Sabbaĥa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu  | [57.1] Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso
el Sabio. | ÓóÈøóÍó áöáøóåö ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóåõæó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ |
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yuĥyī Wa Yumītu Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun  | [57.2] Suyo es el dominio de los cielos y de la tierra. Él da la vida y da la muerte. Y es omnipotente. | áóå õõ ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö íõÍúíöí æóíõãöíÊõ æóåõæó Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁ ò ÞóÏöíÑ ñ |
Huwa Al-'Awwalu Wa Al-'Ākhiru Wa Až-Žāhiru Wa Al-Bāţinu Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun  | [57.3] Él es el Principio y el Fin
el Visible y el Escondido. Y es omnisciente. | åõæó ÇáÃóæøóáõ æóÇáÂÎöÑõ æóÇáÙøóÇåöÑõ æóÇáúÈóÇØöäõ æóåõæó Èößõáøö ÔóíúÁò Úóáöíã ñ |
Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ma`akum 'Ayna Mā Kuntum Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun  | [57.4] Él es Quien creó los cielos y la tierra en seis días. Luego
se instaló en el Trono. Sabe lo que penetra en la tierra y lo que de ella sale
lo que desciende del cielo y lo que a él asciende. Está con vosotros dondequiera que os encontréis. Alá ve bien lo que hacéis. | åõæó ÇáøóÐöí ÎóáóÞó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó Ýöí ÓöÊøóÉö ÃóíøóÇã ò Ëõãøó ÇÓúÊóæóì Úóáóì ÇáúÚóÑúÔö íóÚúáóãõ ãóÇ íóáöÌõ Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóãóÇ íóÎúÑõÌõ ãöäúåóÇ æóãóÇ íóäúÒöáõ ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö æóãóÇ íóÚúÑõÌõ ÝöíåóÇ æóåõæó ãóÚóßõãú Ãóíúäó ãóÇ ßõäúÊõãú æóÇááøóåõ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÈóÕöíÑ ñ |
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilá Al-Lahi Turja`u Al-'Umūru  | [57.5] Suyo es el dominio de los cielos y de la tierra. ¡Y todo será devuelto a Alá! | áóå õõ ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóÅöáóì Çááøóåö ÊõÑúÌóÚõ ÇáÃõãõæÑõ |
Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Huwa `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri  | [57.6] Hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche. Y Él sabe bien lo que encierran los pechos. | íõæáöÌõ Çááøóíúáó Ýöí ÇáäøóåóÇÑö æóíõæáöÌõ ÇáäøóåóÇÑó Ýöí Çááøóíúáö æóåõæó Úóáöíã ñ ÈöÐóÇÊö ÇáÕøõÏõæÑö |
'Āminū Bil-Lahi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun  | [57.7] ¡Creed en Alá y en Su Enviado! Dad limosna de los bienes de los que Él os ha hecho últimos poseedores. Aquéllos de vosotros que hayan creído y dado limosna tendrán una gran recompensa. | ÂãöäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÑóÓõæáöå öö æóÃóäúÝöÞõæÇ ãöãøóÇ ÌóÚóáóßõãú ãõÓúÊóÎúáóÝöíäó Ýöíå öö ÝóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ãöäúßõãú æóÃóäúÝóÞõæÇ áóåõãú ÃóÌúÑ ñ ßóÈöíÑ ñ |
Wa Mā Lakum Lā Tu'uminūna Bil-Lahi Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Litu'uminū Birabbikum Wa Qad 'Akhadha Mīthāqakum 'In Kuntum Mu'uminīna  | [57.8] Y ¿por qué no habéis de creer en Alá
siendo así que el Enviado os invita a creer en vuestro Señor y que ha concertado un pacto con vosotros? Si es que sois creyentes... | æóãóÇ áóßõãú áÇó ÊõÄúãöäõæäó ÈöÇááøóåö æóÇáÑøóÓõæáõ íóÏúÚõæßõãú áöÊõÄúãöäõæÇ ÈöÑóÈøößõãú æóÞóÏú ÃóÎóÐó ãöíËóÇÞóßõãú Åöäú ßõäúÊõãú ãõÄúãöäöíäó |
Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa 'Inna Al-Laha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun  | [57.9] Él es Quien revela a Su siervo signos claros para sacaros de las tinieblas a la luz. En verdad
Alá es manso
misericordioso con vosotros. | åõæó ÇáøóÐöí íõäóÒøöáõ Úóáóì ÚóÈúÏöåö ÂíóÇÊ ò ÈóíøöäóÇÊ ò áöíõÎúÑöÌóßõãú ãöäó ÇáÙøõáõãóÇÊö Åöáóì ÇáäøõæÑö æóÅöäøó Çááøóåó Èößõãú áóÑóÁõæÝ ñ ÑóÍöíã ñ |
Wa Mā Lakum 'Allā Tunfiqū Fī Sabīli Al-Lahi Wa Lillahi Mīrāthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lā Yastawī Minkum Man 'Anfaqa Min Qabli Al-Fatĥi Wa Qātala 'Ūlā'ika 'A`žamu Darajatan Mina Al-Ladhīna 'Anfaqū Min Ba`du Wa Qātalū Wa Kullāan Wa`ada Al-Lahu Al-Ĥusná Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun  | [57.10] Y ¿por qué no habéis de gastar por la causa de Alá
siendo así que la herencia de los cielos y de la tierra pertenece a Alá? No seréis todos iguales: unos
que han gastado y combatido antes del Éxito
tendrán una categoría más elevada que otros que han gastado y combatido después de ella. A todos
sin embargo
ha prometido Alá lo mejor. Alá está bien informado de lo que hacéis. | æóãóÇ áóßõãú ÃóáÇøó ÊõäúÝöÞõæÇ Ýöí ÓóÈöíáö Çááøóåö æóáöáøóåö ãöíÑóÇËõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö áÇó íóÓúÊóæöí ãöäúßõãú ãóäú ÃóäúÝóÞó ãöäú ÞóÈúáö ÇáúÝóÊúÍö æóÞóÇÊóáó ÃõæúáóÇÆößó ÃóÚúÙóãõ ÏóÑóÌóÉ ð ãöäó ÇáøóÐöíäó ÃóäúÝóÞõæÇ ãöäú ÈóÚúÏõ æóÞóÇÊóáõæÇ æóßõáÇø ð æóÚóÏó Çááøóåõ ÇáúÍõÓúäóì æóÇááøóåõ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÎóÈöíÑ ñ |
Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Al-Laha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun  | [57.11] A quien haga a Alá un préstamo generoso
Él le devolverá el doble y le recompensará generosamente. | ãóäú ÐóÇ ÇáøóÐöí íõÞúÑöÖõ Çááøóåó ÞóÑúÖÇð ÍóÓóäÇ ð ÝóíõÖóÇÚöÝóå õõ áóå õõ æóáóåõ~õ ÃóÌúÑ ñ ßóÑöíã ñ |
Yawma Tará Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Yas`á Nūruhum Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bushrākumu Al-Yawma Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu  | [57.12] El día que veas la luz de los creyentes y de las creyentes correr ante ellos y a su derecha: «¡Buena nueva hoy para vosotros: jardines por cuyos bajos fluyen arroyos
en los que estaréis por toda la eternidad! ¡Ése es el éxito grandioso!» | íóæúãó ÊóÑóì ÇáúãõÄúãöäöíäó æóÇáúãõÄúãöäóÇÊö íóÓúÚóì äõæÑõåõãú Èóíúäó ÃóíúÏöíåöãú æóÈöÃóíúãóÇäöåöãú ÈõÔúÑóÇßõãõ Çáúíóæúãó ÌóäøóÇÊ ñ ÊóÌúÑöí ãöäú ÊóÍúÊöåóÇ ÇáÃóäúåóÇÑõ ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ Ðóáößó åõæó ÇáúÝóæúÒõ ÇáúÚóÙöíãõ |
Yawma Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Lilladhīna 'Āmanū Anžurūnā Naqtabis Min Nūrikum Qīla Arji`ū Warā'akum Fāltamisū Nūrāan Fađuriba Baynahum Bisūrin Lahu Bābun Bāţinuhu Fīhi Ar-Raĥmatu Wa Žāhiruhu Min Qibalihi Al-`Adhābu  | [57.13] El día que los hipócritas y las hipócritas digan a los que creyeron: «¡Esperad a que tomemos de vuestra luz!» Se dirá: «¡Retroceded! ¡Buscad una luz!» Entre ellos se levantará una muralla con una puerta. Dentro estará la Misericordia y fuera
enfrente
el Castigo. | íóæúãó íóÞõæáõ ÇáúãõäóÇÝöÞõæäó æóÇáúãõäóÇÝöÞóÇÊõ áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÇäúÙõÑõæäóÇ äóÞúÊóÈöÓú ãöäú äõæÑößõãú Þöíáó ÇÑúÌöÚõæÇ æóÑóÇÁóßõãú ÝóÇáúÊóãöÓõæÇ äõæÑÇ ð ÝóÖõÑöÈó Èóíúäóåõãú ÈöÓõæÑ ò áóå õõ ÈóÇÈ ñ ÈóÇØöäõå õõ Ýöíåö ÇáÑøóÍúãóÉõ æóÙóÇåöÑõå õõ ãöäú ÞöÈóáöåö ÇáúÚóÐóÇÈõ |
Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum Qālū Balá Wa Lakinnakum Fatantum 'Anfusakum Wa Tarabbaştum Wa Artabtum Wa Gharratkumu Al-'Amānīyu Ĥattá Jā'a 'Amru Al-Lahi Wa Gharrakum Bil-Lahi Al-Gharūru  | [57.14] Les llamarán: «¿No estábamos con vosotros?» Dirán: «¡Claro que sí! Pero os dejasteis seducir,
os mantuvisteis a la expectativa,
dudasteis. Vuestros anhelos os engañaron hasta que vino la orden de Alá. El Engañador os engañó acerca de Alá. | íõäóÇÏõæäóåõãú Ãóáóãú äóßõäú ãóÚóßõãú ÞóÇáõæÇ Èóáóì æóáóßöäøóßõãú ÝóÊóäúÊõãú ÃóäúÝõÓóßõãú æóÊóÑóÈøóÕúÊõãú æóÇÑúÊóÈúÊõãú æóÛóÑøóÊúßõãõ ÇáÃóãóÇäöíøõ ÍóÊøóì ÌóÇÁó ÃóãúÑõ Çááøóåö æóÛóÑøóßõãú ÈöÇááøóåö ÇáúÛóÑõæÑõ |
Fālyawma Lā Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū Ma'wākumu An-Nāru Hiya Mawlākum Wa Bi'sa Al-Maşīru  | [57.15] Hoy no se aceptará ningún rescate por parte vuestra ni por parte de los que no creyeron. Vuestra morada será el Fuego
que es vuestro lugar apropiado». ¡Qué mal fin...! | ÝóÇáúíóæúãó áÇó íõÄúÎóÐõ ãöäúßõãú ÝöÏúíóÉ ñ æóáÇó ãöäó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ãóÃúæóÇßõãõ ÇáäøóÇÑõ åöíó ãóæúáÇóßõãú æóÈöÆúÓó ÇáúãóÕöíÑõ |
'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Al-Lahi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna  | [57.16] ¿No es hora ya de que se humillen los corazones de los creyentes ante la Amonestación de Alá y ante la Verdad revelada y de que no sean como quienes
habiendo recibido antes la Escritura
dejaron pasar tanto tiempo que se endureció su corazón? Muchos de ellos eran unos perversos. | Ãóáóãú íóÃúäö áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ Ãóäú ÊóÎúÔóÚó ÞõáõæÈõåõãú áöÐößúÑö Çááøóåö æóãóÇ äóÒóáó ãöäó ÇáúÍóÞøö æóáÇó íóßõæäõæÇ ßóÇáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇ ÇáúßöÊóÇÈó ãöäú ÞóÈúáõ ÝóØóÇáó Úóáóíúåöãõ ÇáÃóãóÏõ ÝóÞóÓóÊú ÞõáõæÈõåõãú æóßóËöíÑ ñ ãöäúåõãú ÝóÇÓöÞõæäó |
A`lamū 'Anna Al-Laha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna  | [57.17] ¡Sabed que Alá vivifica la tierra después de muerta. Os hemos explicado las aleyas. Quizás
así
comprendáis. | ÇÚúáóãõæÇ Ãóäøó Çááøóåó íõÍúíöí ÇáÃóÑúÖó ÈóÚúÏó ãóæúÊöåóÇ ÞóÏú ÈóíøóäøóÇ áóßõãõ ÇáÂíóÇÊö áóÚóáøóßõãú ÊóÚúÞöáõæäó |
'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Al-Laha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun  | [57.18] A quienes den limosna
ellos y ellas
haciendo un préstamo generoso a Alá
les devolverá el doble y les recompensará generosamente. | Åöäøó ÇáúãõÕøóÏøöÞöíäó æóÇáúãõÕøóÏøöÞóÇÊö æóÃóÞúÑóÖõæÇ Çááøóåó ÞóÑúÖÇð ÍóÓóäÇ ð íõÖóÇÚóÝõ áóåõãú æóáóåõãú ÃóÌúÑ ñ ßóÑöíã ñ |
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Bil-Lahi Wa Rusulihi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şiddīqūna Wa Ash-Shuhadā'u `Inda Rabbihim Lahum 'Ajruhum Wa Nūruhum Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi  | [57.19] Los que crean en Alá y en Sus enviados serán los veraces y los testigos ante su Señor. Recibirán su recompensa y su luz. Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el fuego de la gehena. | æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÑõÓõáöåö~ö ÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáÕøöÏøöíÞõæäó æóÇáÔøõåóÏóÇÁõ ÚöäúÏó ÑóÈøöåöãú áóåõãú ÃóÌúÑõåõãú æóäõæÑõåõãú æóÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ æóßóÐøóÈõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ ÃõæúáóÇÆößó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáúÌóÍöíãö |
A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Al-Lahi Wa Riđwānun Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri  | [57.20] ¡Sabed que la vida de acá es juego,
distracción y ornato,
revalidad en jactancia,
afán de más hacienda,
de más hijos! Es como un chaparrón: la vegetación resultante alegra a los sembradores
pero luego se marchita y ves que amarillea; luego
se convierte en paja seca. En la otra vida habrá castigo severo o perdón y satisfacción de Alá
mientras que la vida de acá no es más que falaz disfrute. | ÇÚúáóãõæÇ ÃóäøóãóÇ ÇáúÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ áóÚöÈ ñ æóáóåúæ ñ æóÒöíäóÉ ñ æóÊóÝóÇÎõÑ ñ Èóíúäóßõãú æóÊóßóÇËõÑ ñ Ýöí ÇáÃóãúæÇáö æóÇáÃóæúáÇóÏö ßóãóËóáö ÛóíúËò ÃóÚúÌóÈó ÇáúßõÝøóÇÑó äóÈóÇÊõå õõ Ëõãøó íóåöíÌõ ÝóÊóÑóÇå õõ ãõÕúÝóÑøÇ ð Ëõãøó íóßõæäõ ÍõØóÇãÇ ð æóÝöí ÇáÂÎöÑóÉö ÚóÐóÇÈ ñ ÔóÏöíÏ ñ æóãóÛúÝöÑóÉ ñ ãöäó Çááøóåö æóÑöÖúæóÇä ñ æóãóÇ ÇáúÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ ÅöáÇøó ãóÊóÇÚõ ÇáúÛõÑõæÑö |
Sābiqū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā Ka`arđi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'U`iddat Lilladhīna 'Āmanū Bil-Lahi Wa Rusulihi Dhālika Fađlu Al-Lahi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi  | [57.21] ¡Rivalizad en la obtención del perdón de vuestro Señor y de un Jardín tan vasto como el cielo y la tierra
preparado para los que creen en Alá y en Sus enviados! Ese es el favor de Alá
que da a quien Él quiere. Alá es el Dueño del favor in menso. | ÓóÇÈöÞõæÇ Åöáóì ãóÛúÝöÑóÉ ò ãöäú ÑóÈøößõãú æóÌóäøóÉò ÚóÑúÖõåóÇ ßóÚóÑúÖö ÇáÓøóãóÇÁö æóÇáÃóÑúÖö ÃõÚöÏøóÊú áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÑõÓõáöå öö Ðóáößó ÝóÖúáõ Çááøóåö íõÄúÊöíå öö ãóäú íóÔóÇÁõ æóÇááøóåõ Ðõæ ÇáúÝóÖúáö ÇáúÚóÙöíãö |
Mā 'Aşāba Min Muşībatin Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī 'Anfusikum 'Illā Fī Kitābin Min Qabli 'An Nabra'ahā 'Inna Dhālika `Alá Al-Lahi Yasīrun  | [57.22] No ocurre ninguna desgracia
ni a la tierra ni a vosotros mismos
que no esté en una Escritura antes de que la ocasionemos. Es cosa fácil para Alá. | ãóÇ ÃóÕóÇÈó ãöäú ãõÕöíÈóÉ ò Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóáÇó Ýöí ÃóäúÝõÓößõãú ÅöáÇøó Ýöí ßöÊóÇÈ ò ãöäú ÞóÈúáö Ãóäú äóÈúÑóÃóåóÇ Åöäøó Ðóáößó Úóáóì Çááøóåö íóÓöíÑ ñ |
Likaylā Ta'saw `Alá Mā Fātakum Wa Lā Tafraĥū Bimā 'Ātākum Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin  | [57.23] Para que no desesperéis si no conseguís algo y para que no os regocijéis si lo conseguís. Alá no ama a nadie que sea presumido
jactancioso
| áößóíúáÇó ÊóÃúÓóæúÇ Úóáóì ãóÇ ÝóÇÊóßõãú æóáÇó ÊóÝúÑóÍõæÇ ÈöãóÇ ÂÊóÇßõãú æóÇááøóåõ áÇó íõÍöÈøõ ßõáøó ãõÎúÊóÇá ò ÝóÎõæÑ ò |
Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli Wa Man Yatawalla Fa'inna Al-Laha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu  | [57.24] a los avaros que ordenan avaricia a los hombres. Pero quien vuelve la espalda...
Alá es Quien Se basta a Sí mismo
el Digno de Alabanza. | ÇáøóÐöíäó íóÈúÎóáõæäó æóíóÃúãõÑõæäó ÇáäøóÇÓó ÈöÇáúÈõÎúáö æóãóäú íóÊóæóáøó ÝóÅöäøó Çááøóåó åõæó ÇáúÛóäöíøõ ÇáúÍóãöíÏõ |
Laqad 'Arsalnā Rusulanā Bil-Bayyināti Wa 'Anzalnā Ma`ahumu Al-Kitāba Wa Al-Mīzāna Liyaqūma An-Nāsu Bil-Qisţi Wa 'Anzalnā Al-Ĥadīda Fīhi Ba'sun Shadīdun Wa Manāfi`u Lilnnāsi Wa Liya`lama Al-Lahu Man Yanşuruhu Wa Rusulahu Bil-Ghaybi 'Inna Al-Laha Qawīyun `Azīzun  | [57.25] Ya hemos mandado a nuestros enviados con las pruebas claras. Y hemos hecho descender con ellos la Escritura y la Balanza
para que los hombres observen la equidad. Hemos hecho descender el hierro
que encierra una gran fuerza y ventajas para los hombres. A fin de que Alá sepa quiénes les auxilian en secreto
a Él y a Sus enviados. Alá es fuerte poderoso. | áóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ ÑõÓõáóäóÇ ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö æóÃóäúÒóáúäóÇ ãóÚóåõãõ ÇáúßöÊóÇÈó æóÇáúãöíÒóÇäó áöíóÞõæãó ÇáäøóÇÓõ ÈöÇáúÞöÓúØö æóÃóäúÒóáúäóÇ ÇáúÍóÏöíÏó Ýöíå öö ÈóÃúÓ ñ ÔóÏöíÏ ñ æóãóäóÇÝöÚõ áöáäøóÇÓö æóáöíóÚúáóãó Çááøóåõ ãóäú íóäúÕõÑõå õõ æóÑõÓõáóå õõ ÈöÇáúÛóíúÈö Åöäøó Çááøóåó Þóæöíøñ ÚóÒöíÒ ñ |
Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna  | [57.26] Ya hemos enviado a Noé y a Abraham y confiado a su descendencia el profetismo y la Escritura. Entre sus descendientes los hubo bien dirigidos
pero muchos de ellos fueron unos perversos. | æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ äõæÍÇ ð æóÅöÈúÑóÇåöíãó æóÌóÚóáúäóÇ Ýöí ÐõÑøöíøóÊöåöãóÇ ÇáäøõÈõæøóÉó æóÇáúßöÊóÇÈó Ýóãöäúåõãú ãõåúÊóÏ ò æóßóËöíÑ ñ ãöäúåõãú ÝóÇÓöÞõæäó |
Thumma Qaffaynā `Alá 'Āthārihim Birusulinā Wa Qaffaynā Bi`īsá Abni Maryama Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Wa Ja`alnā Fī Qulūbi Al-Ladhīna Attaba`ūhu Ra'fatan Wa Raĥmatan Wa Rahbānīyatan Abtada`ūhā Mā Katabnāhā `Alayhim 'Illā Abtighā'a Riđwāni Al-Lahi Famā Ra`awhā Ĥaqqa Ri`āyatihā Fa'ātaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Minhum 'Ajrahum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna  | [57.27] Tras ellos
mandamos a Nuestros otros enviados
así como Jesús
hijo de María
a quien dimos el Evangelio. Pusimos en los corazones de quienes le siguieron mansedumbre
misericordia y monacato. Este último fue instaurado por ellos -no se lo prescribimos Nosotros- sólo por deseo de satisfacer a Alá
pero no lo observaron como debían. Remuneramos a quienes de ellos creyeron
pero muchos de ellos fueron unos perversos. | Ëõãøó ÞóÝøóíúäóÇ Úóáóì ÂËóÇÑöåöãú ÈöÑõÓõáöäóÇ æóÞóÝøóíúäóÇ ÈöÚöíÓóì ÇÈúäö ãóÑúíóãó æóÂÊóíúäóÇåõ ÇáÅöäÌöíáó æóÌóÚóáúäóÇ Ýöí ÞõáõæÈö ÇáøóÐöíäó ÇÊøóÈóÚõæå õõ ÑóÃúÝóÉ ð æóÑóÍúãóÉ ð æóÑóåúÈóÇäöíøóÉ ð ÇÈúÊóÏóÚõæåóÇ ãóÇ ßóÊóÈúäóÇåóÇ Úóáóíúåöãú ÅöáÇøó ÇÈúÊöÛóÇÁó ÑöÖúæóÇäö Çááøóåö ÝóãóÇ ÑóÚóæúåóÇ ÍóÞøó ÑöÚóÇíóÊöåóÇ ÝóÂÊóíúäóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ãöäúåõãú ÃóÌúÑóåõãú æóßóËöíÑ ñ ãöäúåõãú ÝóÇÓöÞõæäó |
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Al-Laha Wa 'Āminū Birasūlihi Yu'utikum Kiflayni Min Raĥmatihi Wa Yaj`al Lakum Nūrāan Tamshūna Bihi Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun  | [57.28] ¡Creyentes! ¡Temed a Alá y creed en Su Enviado! Os dará
así
participación doble en Su misericordia
os pondrá una Luz que ilumine vuestra marcha y os perdonará. Alá es indulgente
misericordioso. | íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÇÊøóÞõæÇ Çááøóåó æóÂãöäõæÇ ÈöÑóÓõæáöå öö íõÄúÊößõãú ßöÝúáóíúäö ãöäú ÑóÍúãóÊöå öö æóíóÌúÚóáú áóßõãú äõæÑÇ ð ÊóãúÔõæäó Èöå öö æóíóÛúÝöÑú áóßõãú æóÇááøóåõ ÛóÝõæÑ ñ ÑóÍöíã ñ |
Li'allā Ya`lama 'Ahlu Al-Kitābi 'Allā Yaqdirūna `Alá Shay'in Min Fađli Al-Lahi Wa 'Anna Al-Fađla Biyadi Al-Lahi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi  | [57.29] ¡Que la gente de la Escritura sepa que no puede disponer nada del favor de Alá
que el favor está en la mano de Alá
que da a quien Él quiere! ¡Alá es el Dueño del favor inmenso! | áöÆóáÇøó íóÚúáóãó Ãóåúáõ ÇáúßöÊóÇÈö ÃóáÇøó íóÞúÏöÑõæäó Úóáóì ÔóíúÁ ò ãöäú ÝóÖúáö Çááøóåö æóÃóäøó ÇáúÝóÖúáó ÈöíóÏö Çááøóåö íõÄúÊöíå öö ãóäú íóÔóÇÁõ æóÇááøóåõ Ðõæ ÇáúÝóÖúáö ÇáúÚóÙöíãö |