈÇ ð
Wa 'Allawi Astaqāmū `Alá Aţ-Ţarīqati L'asqaynāhum Mā'an Ghadaqāan [72.16] Y: 'Si se hubieran mantenido en la vía recta les habríamos dado de beber agua abundante æóÃóáøóæö ÇÓúÊóÞóÇãõæÇ Úóáóì ÇáØøóÑöíÞóÉö áÃóÓúÞóíúäóÇåõãú ãóÇÁð ÛóÏóÞÇ ð
Linaftinahum Fīhi Wa Man Yu`r `An Dhikri Rabbihi Yasluk/hu `Adhābāan Şa`adāan [72.17] para probarles. A quien se desvíe de la Amonestación de su Señor Él le conducirá a un duro castigo'. áöäóÝúÊöäóåõãú Ýöíå öö æóãóäú íõÚúÑöÖú Úóäú ÐößúÑö ÑóÈøöå öö íóÓúáõßúåõ ÚóÐóÇÈÇ ð ÕóÚóÏÇ ð
Wa 'Anna Al-Masājida Lillahi Falā Tad Ma`a Al-Lahi 'Aĥadāan [72.18] Y: 'Los lugares de culto son de Alá. ¡No invoquéis a nadie junto con Alá!' æóÃóäøó ÇáúãóÓóÇÌöÏó áöáøóåö ÝóáÇó ÊóÏúÚõæÇ ãóÚó Çááøóåö ÃóÍóÏÇ ð
Wa 'Annahu Lammā Qāma `Abdu Al-Lahi Yad`ūhu Kādū Yakūnūna `Alayhi Libadāan [72.19] Y: 'Cuando el siervo de Alá se levantó para invocarle poco les faltó para en masa arremeter contra él'». æóÃóäøóå õõ áóãøóÇ ÞóÇãó ÚóÈúÏõ Çááøóåö íóÏúÚõæå õõ ßóÇÏõæÇ íóßõæäõæäó Úóáóíúåö áöÈóÏÇ ð
Qul 'Innamā 'Ad Rabbī Wa Lā 'Ushriku Bihi 'Aĥadāan [72.20] Di: «Invoco sólo a mi Señor y no Le asocio nadie». Þõáú ÅöäøóãóÇ ÃóÏúÚõæ ÑóÈøöí æóáÇó ÃõÔúÑößõ Èöåö~ö ÃóÍóÏÇ ð
Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan [72.21] Di: «No puedo dañaros ni dirigiros». Þõáú Åöäøöí áÇó Ãóãúáößõ áóßõãú ÖóÑøÇ ð æóáÇó ÑóÔóÏÇ ð
Qul 'Innī Lan Yujīranī Mina Al-Lahi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan [72.22] Di: «Nadie me protegerá de Alá y no encontraré asilo fuera de Él. Þõáú Åöäøöí áóäú íõÌöíÑóäöí ãöäó Çááøóåö ÃóÍóÏ ñ æóáóäú ÃóÌöÏó ãöäú Ïõæäöå öö ãõáúÊóÍóÏÇ ð
'Illā Balāghāan Mina Al-Lahi Wa Risālātihi Wa Man Ya`şi Al-Laha Wa Rasūlahu Fa'inna Lahu Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan [72.23] Sólo un comunicado de Alá y Sus mensajes». A quien desobedezca a Alá y a Su Enviado le espera el fuego de la gehena en el que estará eternamente para siempre. ÅöáÇøó ÈóáÇóÛÇ ð ãöäó Çááøóåö æóÑöÓóÇáÇóÊöå öö æóãóäú íóÚúÕö Çááøóåó æóÑóÓõæáóå õõ ÝóÅöäøó áóå õõ äóÇÑó Ìóåóäøóãó ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ ÃóÈóÏÇ ð
Ĥattá 'Idhā Ra'aw Yū`adūna Fasaya`lamūna Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan [72.24] Hasta que cuando vean aquello con que se les ha amenazado sabrán quién es el que recibe auxilio más débil y quién es numéricamente inferior. ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÑóÃóæúÇ ãóÇ íõæÚóÏõæäó ÝóÓóíóÚúáóãõæäó ãóäú ÃóÖúÚóÝõ äóÇÕöÑÇ ð æóÃóÞóáøõ ÚóÏóÏÇ ð
Qul 'In 'Adrī 'Aqarībun Tū`adūna 'Am Yaj`alu Lahu Rabbī 'Amadāan [72.25] Di: «No si está cerca aquello con que se os ha amenazado o si mi Señor lo retardará aún. Þõáú Åöäú ÃóÏúÑöí ÃóÞóÑöíÈ ñ ãóÇ ÊõæÚóÏõæäó Ãóãú íóÌúÚóáõ áóå õõ ÑóÈøöí ÃóãóÏÇ ð
`Ālimu Al-Ghaybi Falā Yužhiru `Alá Ghaybihi 'Aĥadāan [72.26] El Conocedor de lo oculto. No descubre a nadie lo que tiene oculto ÚóÇáöãõ ÇáúÛóíúÈö ÝóáÇó íõÙúåöÑõ Úóáóì ÛóíúÈöåö~ö ÃóÍóÏÇ ð
'Illā Mani Artađá Min Rasūlin Fa'innahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Raşadāan [72.27] salvo a aquél a quien acepta como enviado. Entonces hace que le observen por delante y por detrás ÅöáÇøó ãóäö ÇÑúÊóÖóì ãöäú ÑóÓõæá ò ÝóÅöäøóå õõ íóÓúáõßõ ãöäú Èóíúäö íóÏóíúåö æóãöäú ÎóáúÝöå öö ÑóÕóÏÇ ð
Liya`lama 'An Qad 'Ablaghū Risālāti Rabbihim Wa 'Aĥāţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Shay'in `Adadāan [72.28] para saber si han transmitido los mensajes de su Señor. Abarca todo lo concerniente a ellos y lleva cuenta exacta de todo» áöíóÚúáóãó Ãóäú ÞóÏú ÃóÈúáóÛõæÇ ÑöÓóÇáÇóÊö ÑóÈøöåöãú æóÃóÍóÇØó ÈöãóÇ áóÏóíúåöãú æóÃóÍúÕóì ßõáøó ÔóíúÁò ÚóÏóÏÇ ð
Next Sūrah