49) Sūrat Al-Ĥujurāt

Printed format

49) ÓõæÑóÉ ÇáÍõÌõÑóÇÊ

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Tuqaddimū Bayna Yadayi Al-Lahi Wa Rasūlihi Wa Attaqū Al-Laha 'Inna Al-Laha Samī`un `Alīmun [49.1] ¡Creyentes! ¡No os adelantéis a Alá y a su Enviado y temed a Alá! Alá todo lo oye, todo lo sabe. íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ áÇó ÊõÞóÏøöãõæÇ Èóíúäó íóÏóíö Çááøóåö æóÑóÓõæáöå öö æóÇÊøóÞõæÇ Çááøóåó Åöäøó Çááøóåó ÓóãöíÚñ Úóáöíã ñ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Tarfa`ū 'Aşwātakum Fawqa Şawti An-Nabīyi Wa Lā Tajharū Lahu Bil-Qawli Kajahri Ba`đikum Liba`đin 'An Taĥbaţa 'A`mālukum Wa 'Antum Lā Tash`urūna [49.2] ¡Creyentes! ¡No elevéis vuestra voz por encima de la del Profeta! ¡No le habléis en voz alta, como hacéis entre vosotros! Os expondríais a hacer vanas vuestras obras sin daros cuenta. íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ áÇó ÊóÑúÝóÚõæÇ ÃóÕúæóÇÊóßõãú ÝóæúÞó ÕóæúÊö ÇáäøóÈöíøö æóáÇó ÊóÌúåóÑõæÇ áóå õõ ÈöÇáúÞóæúáö ßóÌóåúÑö ÈóÚúÖößõãú áöÈóÚúÖò Ãóäú ÊóÍúÈóØó ÃóÚúãóÇáõßõãú æóÃóäúÊõãú áÇó ÊóÔúÚõÑõæäó
'Inna Al-Ladhīna Yaghuđđūna 'Aşwātahum `Inda Rasūli Al-Lahi 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Amtaĥana Al-Lahu Qulūbahum Lilttaq Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun `Ažīmun [49.3] Quienes en presencia del Enviado de Alá bajan la voz son aquéllos cuyos corazones ha probado Alá para disponerlos a Su temor. Obtendrán perdón y magnífica recompensa. Åöäøó ÇáøóÐöíäó íóÛõÖøõæäó ÃóÕúæóÇÊóåõãú ÚöäúÏó ÑóÓõæáö Çááøóåö ÃõæúáóÇÆößó ÇáøóÐöíäó ÇãúÊóÍóäó Çááøóåõ ÞõáõæÈóåõãú áöáÊøóÞúæóì áóåõãú ãóÛúÝöÑóÉ ñ æóÃóÌúÑñ ÚóÙöíã ñ
'Inna Al-Ladhīna Yunādūnaka Min Warā'i Al-Ĥujurāti 'Aktharuhum Ya`qilūna [49.4] La mayoría de los que te llaman desde fuera de las habitaciones privadas no tienen entendimiento. Åöäøó ÇáøóÐöíäó íõäóÇÏõæäóßó ãöäú æóÑóÇÁö ÇáúÍõÌõÑóÇÊö ÃóßúËóÑõåõãú áÇó íóÚúÞöáõæäó
Wa Law 'Annahum Şabarū Ĥattá Takhruja 'Ilayhim Lakāna Khayrāan Lahum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun [49.5] Más les valdría esperar a que tú salieras adonde ellos están. Alá es indulgente, misericordioso. æóáóæú Ãóäøóåõãú ÕóÈóÑõæÇ ÍóÊøóì ÊóÎúÑõÌó Åöáóíúåöãú áóßóÇäó ÎóíúÑÇ ð áóåõãú æóÇááøóåõ ÛóÝõæÑ ñ ÑóÍöíã ñ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Jā'akum Fāsiqun Binaba'iin Fatabayyanū 'An Tuşībū Qawmāan Bijahālatin Fatuşbiĥū `Alá Mā Fa`altum Nādimīna [49.6] ¡Creyentes! Si un malvado os trae una noticia, examinadla bien, no sea que lastiméis a gente por ignorancia y tengáis que arrepentiros de lo que habéis hecho. íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ Åöäú ÌóÇÁóßõãú ÝóÇÓöÞ ñ ÈöäóÈóÅ ò ÝóÊóÈóíøóäõæÇ Ãóäú ÊõÕöíÈõæÇ ÞóæúãÇ ð ÈöÌóåóÇáóÉ ò ÝóÊõÕúÈöÍõæÇ Úóáóì ãóÇ ÝóÚóáúÊõãú äóÇÏöãöíäó
Wa A`lamū 'Anna Fīkum Rasūla Al-Lahi Law Yuţī`ukum Kathīrin Mina Al-'Amri La`anittum Wa Lakinna Al-Laha Ĥabbaba 'Ilaykumu Al-'Īmāna Wa Zayyanahu Qulūbikum Wa Karraha 'Ilaykumu Al-Kufra Wa Al-Fusūqa Wa Al-`Işyāna 'Ūlā'ika Humu Ar-Rāshidūna [49.7] Sabed que está entre vosotros el Enviado de Alá. En muchos casos, si os obedeciera, os veríais en apuro. Pero Alá os ha hecho amar la fe, engalanándola a vuestros corazones. En cambio, os ha hecho aborrecer la incredulidad, el vicio y la desobediencia. Ésos son los bien dirigidos, æóÇÚúáóãõæÇ Ãóäøó Ýöíßõãú ÑóÓõæáó Çááøóåö áóæú íõØöíÚõßõãú Ýöí ßóËöíÑ ò ãöäó ÇáÃóãúÑö áóÚóäöÊøõãú æóáóßöäøó Çááøóåó ÍóÈøóÈó Åöáóíúßõãõ ÇáÅöíãóÇäó æóÒóíøóäóå õõ Ýöí ÞõáõæÈößõãú æóßóÑøóåó~ó Åöáóíúßõãõ ÇáúßõÝúÑó æóÇáúÝõÓõæÞó æóÇáúÚöÕúíóÇäó ÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáÑøóÇÔöÏõæäó
Fađlāan Mina Al-Lahi Wa Ni`matan Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun [49.8] por favor y gracia de Alá. Alá es omnisciente, sabio. ÝóÖúáÇ ð ãöäó Çááøóåö æóäöÚúãóÉ ð æóÇááøóåõ Úóáöíãñ Íóßöíã ñ
Wa 'In Ţā'ifatāni Mina Al-Mu'uminīna Aqtatalū Fa'aşliĥū Baynahumā Fa'in Baghat 'Iĥdāhumā `Alá Al-'Ukh Faqātilū Allatī Tabghī Ĥattá Tafī'a 'Ilá 'Amri Al-Lahi Fa'in Fā'at Fa'aşliĥū Baynahumā Bil-`Adli Wa 'Aqsiţū 'Inna Al-Laha Yuĥibbu Al-Muqsiţīna [49.9] Si dos grupos de creyentes combaten unos contra otros, ¡reconciliadles! Y, si uno de ellos oprime al otro, ¡combatid contra el opresor hasta reducirle a la obediencia de Alá! Y, cuando sea reducido, ¡reconciliadles de acuerdo con la justicia y sed equitativos! Alá ama a los que observan la equidad. æóÅöäú ØóÇÆöÝóÊóÇäö ãöäó ÇáúãõÄúãöäöíäó ÇÞúÊóÊóáõæÇ ÝóÃóÕúáöÍõæÇ ÈóíúäóåõãóÇ ÝóÅöäú ÈóÛóÊú ÅöÍúÏóÇåõãóÇ Úóáóì ÇáÃõÎúÑóì ÝóÞóÇÊöáõæÇ ÇáøóÊöí ÊóÈúÛöí ÍóÊøóì ÊóÝöíÁó Åöáóì ÃóãúÑö Çááøóåö ÝóÅöäú ÝóÇÁóÊú ÝóÃóÕúáöÍõæÇ ÈóíúäóåõãóÇ ÈöÇáúÚóÏúáö æóÃóÞúÓöØõæÇ Åöäøó Çááøóåó íõÍöÈøõ ÇáúãõÞúÓöØöíäó
'Innamā Al-Mu'uminūna 'Ikhwatun Fa'aşliĥū Bayna 'Akhawaykum Wa Attaqū Al-Laha La`allakum Turĥamūna [49.10] Los creyentes son, en verdad, hermanos. ¡Reconciliad, pues, a vuestos hermanos y temed a Alá! Quizás, así, se os tenga piedad. ÅöäøóãóÇ ÇáúãõÄúãöäõæäó ÅöÎúæóÉ ñ ÝóÃóÕúáöÍõæÇ Èóíúäó ÃóÎóæóíúßõãú æóÇÊøóÞõæÇ Çááøóåó áóÚóáøóßõãú ÊõÑúÍóãõæäó
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Yaskhar Qawmun Min Qawmin `Asá 'An Yakūnū Khayrāan Minhum Wa Lā Nisā'un Min Nisā'in `Asá 'An Yakunna Khayrāan Minhunna Wa Lā Talmizū 'Anfusakum Wa Lā Tanābazū Bil-'Alqābi Bi'sa Al-Aismu Al-Fusūqu Ba`da Al-'Īmāni Wa Man Lam Yatub Fa'ūlā'ika Humu Až-Žālimūna [49.11] ¡Creyentes! ¡No os burléis unos de otros! Podría ser que los burlados fueran mejores que los que se burlan. Ni las mujeres unas de otras, podría ser que las burladas fueran mejores que las que se burlan. ¡No os critiquéis ni os llaméis con motes ofensivos! ¡Mala cosa es ser llamado 'perverso' después de haber recibido la fe! Los que no se arrepienten, ésos son los impíos. íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ áÇó íóÓúÎóÑú Þóæã ñ ãöäú Þóæúãò ÚóÓóì Ãóäú íóßõæäõæÇ ÎóíúÑÇ ð ãöäúåõãú æóáÇó äöÓóÇÁ ñ ãöäú äöÓóÇÁò ÚóÓóì Ãóäú íóßõäøó ÎóíúÑÇ ð ãöäúåõäøó æóáÇó ÊóáúãöÒõæÇ ÃóäÝõÓóßõãú æóáÇó ÊóäóÇÈóÒõæÇ ÈöÇáÃóáúÞóÇÈö ÈöÆúÓó ÇáÇöÓúãõ ÇáúÝõÓõæÞõ ÈóÚúÏó ÇáÅöíãóÇäö æóãóäú áóãú íóÊõÈú ÝóÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáÙøóÇáöãõæäó
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Ajtanibū Kathīrāan Mina Až-Žanni 'Inna Ba`đa Až-Žanni 'Ithmun Wa Lā Tajassasū Wa Lā Yaghtab Ba`đukum Ba`đāan 'Ayuĥibbu 'Aĥadukum 'An Ya'kula Laĥma 'Akhīhi Maytāan Fakarihtumūhu Wa Attaqū Al-Laha 'Inna Al-Laha Tawwābun Raĥīmun [49.12] ¡Creyentes! ¡Evitad conjeturar demasiado! Algunas conjeturas son pecado. ¡No espiéis! ¡No calumniéis! ¿Os gustaría comer la carne de un hermano muerto? Os causaría horror... ¡Temed a Alá! Alá es indulgente, misericordioso. íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÇÌúÊóäöÈõæÇ ßóËöíÑÇ ð ãöäó ÇáÙøóäøö Åöäøó ÈóÚúÖó ÇáÙøóäøö ÅöËúã ñ æóáÇó ÊóÌóÓøóÓõæÇ æóáÇó íóÛúÊóÈú ÈóÚúÖõßõãú ÈóÚúÖÇð ÃóíõÍöÈøõ ÃóÍóÏõßõãú Ãóäú íóÃúßõáó áóÍúãó ÃóÎöíå öö ãóíúÊÇ ð ÝóßóÑöåúÊõãõæå õõ æóÇÊøóÞõæÇ Çááøóåó Åöäøó Çááøóåó ÊóæøóÇÈ ñ ÑóÍöíã ñ
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innā Khalaqnākum Min Dhakarin Wa 'Unthá Wa Ja`alnākum Shu`ūbāan Wa Qabā'ila Lita`ārafū 'Inna 'Akramakum `Inda Al-Lahi 'Atqākum 'Inna Al-Laha `Alīmun Khabīrun [49.13] ¡Hombres! Os hemos creado de un varón y de una hembra y hemos hecho de vosotros pueblos y tribus, para que os conozcáis unos a otros. Para Alá, el más noble de entre vosotros es el que más Le teme. Alá es omnisciente, está bien informado. íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáäøóÇÓõ ÅöäøóÇ ÎóáóÞúäóÇßõãú ãöäú ÐóßóÑ ò æóÃõäËóì æóÌóÚóáúäóÇßõãú ÔõÚõæÈÇ ð æóÞóÈóÇÆöáó áöÊóÚóÇÑóÝõæÇ Åöäøó ÃóßúÑóãóßõãú ÚöäúÏó Çááøóåö ÃóÊúÞóÇßõãú Åöäøó Çááøóåó Úóáöíãñ ÎóÈöíÑ ñ
Qālati Al-'A`rābu 'Āmannā Qul Lam Tu'uminū Wa Lakin Qūlū 'Aslam Wa Lammā Yadkhuli Al-'Īmānu Qulūbikum Wa 'In Tuţī`ū Al-Laha Wa Rasūlahu Yalitkum Min 'A`mālikum Shay'āan 'Inna Al-Laha Ghafūrun Raĥīmun [49.14] Los beduinos dicen: «¡Creemos!» Di: «¡No creéis! ¡Decid, más bien: 'Hemos abrazado el islam'! La fe no ha entrado aún en vuestros corazones. Pero, si obedecéis a Alá y a Su Enviado, no menoscabará nada vuestras obras. Alá es indulgente, misericordioso». ÞóÇáóÊö ÇáÃóÚúÑóÇÈõ ÂãóäøóÇ Þõáú áóãú ÊõÄúãöäõæÇ æóáóßöäú ÞõæáõæÇ ÃóÓúáóãúäóÇ æóáóãøóÇ íóÏúÎõáö ÇáÅöíãóÇäõ Ýöí ÞõáõæÈößõãú æóÅöäú ÊõØöíÚõæÇ Çááøóåó æóÑóÓõæáóåõ áÇó íóáöÊúßõãú ãöäú ÃóÚúãóÇáößõãú ÔóíúÆÇ ð Åöäøó Çááøóåó ÛóÝõæÑ ñ ÑóÍöíã ñ
'Innamā Al-Mu'uminūna Al-Ladhīna 'Āmanū Bil-Lahi Wa Rasūlihi Thumma Lam Yartābū Wa Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Fī Sabīli Al-Lahi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şādiqūna [49.15] Son creyentes únicamente los que creen en Alá y en Su Enviado, sin abrigar ninguna duda, y combaten por Alá con su hacienda y sus personas. ¡Ésos son los veraces! ÅöäøóãóÇ ÇáúãõÄúãöäõæäó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÈöÇááøóåö æóÑóÓõæáöå öö Ëõãøó áóãú íóÑúÊóÇÈõæÇ æóÌóÇåóÏõæÇ ÈöÃóãúæóÇáöåöãú æóÃóäÝõÓöåöãú Ýöí ÓóÈöíáö Çááøóåö ÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáÕøóÇÏöÞõæäó
Qul 'Atu`allimūna Al-Laha Bidīnikum Wa Allāhu Ya`lamu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmun [49.16] Di: «¿Vais a enseñar a Alá en qué consiste vuestra religión, siendo así que Alá conoce lo que está en los cielos y en la tierra?» Alá es omnisciente. Þõáú ÃóÊõÚóáøöãõæäó Çááøóåó ÈöÏöíäößõãú æóÇááøóåõ íóÚúáóãõ ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóÇááøóåõ Èößõáøö ÔóíúÁò Úóáöíã ñ
Yamunnūna `Alayka 'An 'Aslamū Qul Tamunnū `Alayya 'Islāmakum Bali Al-Lahu Yamunnu `Alaykum 'An Hadākum Lil'īmāni 'In Kuntum Şādiqīna [49.17] Te recuerdan su conversión al islam como si, con ello, te hubieran agraciado. Di: «¡No me recordéis vuestra conversión al islam como si me hubiérais agraciado! ¡Al contrario! Es Alá quien os ha agraciado dirigiéndoos hacia la fe. Si es verdad lo que decíis...» íóãõäøõæäó Úóáóíúßó Ãóäú ÃóÓúáóãõæÇ Þõáú áÇó ÊóãõäøõæÇ Úóáóíøó ÅöÓúáÇóãóßõãú Èóáö Çááøóåõ íóãõäøõ Úóáóíúßõãú Ãóäú åóÏóÇßõãú áöáÅöíãóÇäö Åöäú ßõäÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó
'Inna Al-Laha Ya`lamu Ghayba As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Allāhu Başīrun Bimā Ta`malūna [49.18] Alá conoce lo oculto de los cielos y de la tierra. Alá ve bien lo que hacéis. Åöäøó Çááøóåó íóÚúáóãõ ÛóíúÈó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóÇááøóåõ ÈóÕöíÑ ñ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó
Next Sūrah