70) Sūrat Al-Ma`ārij

Printed format

70) ÓõæÑóÉ ÇáãóÚóÇÑöÌ

Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in [70.1] Alguien ha pedido un castigo inmediato ÓóÃóáó ÓóÇÆöá ñ ÈöÚóÐóÇÈ ò æóÇÞöÚ ò
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un [70.2] para los infieles que nadie pueda rechazar áöáúßóÇÝöÑíäó áóíúÓó áóå õõ ÏóÇÝöÚ ñ
Mina Al-Lahi Dhī Al-Ma`āriji [70.3] que venga de Alá Señor de las gradas. ãöäó Çááøóåö Ðöí ÇáúãóÚóÇÑöÌö
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin [70.4] Los ángeles y el Espíritu ascienden a Él en un día que equivale a cincuenta mil años. ÊóÚúÑõÌõ ÇáúãóáÇóÆößóÉõ æóÇáÑøõæÍõ Åöáóíúåö Ýöí íóæúã ò ßóÇäó ãöÞúÏóÇÑõå õõ ÎóãúÓöíäó ÃóáúÝó ÓóäóÉ ò
Fāşbir Şabrāan Jamīlāan [70.5] ¡Ten pues digna paciencia! ÝóÇÕúÈöÑú ÕóÈúÑÇ ð ÌóãöíáÇ ð
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan [70.6] Piensan que está lejos Åöäøóåõãú íóÑóæúäóå õõ ÈóÚöíÏÇ ð
Wa Narāhu Qarībāan [70.7] pero Nosotros pensamos que está cerca. æóäóÑóÇå õõ ÞóÑöíÈÇ ð
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli [70.8] El día que el cielo parezca metal fundido íóæúãó Êóßõæäõ ÇáÓøóãóÇÁõ ßóÇáúãõåúáö
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni [70.9] y las montañas copos de lana æóÊóßõæäõ ÇáúÌöÈóÇáõ ßóÇáúÚöåúäö
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan [70.10] y nadie pregunte por su amigo ferviente. æóáÇó íóÓúÃóáõ Íóãöíãñ ÍóãöíãÇ ð
Yubaşşarūnahum Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi [70.11] Les será dado verles. El pecador querrá librarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate a sus hijos varones íõÈóÕøóÑõæäóåõãú íóæóÏøõ ÇáúãõÌúÑöãõ áóæú íóÝúÊóÏöí ãöäú ÚóÐóÇÈö íóæúãöÆöÐ ò ÈöÈóäöíåö
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi [70.12] a su compañera a su hermano æóÕóÇÍöÈóÊöå öö æóÃóÎöíåö
Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi [70.13] Al clan que lo cobijó æóÝóÕöíáóÊöåö ÇáøóÊöí ÊõÄúæíåö
Wa Man Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi [70.14] a todos los de la tierra. Eso le salvaría. æóãóäú Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÌóãöíÚÇ ð Ëõãøó íõäÌöíåö
Kallā 'Innahā Lažá [70.15] ¡No! Será una hoguera ßóáÇøó ÅöäøóåóÇ áóÙóì
Nazzā`atan Lilshshawá [70.16] que arrancará el cuero cabelludo äóÒøóÇÚóÉ ð áöáÔøóæóì
Tad Man 'Adbara Wa Tawallá [70.17] y reclamará a quien retroceda y vuelva la espalda ÊóÏúÚõæÇ ãóäú ÃóÏúÈóÑó æóÊóæóáøóì
Wa Jama`a Fa'aw`á [70.18] a quien amase y atesore. æóÌóãóÚó ÝóÃóæúÚóì
'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan [70.19] El hombre es de natural impaciente. Åöäøó ÇáÅöäÓóÇäó ÎõáöÞó åóáõæÚÇ ð
'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan [70.20] Pusilánime cuando sufre un mal ÅöÐóÇ ãóÓøóåõ ÇáÔøóÑøõ ÌóÒõæÚÇ ð
Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan [70.21] mezquino cuando la fortuna le favorece. æóÅöÐóÇ ãóÓøóåõ ÇáúÎóíúÑõ ãóäõæÚÇ ð
'Illā Al-Muşallīna [70.22] Se exceptúa a quienes oran ÅöáÇøó ÇáúãõÕóáøöíäó
Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna [70.23] perseverando en su azalá ÇáøóÐöíäó åõãú Úóáóì ÕóáÇóÊöåöãú ÏóÇÆöãõæäó
Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun [70.24] parte de cuyos bienes es de derecho æóÇáøóÐöíäó Ýöí ÃóãúæóÇáöåöãú ÍóÞø ñ ãóÚúáõæã ñ
Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi [70.25] para el mendigo y el indigente áöáÓøóÇÆöáö æóÇáúãóÍúÑõæãö
Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni [70.26] que tienen por auténtico el día del Juicio æóÇáøóÐöíäó íõÕóÏøöÞõæäó Èöíóæúãö ÇáÏøöíäö
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna [70.27] que temen el castigo de su Señor æóÇáøóÐöíäó åõãú ãöäú ÚóÐóÇÈö ÑóÈøöåöãú ãõÔúÝöÞõæäó
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin [70.28] -nadie debe sentirse seguro contra el castigo de su Señor- Åöäøó ÚóÐóÇÈó ÑóÈøöåöãú ÛóíúÑõ ãóÃúãõæä ò
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna [70.29] que se abstienen de comercio carnal æóÇáøóÐöíäó åõãú áöÝõÑõæÌöåöãú ÍóÇÝöÙõæäó
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna [70.30] salvo con sus esposas o con sus esclavas -en cuyo caso no incurren en reproche ÅöáÇøó Úóáóì ÃóÒúæóÇÌöåöãú Ãóæú ãóÇ ãóáóßóÊú ÃóíúãóÇäõåõãú ÝóÅöäøóåõãú ÛóíúÑõ ãóáõæãöíäó
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna [70.31] mientras que quienes desean a otras mujeres ésos son los que violan la ley- Ýóãóäö ÇÈúÊóÛóì æóÑóÇÁó Ðóáößó ÝóÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáúÚóÇÏõæäó
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna [70.32] que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen æóÇáøóÐöíäó åõãú áöÃãóÇäóÇÊöåöãú æóÚóåúÏöåöãú ÑóÇÚõæäó
Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna [70.33] que dicen la verdad en sus testimonios æóÇáøóÐöíäó åõãú ÈöÔóåóÇÏóÇÊöåöãú ÞóÇÆöãõæäó
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna [70.34] que observan su azalá. æóÇáøóÐöíäó åõãú Úóáóì ÕóáÇóÊöåöãú íõÍóÇÝöÙõæäó
'Ūlā'ika Jannātin Mukramūna [70.35] Esos tales estarán en jardines honrados. ÃõæúáóÇÆößó Ýöí ÌóäøóÇÊ ò ãõßúÑóãõæäó
Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna [70.36] ¿Qué les pasa a los infieles que vienen hacia ti corriendo con el cuello extendido ÝóãóÇáö ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÞöÈóáóßó ãõåúØöÚöíäó
`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna [70.37] en grupos por la derecha y por la izquierda? Úóäö Çáúíóãöíäö æóÚóäö ÇáÔøöãóÇáö ÚöÒöíäó
'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin [70.38] ¿Es que cada uno de ellos anhela ser introducido en un jardín de delicia? ÃóíóØúãóÚõ ßõáøõ ÇãúÑöÆ ò ãöäúåõãú Ãóäú íõÏúÎóáó ÌóäøóÉó äóÚöíã ò
Kallā 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna [70.39] ¡No! Les creamos de lo que saben. ßóáÇøó ÅöäøóÇ ÎóáóÞúäóÇåõãú ãöãøóÇ íóÚúáóãõæäó
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna [70.40] ¡Pues no! ¡Juro por el Señor de los Orientes y de los Occidentes que somos bien capaces ÝóáÇó ÃõÞúÓöãõ ÈöÑóÈøö ÇáúãóÔóÇÑöÞö æóÇáúãóÛóÇÑöÈö ÅöäøóÇ áóÞóÇÏöÑõæäó
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna [70.41] de sustituirles por otros mejores que ellos sin que nadie pueda impedírnoslo! Úóáóì Ãóäú äõÈóÏøöáó ÎóíúÑÇ ð ãöäúåõãú æóãóÇ äóÍúäõ ÈöãóÓúÈõæÞöíäó
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna [70.42] ¡Déjales que parloteen y jueguen hasta que les llegue el día con que se les ha amenazado ÝóÐóÑúåõãú íóÎõæÖõæÇ æóíóáúÚóÈõæÇ ÍóÊøóì íõáÇóÞõæÇ íóæúãóåõãõ ÇáøóÐöí íõæÚóÏõæäó
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna [70.43] el día que salgan de las sepulturas rápidos como si corrieran hacia piedras erectas íóæúãó íóÎúÑõÌõæäó ãöäó ÇáÃóÌúÏóÇËö ÓöÑóÇÚÇ ð ßóÃóäøóåõãú Åöáóì äõÕõÈ ò íõæÝöÖõæäó
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna [70.44] la mirada abatida cubiertos de humillación! Tal será el día con que se les había amenazado. ÎóÇÔöÚóÉð ÃóÈúÕóÇÑõåõãú ÊóÑúåóÞõåõãú ÐöáøóÉ ñ Ðóáößó Çáúíóæúãõ ÇáøóÐöí ßóÇäõæÇ íõæÚóÏõæäó
Next Sūrah