60) Sūrat Al-Mumtaĥanah

Printed format

60) ÓõæÑóÉ ÇáãõãÊóÍóäóå

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Tattakhidhū `Adūwī Wa `Adūwakum 'Awliyā'a Tulqūna 'Ilayhim Bil-Mawaddati Wa Qad Kafarū Bimā Jā'akum Mina Al-Ĥaqqi Yukhrijūna Ar-Rasūla Wa 'Īyākum 'An Tu'uminū Bil-Lahi Rabbikum 'In Kuntum Kharajtum Jihādāan Sabīlī Wa Abtighā'a Marđātī Tusirrūna 'Ilayhim Bil-Mawaddati Wa 'Anā 'A`lamu Bimā 'Akhfaytum Wa Mā 'A`lantum Wa Man Yaf`alhu Minkum Faqad Đalla Sawā'a As-Sabīli [60.1] ¡Creyentes! ¡No toméis como amigos a los enemigos Míos y vuestros dándoles muestras de afecto siendo así que no creen en la Verdad venida a vosotros! Expulsan al Enviado y os expulsan a vosotros porque creéis en Alá vuestro Señor. Si salís para luchar por Mi causa y por deseo de agradarme ¿les tendréis un afecto secreto? Yo sé bien lo que ocultáis y lo que manifestáis. Quien de vosotros obra así se extravía del camino recto. íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ áÇó ÊóÊøóÎöÐõæÇ ÚóÏõæøöí æóÚóÏõæøóßõãú ÃóæúáöíóÇÁó ÊõáúÞõæäó Åöáóíúåöãú ÈöÇáúãóæóÏøóÉö æóÞóÏú ßóÝóÑõæÇ ÈöãóÇ ÌóÇÁóßõãú ãöäó ÇáúÍóÞøö íõÎúÑöÌõæäó ÇáÑøóÓõæáó æóÅöíøóÇßõãú Ãóäú ÊõÄúãöäõæÇ ÈöÇááøóåö ÑóÈøößõãú Åöäú ßõäÊõãú ÎóÑóÌúÊõãú ÌöåóÇÏÇ ð Ýöí ÓóÈöíáöí æóÇÈúÊöÛóÇÁó ãóÑúÖóÇÊöí ÊõÓöÑøõæäó Åöáóíúåöãú ÈöÇáúãóæóÏøóÉö æóÃóäóÇ ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ ÃóÎúÝóíúÊõãú æóãóÇ ÃóÚúáóäÊõãú æóãóäú íóÝúÚóáúåõ ãöäúßõãú ÝóÞóÏú Öóáøó ÓóæóÇÁó ÇáÓøóÈöíáö
'In Yathqafūkum Yakūnū Lakum 'A`dā'an Wa Yabsuţū 'Ilaykum 'Aydiyahum Wa 'Alsinatahum Bis-Sū'i Wa Waddū Law Takfurūna [60.2] Si dan con vosotros son para vosotros enemigos y os maltratan de obra y de palabra. Querrían que no creyerais... Åöäú íóËúÞóÝõæßõãú íóßõæäõæÇ áóßõãú ÃóÚúÏóÇÁ ð æóíóÈúÓõØõæÇ Åöáóíúßõãú ÃóíúÏöíóåõãú æóÃóáúÓöäóÊóåõãú ÈöÇáÓøõæÁö æóæóÏøõæÇ áóæú ÊóßúÝõÑõæäó
Lan Tanfa`akum 'Arĥāmukum Wa Lā 'Awlādukum Yawma Al-Qiyāmati Yafşilu Baynakum Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun [60.3] El día de la Resurrección no os aprovecharán ni vuestros parientes ni vuestros hijos. Él fallará acerca de vosotros. Alá ve bien lo que hacéis. áóäú ÊóäÝóÚóßõãú ÃóÑúÍóÇãõßõãú æóáÇó ÃóæúáÇóÏõßõãú íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö íóÝúÕöáõ Èóíúäóßõãú æóÇááøóåõ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÈóÕöíÑ ñ
Qad Kānat Lakum 'Uswatun Ĥasanatun Fī 'Ibrāhīma Wa Al-Ladhīna Ma`ahu 'Idh Qālū Liqawmihim 'Innā Bura'ā'u Minkum Wa Mimmā Ta`budūna Min Dūni Al-Lahi Kafarnā Bikum Wa Badā Baynanā Wa Baynakumu Al-`Adāwatu Wa Al-Baghđā'u 'Abadāan Ĥattá Tu'uminū Bil-Lahi Waĥdahu 'Illā Qawla 'Ibrāhīma Li'abīhi La'astaghfiranna Laka Wa Mā 'Amliku Laka Mina Al-Lahi Min Shay'in Rabbanā `Alayka Tawakkalnā Wa 'Ilayka 'Anab Wa 'Ilayka Al-Maşīru [60.4] Tenéis un bello modelo en Abraham y en los que con él estaban. Cuando dijeron a su pueblo: «No somos responsables de vosotros ni de lo que servís en lugar de servir a Alá. ¡Renegamos de vosotros! ¡Ha aparecido entre nosotros y vosotros hostilidad y odio para siempre mientras no creáis en Alá Solo!» No es de imitar en cambio Abraham cuando dijo a su padre: «He de pedir perdón para ti aunque no pueda hacer nada por ti contra Alá. ¡Señor! Confiamos en Ti y a Ti nos volvemos arrepentidos. ¡Eres Tú el fin de todo! ÞóÏú ßóÇäóÊú áóßõãú ÃõÓúæóÉñ ÍóÓóäóÉ ñ Ýöí ÅöÈúÑóÇåöíãó æóÇáøóÐöíäó ãóÚóåõ~õ ÅöÐú ÞóÇáõæÇ áöÞóæúãöåöãú ÅöäøóÇ ÈõÑóÂÁõ ãöäúßõãú æóãöãøóÇ ÊóÚúÈõÏõæäó ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ßóÝóÑúäóÇ Èößõãú æóÈóÏóÇ ÈóíúäóäóÇ æóÈóíúäóßõãõ ÇáúÚóÏóÇæóÉõ æóÇáúÈóÛúÖóÇÁõ ÃóÈóÏÇð ÍóÊøóì ÊõÄúãöäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÍúÏóåõ~õ ÅöáÇøó Þóæúáó ÅöÈúÑóÇåöíãó áöÃóÈöíå öö áóÃóÓúÊóÛúÝöÑóäøó áóßó æóãóÇ Ãóãúáößõ áóßó ãöäó Çááøóåö ãöäú ÔóíúÁ ò ÑóÈøóäóÇ Úóáóíúßó ÊóæóßøóáúäóÇ æóÅöáóíúßó ÃóäóÈúäóÇ æóÅöáóíúßó ÇáúãóÕöíÑõ
Rabbanā Taj`alnā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Wa Aghfir Lanā Rabbanā 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [60.5] ¡Señor! ¡No hagas de nosotros instrumento de tentación para los infieles! ¡Perdónanos Señor! Eres Tú el Poderoso el Sabio». ÑóÈøóäóÇ áÇó ÊóÌúÚóáúäóÇ ÝöÊúäóÉ ð áöáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ æóÇÛúÝöÑú áóäóÇ ÑóÈøóäóÇ Åöäøóßó ÃóäúÊó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ
Laqad Kāna Lakum Fīhim 'Uswatun Ĥasanatun Liman Kāna Yarjū Al-Laha Wa Al-Yawma Al-'Ākhira Wa Man Yatawalla Fa'inna Al-Laha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu [60.6] Tenéis en ellos un bello modelo para quien cuenta con Alá y con el último Día. Pero quien vuelve la espalda ... Alá es Quien Se basta a Sí mismo el Digno de Alabanza. áóÞóÏú ßóÇäó áóßõãú Ýöíåöãú ÃõÓúæóÉñ ÍóÓóäóÉ ñ áöãóäú ßóÇäó íóÑúÌõæÇ Çááøóåó æóÇáúíóæúãó ÇáÂÎöÑó æóãóä íóÊóæóáøó ÝóÅöäøó Çááøóåó åõæó ÇáúÛóäöíøõ ÇáúÍóãöíÏõ
`Asá Al-Lahu 'An Yaj`ala Baynakum Wa Bayna Al-Ladhīna `Ādaytum Minhum Mawaddatan Wa Allāhu Qadīrun Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun [60.7] Quizá establezca Alá la amistad entre vosotros y los que de ellos tenéis por enemigos. Alá es capaz Alá es indulgente misericordioso. ÚóÓóì Çááøóåõ Ãóäú íóÌúÚóáó Èóíúäóßõãú æóÈóíúäó ÇáøóÐöíäó ÚóÇÏóíúÊõãú ãöäúåõãú ãóæóÏøóÉ ð æóÇááøóåõ ÞóÏöíÑ ñ æóÇááøóåõ ÛóÝõæÑ ñ ÑóÍöíã ñ
Yanhākumu Al-Lahu `Ani Al-Ladhīna Lam Yuqātilūkum Ad-Dīni Wa Lam Yukhrijūkum Min Diyārikum 'An Tabarrūhum Wa Tuqsiţū 'Ilayhim 'Inna Al-Laha Yuĥibbu Al-Muqsiţīna [60.8] Alá no os prohíbe que seáis buenos y equitativos con quienes no han combatido contra vosotros por causa de la religión ni os han expulsado de vuestros hogares. Alá ama a los que son equitativos. áÇó íóäúåóÇßõãõ Çááøóåõ Úóäö ÇáøóÐöíäó áóãú íõÞóÇÊöáõæßõãú Ýöí ÇáÏøöíäö æóáóãú íõÎúÑöÌõæßõãú ãöäú ÏöíóÇÑößõãú Ãóäú ÊóÈóÑøõæåõãú æóÊõÞúÓöØõæÇ Åöáóíúåöãú Åöäøó Çááøóåó íõÍöÈøõ ÇáúãõÞúÓöØöíäó
'Innamā Yanhākumu Al-Lahu `Ani Al-Ladhīna Qātalūkum Ad-Dīni Wa 'Akhrajūkum Min Diyārikum Wa Žāharū `Alá 'Ikhrājikum 'An Tawallawhum Wa Man Yatawallahum Fa'ūlā'ika Humu Až-Žālimūna [60.9] Lo que sí os prohíbe Alá es que toméis como amigos a los que han combatido contra vosotros por causa de la religión y os han expulsado de vuestros hogares o han contribuído a vuestra expulsión. Quienes les tomen como amigos ésos son los impíos. ÅöäøóãóÇ íóäúåóÇßõãõ Çááøóåõ Úóäö ÇáøóÐöíäó ÞóÇÊóáõæßõãú Ýöí ÇáÏøöíäö æóÃóÎúÑóÌõæßõãú ãöäú ÏöíóÇÑößõãú æóÙóÇåóÑõæÇ Úóáóì ÅöÎúÑóÇÌößõãú Ãóäú Êóæóáøóæúåõãú æóãóäú íóÊóæóáøóåõãú ÝóÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáÙøóÇáöãõæäó
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Idhā Jā'akumu Al-Mu'uminātu Muhājirātin mtaĥinūhunna Al-Lahu 'A`lamu Bi'īmānihinna Fa'in `Alimtumūhunna Mu'uminātin Falā Tarji`ūhunna 'Ilá Al-Kuffāri Hunna Ĥillun Lahum Wa Lā Hum Yaĥillūna Lahunna Wa 'Ātūhum Mā 'Anfaqū Wa Lā Junāĥa `Alaykum 'An Tankiĥūhunna 'Idhā 'Ātaytumūhunna 'Ujūrahunna Wa Lā Tumsikū Bi`işami Al-Kawāfiri Wa As'alū Mā 'Anfaqtum Wa Līas'alū Mā 'Anfaqū Dhālikum Ĥukmu Al-Lahi Yaĥkumu Baynakum Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun [60.10] ¡Creyentes! Cuando vengan a vosotros mujeres creyentes que hayan emigrado ¡examinadlas! Alá conoce bien su fe. Si comprobáis que de verdad son creyentes no las devolváis a los infieles: ni ellas son lícitas para ellos ni ellos lo son para ellas. ¡Reembolsadles lo que hayan gastado! No tenéis nada que reprocharos si os casáis con ellas con tal que les entreguéis su dote. Pero no retengáis a las infieles. Pedid lo que hayáis gastado y que ellos también pidan lo que hayan gastado. Ésa es la decisión de Alá. Él decide entre vosotros. Alá es omnisciente sabio. íóÇÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÅöÐóÇ ÌóÇÁóßõãõ ÇáúãõÄúãöäóÇÊõ ãõåóÇÌöÑóÇÊ ò ÝóÇãúÊóÍöäõæåõäøó Çááøóåõ ÃóÚúáóãõ ÈöÅöíãóÇäöåöäøó ÝóÅöäú ÚóáöãúÊõãõæåõäøó ãõÄúãöäóÇÊ ò ÝóáÇó ÊóÑúÌöÚõæåõäøó Åöáóì ÇáúßõÝøóÇÑö áÇó åõäøó Íöáø ñ áóåõãú æóáÇó åõãú íóÍöáøõæäó áóåõäøó æóÂÊõæåõãú ãóÇ ÃóäÝóÞõæÇ æóáÇó ÌõäóÇÍó Úóáóíúßõãú Ãóäú ÊóäßöÍõæåõäøó ÅöÐóÇ ÂÊóíúÊõãõæåõäøó ÃõÌõæÑóåõäøó æóáÇó ÊõãúÓößõæÇ ÈöÚöÕóãö ÇáúßóæóÇÝöÑö æóÇÓúÃóáõæÇ ãóÇ ÃóäÝóÞúÊõãú æóáúíóÓúÃóáõæÇ ãóÇ ÃóäÝóÞõæÇ Ðóáößõãú Íõßúãõ Çááøóåö íóÍúßõãõ Èóíúäóßõãú æóÇááøóåõ Úóáöíãñ Íóßöíã ñ
Wa 'In Fātakum Shay'un Min 'Azwājikum 'Ilá Al-Kuffāri Fa`āqabtum Fa'ā Al-Ladhīna Dhahabat 'Azwājuhum Mithla Mā 'Anfaqū Wa Attaqū Al-Laha Al-Ladhī 'Antum Bihi Mu'uminūna [60.11] Si alguna de vuestras esposas se pasa a los infieles y luego os toca a vosotros vencer dad a aquéllos cuyas esposas hayan huido otro tanto de lo que habían gastado. ¡Temed a Alá en Quien creéis! æóÅöäú ÝóÇÊóßõãú ÔóíúÁ ñ ãöäú ÃóÒúæóÇÌößõãú Åöáóì ÇáúßõÝøóÇÑö ÝóÚóÇÞóÈúÊõãú ÝóÂÊõæÇ ÇáøóÐöíäó ÐóåóÈóÊú ÃóÒúæóÇÌõåõãú ãöËúáó ãóÇ ÃóäÝóÞõæÇ æóÇÊøóÞõæÇ Çááøóåó ÇáøóÐöí ÃóäúÊõãú Èöå öö ãõÄúãöäõæäó
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu 'Idhā Jā'aka Al-Mu'uminātu Yubāyi`naka `Alá 'An Yushrikna Bil-Lahi Shay'āan Wa Lā Yasriqna Wa Lā Yaznīna Wa Lā Yaqtulna 'Awlādahunna Wa Lā Ya'tīna Bibuhtānin Yaftarīnahu Bayna 'Aydīhinna Wa 'Arjulihinna Wa Lā Ya`şīnaka Ma`rūfin Fabāyi`hunna Wa Astaghfir Lahunna Al-Laha 'Inna Al-Laha Ghafūrun Raĥīmun [60.12] ¡Profeta! Cuando las creyentes vengan a ti a prestarte juramento de fidelidad de que no asociarán nada a Alá que no robarán que no fornicarán que no matarán a sus hijos que no dirán calumnia forjada entre sus manos y pies que no te desobedecerán en lo que se juzgue razonable acepta su juramento y pide a Alá que les perdone. Alá es indulgente misericordioso. íóÇÃóíøõåóÇ ÇáäøóÈöíøõ ÅöÐóÇ ÌóÇÁóßó ÇáúãõÄúãöäóÇÊõ íõÈóÇíöÚúäóßó Úóáóì Ãóäú áÇó íõÔúÑößúäó ÈöÇááøóåö ÔóíúÆÇ ð æóáÇó íóÓúÑöÞúäó æóáÇó íóÒúäöíäó æóáÇó íóÞúÊõáúäó ÃóæúáÇóÏóåõäøó æóáÇó íóÃúÊöíäó ÈöÈõåúÊóÇä ò íóÝúÊóÑöíäóå õõ Èóíúäó ÃóíúÏöíåöäøó æóÃóÑúÌõáöåöäøó æóáÇó íóÚúÕöíäóßó Ýöí ãóÚúÑõæÝ ò ÝóÈóÇíöÚúåõäøó æóÇÓúÊóÛúÝöÑú áóåõäøó Çááøóåó Åöäøó Çááøóåó ÛóÝõæÑ ñ ÑóÍöíã ñ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Tatawallaw Qawmāan Ghađiba Al-Lahu `Alayhim Qad Ya'isū Mina Al-'Ākhirati Kamā Ya'isa Al-Kuffāru Min 'Aşĥābi Al-Qubūri [60.13] ¡Creyentes! ¡No toméis como amigos a gente que ha incurrido en la ira de Alá! Desesperan de la otra vida como los infieles desesperan de los sepultados. íóÇÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ áÇó ÊóÊóæóáøóæúÇ ÞóæúãÇð ÛóÖöÈó Çááøóåõ Úóáóíúåöãú ÞóÏú íóÆöÓõæÇ ãöäó ÇáÂÎöÑóÉö ßóãóÇ íóÆöÓó ÇáúßõÝøóÇÑõ ãöäú ÃóÕúÍóÇÈö ÇáúÞõÈõæÑö
Next Sūrah