40) Sūrat Ghāfir

Printed format

40) ÓõæÑóÉ ÛóÇÝöÑ

Ĥā-Mīm [40.1] hm. ÍóÇ-ãöíã
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Al-Lahi Al-`Azīzi Al-`Alīmi [40.2] La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Omnisciente. ÊóäÒöíáõ ÇáúßöÊóÇÈö ãöäó Çááøóåö ÇáúÚóÒöíÒö ÇáúÚóáöíãö
Ghāfiri Adh-Dhanbi Wa Qābili At-Tawbi Shadīdi Al-`Iqābi Dhī Aţ-Ţawli Lā 'Ilāha 'Illā Huwa 'Ilayhi Al-Maşīru [40.3] Que perdona el pecado, acepta el arrepentimiento, es severo en castigar y lleno de poder. No hay más dios que Él. ¡Él es el fin de todo! ÛóÇÝöÑö ÇáÐøóäúÈö æóÞóÇÈöáö ÇáÊøóæúÈö ÔóÏöíÏö ÇáúÚöÞóÇÈö Ðöí ÇáØøóæúáö áÇó Åöáóåóó ÅöáÇøó åõæó Åöáóíúåö ÇáúãóÕöíÑõ
Yujādilu Fī 'Āyāti Al-Lahi 'Illā Al-Ladhīna Kafarū Falā Yaghrurka Taqallubuhum Al-Bilādi [40.4] No discuten sobre los signos de Alá sino los infieles. ¡Que sus idas y venidas por el país no te turben! ãóÇ íõÌóÇÏöáõ Ýöí ÂíóÇÊö Çááøóåö ÅöáÇøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÝóáÇó íóÛúÑõÑúßó ÊóÞóáøõÈõåõãú Ýöí ÇáúÈöáÇóÏö
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa Al-'Aĥzābu Min Ba`dihim Wa Hammat Kullu 'Ummatin Birasūlihim Liya'khudhūhu Wa Jādalū Bil-Bāţili Liyudĥiđū Bihi Al-Ĥaqqa Fa'akhadhtuhum Fakayfa Kāna `Iqābi [40.5] Antes de ellos, ya el pueblo de Noé había desmentido. Luego, también los coalicionistas. Los miembros de cada comunidad habían planeado apoderarse del enviado que se les había mandado. Y discutieron con argucias para, así, derribar la Verdad. Entonces, Yo me los llevé y ;¡cuál no fue Mi castigo! ßóÐøóÈóÊú ÞóÈúáóåõãú Þóæúãõ äõæÍ ò æóÇáÃóÍúÒóÇÈõ ãöäú ÈóÚúÏöåöãú æóåóãøóÊú ßõáøõ ÃõãøóÉ ò ÈöÑóÓõæáöåöãú áöíóÃúÎõÐõæå õõ æóÌóÇÏóáõæÇ ÈöÇáúÈóÇØöáö áöíõÏúÍöÖõæÇ Èöåö ÇáúÍóÞøó ÝóÃóÎóÐúÊõåõãú ÝóßóíúÝó ßóÇäó ÚöÞóÇÈö
Wa Kadhalika Ĥaqqat Kalimatu Rabbika `Alá Al-Ladhīna Kafarū 'Annahum 'Aşĥābu An-Nāri [40.6] Así se cumplió la sentencia de tu Señor contra los infieles: que serían los moradores del Fuego. æóßóÐóáößó ÍóÞøóÊú ßóáöãóÉõ ÑóÈøößó Úóáóì ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Ãóäøóåõãú ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáäøóÇÑö
Al-Ladhīna Yaĥmilūna Al-`Arsha Wa Man Ĥawlahu Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Yu'uminūna Bihi Wa Yastaghfirūna Lilladhīna 'Āmanū Rabbanā Wasi`ta Kulla Shay'in Raĥmatan Wa `Ilmāan ghfir Lilladhīna Tābū Wa Attaba`ū Sabīlaka Wa Qihim `Adhāba Al-Jaĥīmi [40.7] Los que llevan el Trono y los que están a su alrededor celebran las alabanzas de su Señor, creen en Él y Le piden que perdone a los creyentes: «¡Señor! Tú lo abarcas todo en Tu misericordia y en Tu ciencia. ¡Perdona, pues, a los que se arrepienten y siguen Tu camino! ¡Líbrales del castigo del fuego de la gehena! ÇáøóÐöíäó íóÍúãöáõæäó ÇáúÚóÑúÔó æóãóäú Íóæúáóå õõ íõÓóÈøöÍõæäó ÈöÍóãúÏö ÑóÈøöåöãú æóíõÄúãöäõæäó Èöå öö æóíóÓúÊóÛúÝöÑõæäó áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÑóÈøóäóÇ æóÓöÚúÊó ßõáøó ÔóíúÁ ò ÑóÍúãóÉ ð æóÚöáúãÇ ð ÝóÇÛúÝöÑú áöáøóÐöíäó ÊóÇÈõæÇ æóÇÊøóÈóÚõæÇ ÓóÈöíáóßó æóÞöåöãú ÚóÐóÇÈó ÇáúÌóÍöíãö
Rabbanā Wa 'Adkhilhum Jannāti `Adnin Allatī Wa`adtahum Wa Man Şalaĥa Min 'Ābā'ihim Wa 'Azwājihim Wa Dhurrīyātihim 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [40.8] ¡Señor! ¡Introdúceles en los jardines del edén que les prometiste, junto con aquéllos de sus padres, esposas y descendientes que fueron buenos! eres el Poderoso, el Sabio. ÑóÈøóäóÇ æóÃóÏúÎöáúåõãú ÌóäøóÇÊö ÚóÏúä ò ÇáøóÊöí æóÚóÏúÊóåõã æóãóäú ÕóáóÍó ãöäú ÂÈóÇÆöåöãú æóÃóÒúæóÇÌöåöãú æóÐõÑøöíøóÇÊöåöãú Åöäøóßó ÃóäúÊó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ
Wa Qihimu As-Sayyi'āti Wa Man Taqī As-Sayyi'āti Yawma'idhin Faqad Raĥimtahu Wa Dhalika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu [40.9] ¡Líbrales de mal! Ese día, aquél a quien hayas librado de mal será objeto de Tu misericordia. ¡Ése es el éxito grandioso!» æóÞöåöãõ ÇáÓøóíøöÆóÇÊö æóãóäú ÊóÞöí ÇáÓøóíøöÆóÇÊö íóæúãóÆöÐ ò ÝóÞóÏú ÑóÍöãúÊóå õõ æóÐóáößó åõæó ÇáúÝóæúÒõ ÇáúÚóÙöíãõ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Yunādawna Lamaqtu Al-Lahi 'Akbaru Min Maqtikum 'Anfusakum 'Idh Tud`awna 'Ilá Al-'Īmāni Fatakfurūna [40.10] A los que no hayan creído se les gritará: «El aborrecimiento que Alá os tiene es mayor que el aborrecimiento que os tenéis a vosotros mismos, por cuanto, invitados a creer, no creísteis». Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ íõäóÇÏóæúäó áóãóÞúÊõ Çááøóåö ÃóßúÈóÑõ ãöäú ãóÞúÊößõãú ÃóäúÝõÓóßõãú ÅöÐú ÊõÏúÚóæúäó Åöáóì ÇáÅöíãóÇäö ÝóÊóßúÝõÑõæäó
Qālū Rabbanā 'Amattanā Athnatayni Wa 'Aĥyaytanā Athnatayni Fā`tarafnā Bidhunūbinā Fahal 'Ilá Khurūjin Min Sabīlin [40.11] Dirán: «¡Señor! Nos has hecho morir dos veces y vivir otras dos. Confesamos, pues, nuestros pecados. ¿Hay modo de salir?» ÞóÇáõæÇ ÑóÈøóäóÇ ÃóãóÊøóäóÇ ÇËúäóÊóíúäö æóÃóÍúíóíúÊóäóÇ ÇËúäóÊóíúäö ÝóÇÚúÊóÑóÝúäóÇ ÈöÐõäõæÈöäóÇ Ýóåóáú Åöáóì ÎõÑõæÌ ò ãöäú ÓóÈöíá ò
Dhālikum Bi'annahu 'Idhā Du`iya Al-Lahu Waĥdahu Kafartum Wa 'In Yushrak Bihi Tu'uminū Fālĥukmu Lillahi Al-`Alīyi Al-Kabīri [40.12] Esto os pasa porque, cuando se invocaba a Alá Solo, no creíais, mientras que, si se Le asociaban otros dioses, creíais. La decisión, pues, pertenece a Alá, el Altísimo, el Grande. Ðóáößõãú ÈöÃóäøóåõ~õ ÅöÐóÇ ÏõÚöíó Çááøóåõ æóÍúÏóå õõ ßóÝóÑúÊõãú æóÅöäú íõÔúÑóßú Èöå öö ÊõÄúãöäõæÇ ÝóÇáúÍõßúãõ áöáøóåö ÇáúÚóáöíøö ÇáúßóÈöíÑö
Huwa Al-Ladhī Yurīkum 'Āyātihi Wa Yunazzilu Lakum Mina As-Samā'i Rizqāan Wa Mā Yatadhakkaru 'Illā Man Yunību [40.13] Él es Quien os muestra Sus signos, Quien os hace bajar del cielo sustento. Pero no se deja amonestar sino quien vuelve a Él arrepentido. åõæó ÇáøóÐöí íõÑöíßõãú ÂíóÇÊöå öö æóíõäóÒøöáõ áóßõãú ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ÑöÒúÞÇ ð æóãóÇ íóÊóÐóßøóÑõ ÅöáÇøó ãóäú íõäöíÈõ
d Al-Laha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Wa Law Kariha Al-Kāfirūna [40.14] Invocad, pues, a Alá, rindiéndole culto sincero, a despecho de los infieles. ÝóÇÏúÚõæÇ Çááøóåó ãõÎúáöÕöíäó áóåõ ÇáÏøöíäó æóáóæú ßóÑöåó ÇáúßóÇÝöÑõæäó
Rafī`u Ad-Darajāti Dhū Al-`Arshi Yulqī Ar-Rūĥa Min 'Amrihi `Alá Man Yashā'u Min `Ibādihi Liyundhira Yawma At-Talāqi [40.15] De elevada dignidad y Señor del Trono, echa el Espíritu que procede de Su orden sobre quien Él quiere de Sus siervos, para que prevenga contra el día del Encuentro. ÑóÝöíÚõ ÇáÏøóÑóÌóÇÊö Ðõæ ÇáúÚóÑúÔö íõáúÞöí ÇáÑøõæÍó ãöäú ÃóãúÑöå öö Úóáóì ãóäú íóÔóÇÁõ ãöäú ÚöÈóÇÏöå öö áöíõäúÐöÑó íóæúãó ÇáÊøóáÇóÞö
Yawma Humrizūna Yakh `Alá Al-Lahi Minhum Shay'un Limani Al-Mulku Al-Yawma Lillahi Al-Wāĥidi Al-Qahhāri [40.16] Ese día surgirán, sin que nada de ellos pueda ocultarse a Alá. Ese día, ¿de quién será el dominio? ¡De Alá, el Uno, el Invicto! íóæúãó åõãú ÈóÇÑöÒõæäó áÇó íóÎúÝóì Úóáóì Çááøóåö ãöäúåõãú ÔóíúÁ ñ áöãóäö Çáúãõáúßõ Çáúíóæúãó áöáøóåö ÇáúæóÇÍöÏö ÇáúÞóåøóÇÑö
Al-Yawma Tuj Kullu Nafsin Bimā Kasabat Žulma Al-Yawma 'Inna Al-Laha Sarī`u Al-Ĥisābi [40.17] Ese día cada uno será retribuido según sus méritos. ¡Nada de injusticias ese día! Alá es rápido en ajustar cuentas. Çáúíóæúãó ÊõÌúÒóì ßõáøõ äóÝúÓ ò ÈöãóÇ ßóÓóÈóÊú áÇó Ùõáúãó Çáúíóæúãó Åöäøó Çááøóåó ÓóÑöíÚõ ÇáúÍöÓóÇÈö
Wa 'Andhirhum Yawma Al-'Āzifati 'Idhi Al-Qulūbu Ladá Al-Ĥanājiri Kāžimīna Lilžžālimīna Min Ĥamīmin Wa Lā Shafī`in Yuţā`u [40.18] Prevénles contra el día de la Inminente, cuando, angustiados, se les haga un nudo en la garganta. No tendrán los impíos ningún amigo ferviente ni intercesor que sea escuchado. æóÃóäÐöÑúåõãú íóæúãó ÇáÂÒöÝóÉö ÅöÐö ÇáúÞõáõæÈõ áóÏóì ÇáúÍóäóÇÌöÑö ßóÇÙöãöíäó ãóÇ áöáÙøóÇáöãöíäó ãöäú Íóãöíã ò æóáÇó ÔóÝöíÚ ò íõØóÇÚõ
Ya`lamu Khā'inata Al-'A`yuni Wa Mā Tukh Aş-Şudūru [40.19] Conoce la perfidia de los ojos y lo que ocultan los pechos. íóÚúáóãõ ÎóÇÆöäóÉó ÇáÃóÚúíõäö æóãóÇ ÊõÎúÝöí ÇáÕøõÏõæÑõ
Wa Allāhu Yaqđī Bil-Ĥaqqi Wa Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Yaqđūna Bishay'in 'Inna Al-Laha Huwa As-Samī`u Al-Başīru [40.20] Alá decide según justicia. En cambio, los otros que ellos invocan en lugar de invocarle a Él no pueden decidir nada. Alá es Quien todo lo oye, Quien todo lo ve. æóÇááøóåõ íóÞúÖöí ÈöÇáúÍóÞøö æóÇáøóÐöíäó íóÏúÚõæäó ãöäú Ïõæäöåö áÇó íóÞúÖõæäó ÈöÔóíúÁ ò Åöäøó Çááøóåó åõæó ÇáÓøóãöíÚõ ÇáúÈóÕöíÑõ
'Awa Lam Yasīrū Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Kānū Min Qablihim Kānū Hum 'Ashadda Minhum Qūwatan Wa 'Āthārāan Al-'Arđi Fa'akhadhahumu Al-Lahu Bidhunūbihim Wa Mā Kāna Lahum Mini Al-Lahi Min Wāqin [40.21] Pues, ¡qué! ¿No han ido por la tierra y mirado cómo terminaron sus antecesores? Eran más poderosos y dejaron más huellas en la tierra. Entonces, Alá les sorprendió por sus pecados y no hubo quien pudiera protegerles contra Alá. Ãóæó áóãú íóÓöíÑõæÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÝóíóäÙõÑõæÇ ßóíúÝó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉõ ÇáøóÐöíäó ßóÇäõæÇ ãöäú ÞóÈúáöåöãú ßóÇäõæÇ åõãú ÃóÔóÏøó ãöäúåõãú ÞõæøóÉ ð æóÂËóÇÑÇ ð Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÝóÃóÎóÐóåõãõ Çááøóåõ ÈöÐõäõæÈöåöãú æóãóÇ ßóÇäó áóåõãú ãöäö Çááøóåö ãöäú æóÇÞ ò
Dhālika Bi'annahum Kānat Ta'tīhim Rusuluhum Bil-Bayyināti Fakafarū Fa'akhadhahumu Al-Lahu 'Innahu Qawīyun Shadīdu Al-`Iqābi [40.22] Es que cuando los enviados vinieron a ellos con las pruebas claras, no creyeron y Alá les sorprendió. Es fuerte y castiga severamente. Ðóáößó ÈöÃóäøóåõãú ßóÇäóÊú ÊóÃúÊöíåöãú ÑõÓõáõåõãú ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö ÝóßóÝóÑõæÇ ÝóÃóÎóÐóåõãõ Çááøóåõ Åöäøóå õõ Þóæöíø ñ ÔóÏöíÏõ ÇáúÚöÞóÇÈö
Wa Laqad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin [40.23] Enviamos Moisés con Nuestros signos y con una autoridad manifiesta æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ ãõæÓóì ÈöÂíóÇÊöäóÇ æóÓõáúØóÇä ò ãõÈöíä ò
'Ilá Fir`awna Wa Hāmāna Wa Qārūna Faqālū Sāĥirun Kadhdhābun [40.24] a Faraón, a Hamán y a Coré. Ellos dijeron: «Un mago mentiroso». Åöáóì ÝöÑúÚóæúäó æóåóÇãóÇäó æóÞóÇÑõæäó ÝóÞóÇáõæÇ ÓóÇÍöÑ ñ ßóÐøóÇÈ ñ
Falammā Jā'ahum Bil-Ĥaqqi Min `Indinā Qālū Aqtulū 'Abnā'a Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Wa Astaĥyū Nisā'ahum Wa Mā Kaydu Al-Kāfirīna 'Illā Fī Đalālin [40.25] Cuando les trajo la verdad de Nosotros, dijeron: «¡Matad a los hijos varones de los que creen como él y dejad con vida a sus mujeres!» Pero la artimaña de los infieles fue inútil. ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁóåõãú ÈöÇáúÍóÞøö ãöäú ÚöäúÏöäóÇ ÞóÇáõæÇ ÇÞúÊõáõæÇ ÃóÈúäóÇÁó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ãóÚóå õõ æóÇÓúÊóÍúíõæÇ äöÓóÇÁóåõãú æóãóÇ ßóíúÏõ ÇáúßóÇÝöÑöíäó ÅöáÇøó Ýöí ÖóáÇóá ò
Wa Qāla Fir`awnu Dharūnī 'Aqtul Mūsá Wa Līad`u Rabbahu 'Innī 'Akhāfu 'An Yubaddila Dīnakum 'Aw 'An Yužhira Al-'Arđi Al-Fasāda [40.26] Faraón dijo: «¡Dejadme que mate a Moisés, y que invoque él a su Señor! Temo que cambie vuestra religión, o que haga aparecer la corrupción en el país». æóÞóÇáó ÝöÑúÚóæúäõ ÐóÑõæäöí ÃóÞúÊõáú ãõæÓóì æóáúíóÏúÚõ ÑóÈøóåõ~õ Åöäøöí ÃóÎóÇÝõ Ãóäú íõÈóÏøöáó Ïöíäóßõãú Ãóæú Ãóäú íõÙúåöÑó Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÇáúÝóÓóÇÏó
Wa Qāla Mūsá 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum Min Kulli Mutakabbirin Yu'uminu Biyawmi Al-Ĥisābi [40.27] Moisés dijo: «Me refugio en mi Señor y Señor vuestro contra todo soberbio que no cree en el día de la Cuenta». æóÞóÇáó ãõæÓóì Åöäøöí ÚõÐúÊõ ÈöÑóÈøöí æóÑóÈøößõãú ãöäú ßõáøö ãõÊóßóÈøöÑ ò áÇó íõÄúãöäõ Èöíóæúãö ÇáúÍöÓóÇÈö
Wa Qāla Rajulun Mu'uminun Min 'Āli Fir`awna Yaktumu 'Īmānahu 'Ataqtulūna Rajulāan 'An Yaqūla Rabbiya Al-Lahu Wa Qad Jā'akum Bil-Bayyināti Min Rabbikum Wa 'In Yaku Kādhibāan Fa`alayhi Kadhibuhu Wa 'In Yaku Şādiqāan Yuşibkum Ba`đu Al-Ladhī Ya`idukum 'Inna Al-Laha Yahdī Man Huwa Musrifun Kadhdhābun [40.28] Un hombre creyente de la familia de Faraón, que ocultaba su fe, dijo: «¿Vais a matar a un hombre por el mero hecho de decir 'Mi Señor es Alá' siendo así que os ha traído las pruebas claras de vuestro Señor? Si miente, su mentira recaerá sobre él. Pero, si dice verdad, os alcanzará algo de aquello con que os amenaza. Alá no dirige al inmoderado, al mentiroso. æóÞóÇáó ÑóÌõá ñ ãõÄúãöä ñ ãöäú Âáö ÝöÑúÚóæúäó íóßúÊõãõ ÅöíãóÇäóåõ~õ ÃóÊóÞúÊõáõæäó ÑóÌõáÇð Ãóäú íóÞõæáó ÑóÈøöíó Çááøóåõ æóÞóÏú ÌóÇÁóßõãú ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö ãöäú ÑóÈøößõãú æóÅöäú íóßõ ßóÇÐöÈÇ ð ÝóÚóáóíúåö ßóÐöÈõå õõ æóÅöäú íóßõ ÕóÇÏöÞÇ ð íõÕöÈúßõãú ÈóÚúÖõ ÇáøóÐöí íóÚöÏõßõãú Åöäøó Çááøóåó áÇó íóåúÏöí ãóäú åõæó ãõÓúÑöÝ ñ ßóÐøóÇÈ ñ
Yā Qawmi Lakumu Al-Mulku Al-Yawma Žāhirīna Al-'Arđi Faman Yanşurunā Min Ba'si Al-Lahi 'In Jā'anā Qāla Fir`awnu Mā 'Urīkum 'Illā Mā 'Ará Wa Mā 'Ahdīkum 'Illā Sabīla Ar-Rashādi [40.29] ¡Pueblo! Habiendo vencido en la tierra, vuestro es el dominio hoy. Pero, cuando nos alcance el rigor de Alá, ¿quién nos librará de él?» Faraón dijo: «Yo no os hago ver sino lo que yo veo y no os dirijo sino por el camino recto». íóÇÞóæúãö áóßõãõ Çáúãõáúßõ Çáúíóæúãó ÙóÇåöÑöíäó Ýöí ÇáÃóÑúÖö Ýóãóäú íóäÕõÑõäóÇ ãöäú ÈóÃúÓö Çááøóåö Åöäú ÌóÇÁóäóÇ ÞóÇáó ÝöÑúÚóæúäõ ãóÇ ÃõÑöíßõãú ÅöáÇøó ãóÇ ÃóÑóì æóãóÇ ÃóåúÏöíßõãú ÅöáÇøó ÓóÈöíáó ÇáÑøóÔóÇÏö
Wa Qāla Al-Ladhī 'Āmana Yā Qawmi 'Innī 'Akhāfu `Alaykum Mithla Yawmi Al-'Aĥzābi [40.30] El que creía dijo: «¡Pueblo! Temo por vosotros un día como el de los coalicionistas, æóÞóÇáó ÇáøóÐöí Âãóäó íóÇÞóæúãö Åöäøöí ÃóÎóÇÝõ Úóáóíúßõãú ãöËúáó íóæúãö ÇáÃóÍúÒóÇÈö
Mithla Da'bi Qawmi Nūĥin Wa `Ādin Wa Thamūda Wa Al-Ladhīna Min Ba`dihim Wa Mā Al-Lahu Yurīdu Žulmāan Lil`ibādi [40.31] como ocurrió al pueblo de Noé, a los aditas, a los tamudeos y a los que vinieron después de ellos. Alá no quiere la injusticia para Sus siervos. ãöËúáó ÏóÃúÈö Þóæúãö äõæÍ ò æóÚóÇÏ ò æóËóãõæÏó æóÇáøóÐöíäó ãöäú ÈóÚúÏöåöãú æóãóÇ Çááøóåõ íõÑöíÏõ ÙõáúãÇ ð áöáúÚöÈóÇÏö
Wa Yāqawmi 'Innī 'Akhāfu `Alaykum Yawma At-Tanādi [40.32] ¡Pueblo! Temo que viváis el día de la Llamada Mutua, æóíóÇÞóæúãö Åöäøöí ÃóÎóÇÝõ Úóáóíúßõãú íóæúãó ÇáÊøóäóÇÏö
Yawma Tuwallūna Mudbirīna Lakum Mina Al-Lahi Min `Āşimin Wa Man Yuđlili Al-Lahu Famā Lahu Min Hādin [40.33] día en que volveréis la espalda y no tendréis a nadie que os proteja de Alá. Aquél a quien Alá extravía no tendrá quien le dirija. íóæúãó Êõæóáøõæäó ãõÏúÈöÑöíäó ãóÇ áóßõãú ãöäó Çááøóåö ãöäú ÚóÇÕöã ò æóãóäú íõÖúáöáö Çááøóåõ ÝóãóÇ áóå õõ ãöäú åóÇÏ ò
Wa Laqad Jā'akum Yūsufu Min Qablu Bil-Bayyināti Famā Ziltum Shakkin Mimmā Jā'akum Bihi Ĥattá 'Idhā Halaka Qultum Lan Yab`atha Al-Lahu Min Ba`dihi Rasūlāan Kadhālika Yuđillu Al-Lahu Man Huwa Musrifun Murtābun [40.34] Ya antes había venido José a vosotros con las pruebas claras y siempre dudasteis de lo que os trajo. Hasta que, cuando pereció dijisteis: 'Alá no mandará a ningún enviado después de él'. Así extravía Alá al inmoderados al escéptico». æóáóÞóÏú ÌóÇÁóßõãú íõæÓõÝõ ãöäú ÞóÈúáõ ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö ÝóãóÇ ÒöáúÊõãú Ýöí Ôóßø ò ãöãøóÇ ÌóÇÁóßõãú Èöå öö ÍóÊøóì ÅöÐóÇ åóáóßó ÞõáúÊõãú áóäú íóÈúÚóËó Çááøóåõ ãöäú ÈóÚúÏöå öö ÑóÓõæáÇ ð ßóÐóáößó íõÖöáøõ Çááøóåõ ãóäú åõæó ãõÓúÑöÝ ñ ãõÑúÊóÇÈ ñ
Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyāti Al-Lahi Bighayri Sulţānin 'Atāhum Kabura Maqtāan `Inda Al-Lahi Wa `Inda Al-Ladhīna 'Āmanū Kadhālika Yaţba`u Al-Lahu `Alá Kulli Qalbi Mutakabbirin Jabbārin [40.35] Quienes discuten sobre los signos de Alá sin haber recibido autoridad... Es muy aborrecible para Alá y para los creyentes. Así sella Alá el corazón de todo soberbio, de todo tirano. ÇáøóÐöíäó íõÌóÇÏöáõæäó Ýöí ÂíóÇÊö Çááøóåö ÈöÛóíúÑö ÓõáúØóÇäò ÃóÊóÇåõãú ßóÈõÑó ãóÞúÊÇð ÚöäúÏó Çááøóåö æóÚöäúÏó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ßóÐóáößó íóØúÈóÚõ Çááøóåõ Úóáóì ßõáøö ÞóáúÈö ãõÊóßóÈøöÑ ò ÌóÈøóÇÑ ò
Wa Qāla Fir`awnu Yā Hāmānu Abni Lī Şarĥāan La`allī 'Ablughu Al-'Asbāba [40.36] Faraón dijo: «¡Hamán! ¡Constrúyeme una torre! Quizás, así, alcance las vías, æóÞóÇáó ÝöÑúÚóæúäõ íóÇ åóÇãóÇäõ ÇÈúäö áöí ÕóÑúÍÇ ð áóÚóáøöí ÃóÈúáõÛõ ÇáÃóÓúÈóÇÈó
'Asbāba As-Samāwāti Fa'aţţali`a 'Ilá 'Ilahi Mūsá Wa 'Innī La'ažunnuhu dhibāan Wa Kadhalika Zuyyina Lifir`awna Sū'u `Amalihi Wa Şudda `Ani As-Sabīli Wa Mā Kaydu Fir`awna 'Illā Fī Tabābin [40.37] las vías que conducen al cielo, y suba al Dios de Moisés. Sí, creo que éste miente». Así se engalanó a Faraón la maldad de su acto y fue apartado del Camino. Pero se malograron. ÃóÓúÈóÇÈó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö ÝóÃóØøóáöÚó Åöáóì Åöáóå öö ãõæÓóì æóÅöäøöí áóÃóÙõäøõå õõ ßóÇÐöÈÇ ð æóßóÐóáößó Òõíøöäó áöÝöÑúÚóæúäó ÓõæÁõ Úóãóáöå öö æóÕõÏøó Úóäö ÇáÓøóÈöíáö æóãóÇ ßóíúÏõ ÝöÑúÚóæúäó ÅöáÇøó Ýöí ÊóÈóÇÈ ò
Wa Qāla Al-Ladhī 'Āmana Yā Qawmi Attabi`ūnī 'Ahdikum Sabīla Ar-Rashādi [40.38] El que creía dijo: «¡Pueblo! ¡Seguidme! Os dirigiré por el camino recto. æóÞóÇáó ÇáøóÐöí Âãóäó íóÇÞóæúãö ÇÊøóÈöÚõæäöí ÃóåúÏößõãú ÓóÈöíáó ÇáÑøóÔóÇÏö
Yā Qawmi 'Innamā Hadhihi Al-Ĥayātu Ad-Dun Matā`un Wa 'Inna Al-'Ākhirata Hiya Dāru Al-Qarāri [40.39] ¡Pueblo! Esta vida de acá no es sino breve disfrute, mientras que la otra vida es la Morada de la Estabilidad. íóÇÞóæúãö ÅöäøóãóÇ åóÐöåö ÇáúÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ ãóÊóÇÚ ñ æóÅöäøó ÇáÂÎöÑóÉó åöíó ÏóÇÑõ ÇáúÞóÑóÇÑö
Man `Amila Sayyi'atan Falā Yujzá 'Illā Mithlahā Wa Man `Amila Şāliĥāan Min Dhakarin 'Aw 'Unthá Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā'ika Yadkhulūna Al-Jannata Yurzaqūna Fīhā Bighayri Ĥisābin [40.40] Quien obre mal no será retribuido sino con una pena similar. En cambio, los creyentes, varones o hembras, que obren bien entrarán en el Jardín y serán proveídos en él sin medida. ãóäú Úóãöáó ÓóíøöÆóÉ ð ÝóáÇó íõÌúÒóì ÅöáÇøó ãöËúáóåóÇ æóãóäú Úóãöáó ÕóÇáöÍÇ ð ãöäú ÐóßóÑò Ãóæú ÃõäúËóì æóåõæó ãõÄúãöä ñ ÝóÃõæúáóÇÆößó íóÏúÎõáõæäó ÇáúÌóäøóÉó íõÑúÒóÞõæäó ÝöíåóÇ ÈöÛóíúÑö ÍöÓóÇÈ ò
Wa Yāqawmi Mā Lī 'Ad`ūkum 'Ilá An-Najāati Wa Tad`ūnanī 'Ilá An-Nāri [40.41] ¡Pueblo! ¿Como es que yo os llamo a la salvación, mientras que vosotros me llamáis al Fuego? æóíóÇÞóæúãö ãóÇ áöí ÃóÏúÚõæßõãú Åöáóì ÇáäøóÌóÇÉö æóÊóÏúÚõæäóäöí Åöáóì ÇáäøóÇÑö
Tad`ūnanī Li'kfura Bil-Lahi Wa 'Ushrika Bihi Laysa Bihi `Ilmun Wa 'Anā 'Ad`ūkum 'Ilá Al-`Azīzi Al-Ghaffāri [40.42] Me llamáis a que sea infiel a Alá y a que Le asocie algo de lo que no tengo conocimiento, mientras que yo os llamo al Poderoso, al Indulgente. ÊóÏúÚõæäóäöí áöÃßúÝõÑó ÈöÇááøóåö æóÃõÔúÑößó Èöå öö ãóÇ áóíúÓó áöí Èöå öö Úöáúã ñ æóÃóäóÇ ÃóÏúÚõæßõãú Åöáóì ÇáúÚóÒöíÒö ÇáúÛóÝøóÇÑö
Lā Jarama 'Annamā Tad`ūnanī 'Ilayhi Laysa Lahu Da`watun Ad-Dun Wa Lā Al-'Ākhirati Wa 'Anna Maraddanā 'Ilá Al-Lahi Wa 'Anna Al-Musrifīna Hum 'Aşĥābu An-Nāri [40.43] ¡En verdad, aquello a lo que me llamáis no merece ser invocado, ni en la vida de acá ni en la otra! Sí, volveremos a Alá y los inmoderados serán los moradores del Fuego. áÇó ÌóÑóãó ÃóäøóãóÇ ÊóÏúÚõæäóäöí Åöáóíúåö áóíúÓó áóå õõ ÏóÚúæóÉ ñ Ýöí ÇáÏøõäúíóÇ æóáÇó Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö æóÃóäøó ãóÑóÏøóäóÇ Åöáóì Çááøóåö æóÃóäøó ÇáúãõÓúÑöÝöíäó åõãú ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáäøóÇÑö
Fasatadhkurūna Mā 'Aqūlu Lakum Wa 'Ufawwiđu 'Amrī 'Ilá Al-Lahi 'Inna Al-Laha Başīrun Bil-`Ibādi [40.44] Entonces, os acordaréis de lo que os digo. En cuanto a mí, me pongo en manos de Alá. Alá ve bien a Sus siervos». ÝóÓóÊóÐúßõÑõæäó ãóÇ ÃóÞõæáõ áóßõãú æóÃõÝóæøöÖõ ÃóãúÑöí Åöáóì Çááøóåö Åöäøó Çááøóåó ÈóÕöíÑ ñ ÈöÇáúÚöÈóÇÏö
Fawaqāhu Al-Lahu Sayyi'āti Makarū Wa Ĥāqa Bi'āli Fir`awna Sū'u Al-`Adhābi [40.45] Alá le preservó de los males que habían tramado y sobre la gente de Faraón se abatió el mal castigo: ÝóæóÞóÇåõ Çááøóåõ ÓóíøöÆóÇÊö ãóÇ ãóßóÑõæÇ æóÍóÇÞó ÈöÂáö ÝöÑúÚóæúäó ÓõæÁõ ÇáúÚóÐóÇÈö
An-Nāru Yu`rađūna `Alayhā Ghudūwāan Wa `Ashīyāan Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu 'Adkhilū 'Āla Fir`awna 'Ashadda Al-`Adhābi [40.46] el Fuego, al que se verán expuestos mañana y tarde. El día que llegue la Hora: «¡Haced que la gente de Faraón reciba el castigo más severo!» ÇáäøóÇÑõ íõÚúÑóÖõæäó ÚóáóíúåóÇ ÛõÏõæøÇ ð æóÚóÔöíøÇ ð æóíóæúãó ÊóÞõæãõ ÇáÓøóÇÚóÉõ ÃóÏúÎöáõæÇ Âáó ÝöÑúÚóæúäó ÃóÔóÏøó ÇáúÚóÐóÇÈö
Wa 'Idh Yataĥājjūna An-Nāri Fayaqūlu Ađ-Đu`afā'u Lilladhīna Astakbarū 'Innā Kunnā Lakum Taba`āan Fahal 'Antum Mughnūna `Annā Naşībāan Mina An-Nāri [40.47] Cuando discutan, ya en el Fuego, los que fueron débiles dirán a los que fueron altivos: «Os hemos seguido. ¿Vais a librarnos de parte del Fuego?» æóÅöÐú íóÊóÍóÇÌøõæäó Ýöí ÇáäøóÇÑö ÝóíóÞõæáõ ÇáÖøõÚóÝóÇÁõ áöáøóÐöíäó ÇÓúÊóßúÈóÑõæÇ ÅöäøóÇ ßõäøóÇ áóßõãú ÊóÈóÚÇ ð Ýóåóáú ÃóäúÊõãú ãõÛúäõæäó ÚóäøóÇ äóÕöíÈÇ ð ãöäó ÇáäøóÇÑö
Qāla Al-Ladhīna Astakbarū 'Innā Kullun Fīhā 'Inna Al-Laha Qad Ĥakama Bayna Al-`Ibādi [40.48] Los altivos dirán: «Estamos todos en él. Alá ha decidido entre Sus siervos». ÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ÇÓúÊóßúÈóÑõæÇ ÅöäøóÇ ßõáø ñ ÝöíåóÇ Åöäøó Çááøóåó ÞóÏú Íóßóãó Èóíúäó ÇáúÚöÈóÇÏö
Wa Qāla Al-Ladhīna An-Nāri Likhazanati Jahannama Ad Rabbakum Yukhaffif `Annā Yawmāan Mina Al-`Adhābi [40.49] Los que estén en el Fuego dirán a los guardianes de la gehena: «¡Rogad a vuestro Señor que nos abrevie un día del castigo!» æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó Ýöí ÇáäøóÇÑö áöÎóÒóäóÉö Ìóåóäøóãó ÇÏúÚõæÇ ÑóÈøóßõãú íõÎóÝøöÝú ÚóäøóÇ íóæúãÇ ð ãöäó ÇáúÚóÐóÇÈö
Qālū 'Awa Lam Taku Ta'tīkum Rusulukum Bil-Bayyināti Qālū Balá Qālū d Wa Mā Du`ā'u Al-Kāfirīna 'Illā Fī Đalālin [40.50] Dirán: «¡Cómo! ¿No vinieron a vosotros vuestros enviados con las pruebas claras?» Dirán: «¡Claro que sí!» Dirán: «Entonces, ¡invocad vosotros!» Pero la invocación de los infieles será inútil. ÞóÇáõæÇ Ãóæó áóãú Êóßõ ÊóÃúÊöíßõãú ÑõÓõáõßõãú ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö ÞóÇáõæÇ Èóáóì ÞóÇáõæÇ ÝóÇÏúÚõæÇ æóãóÇ ÏõÚóÇÁõ ÇáúßóÇÝöÑöíäó ÅöáÇøó Ýöí ÖóáÇóá ò
'Innā Lananşuru Rusulanā Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Al-Ĥayāati Ad-Dun Wa Yawma Yaqūmu Al-'Ash/hādu [40.51] Sí, a Nuestros enviados y a los que crean les auxiliaremos en la vida de acá y el día que depongan los testigos, ÅöäøóÇ áóäóäÕõÑõ ÑõÓõáóäóÇ æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ Ýöí ÇáúÍóíóÇÉö ÇáÏøõäúíóÇ æóíóæúãó íóÞõæãõ ÇáÃóÔúåóÇÏõ
Yawma Yanfa`u Až-Žālimīna Ma`dhiratuhum Wa Lahumu Al-La`natu Wa Lahum Sū'u Ad-Dāri [40.52] el día que ya no sirvan de nada a los impíos sus excusas, sino que sean malditos y tengan la Morada Mala. íóæúãó áÇó íóäÝóÚõ ÇáÙøóÇáöãöíäó ãóÚúÐöÑóÊõåõãú æóáóåõãõ ÇááøóÚúäóÉõ æóáóåõãú ÓõæÁõ ÇáÏøóÇÑö
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Hudá Wa 'Awrath Banī 'Isrā'īla Al-Kitāba [40.53] Dimos la Dirección a Moisés y dimos en herencia la Escritura a los Hijos de Israel, æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ ãõæÓóì ÇáúåõÏóì æóÃóæúÑóËúäóÇ Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÇáúßöÊóÇÈó
Hudáan Wa Dhikrá Li'wlī Al-'Albābi [40.54] como dirección y amonestación para los dotados de intelecto. åõÏì ð æóÐößúÑóì áöÃæáöí ÇáÃóáúÈóÇÈö
Fāşbir 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa Astaghfir Lidhanbika Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ibkāri [40.55] ¡Ten paciencia! ¡Lo que Alá promete es verdad! Pide perdón por tu pecado y celebra al anochecer y al alba las alabanzas de tu Señor. ÝóÇÕúÈöÑú Åöäøó æóÚúÏó Çááøóåö ÍóÞø ñ æóÇÓúÊóÛúÝöÑú áöÐóäúÈößó æóÓóÈøöÍú ÈöÍóãúÏö ÑóÈøößó ÈöÇáúÚóÔöíøö æóÇáÅöÈúßóÇÑö
'Inna Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyāti Al-Lahi Bighayri Sulţānin 'Atāhum 'In Fī Şudūrihim 'Illā Kibrun Hum Bibālighīhi Fāsta`idh Bil-Lahi 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-Başīru [40.56] Quienes discuten de los signos de Alá sin haber recibido autoridad, no piensan sino en grandezas, que no alcanzarán. ¡Busca, pues, refugio en Alá! Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo ve. Åöäøó ÇáøóÐöíäó íõÌóÇÏöáõæäó Ýöí ÂíóÇÊö Çááøóåö ÈöÛóíúÑö ÓõáúØóÇäò ÃóÊóÇåõãú Åöäú Ýöí ÕõÏõæÑöåöãú ÅöáÇøó ßöÈúÑ ñ ãóÇ åõãú ÈöÈóÇáöÛöíå öö ÝóÇÓúÊóÚöÐú ÈöÇááøóåö Åöäøóå õõ åõæó ÇáÓøóãöíÚõ ÇáúÈóÕöíÑõ
Lakhalqu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Akbaru Min Khalqi An-Nāsi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Ya`lamūna [40.57] Crear los cielos y la tierra es más grande aún que crear a los hombres. Pero la mayoría de los hombres no saben. áóÎóáúÞõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö ÃóßúÈóÑõ ãöäú ÎóáúÞö ÇáäøóÇÓö æóáóßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íóÚúáóãõæäó
Wa Mā Yastawī Al-'A`má Wa Al-Başīru Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Lā Al-Musī'u Qalīlāan Mā Tatadhakkarūna [40.58] No son iguales el ciego y el vidente. Ni los que han creído y obrado bien y los que han obrado mal. ¡Qué poco os dejáis amonestar! æóãóÇ íóÓúÊóæöí ÇáÃóÚúãóì æóÇáúÈóÕöíÑõ æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö æóáÇó ÇáúãõÓöíÁõ ÞóáöíáÇ ð ãóÇ ÊóÊóÐóßøóÑõæäó
'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Rayba Fīhā Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Yu'uminūna [40.59] Sí, la Hora llega, no hay duda de ella, pero la mayoría de los hombres no creen. Åöäøó ÇáÓøóÇÚóÉó áóÂÊöíóÉ ñ áÇó ÑóíúÈó ÝöíåóÇ æóáóßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íõÄúãöäõæäó
Wa Qāla Rabbukum Ad`ūnī 'Astajib Lakum 'Inna Al-Ladhīna Yastakbirūna `An `Ibādatī Sayadkhulūna Jahannama khirīna [40.60] Vuestro Señor ha dicho: «¡Invocadme y os escucharé! Los que, llevados de su altivez, no Me sirvan entrarán, humillados, en la gehena». æóÞóÇáó ÑóÈøõßõãú ÇÏúÚõæäöí ÃóÓúÊóÌöÈú áóßõãú Åöäøó ÇáøóÐöíäó íóÓúÊóßúÈöÑõæäó Úóäú ÚöÈóÇÏóÊöí ÓóíóÏúÎõáõæäó Ìóåóäøóãó ÏóÇÎöÑöíäó
Al-Lahu Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Litaskunū Fīhi Wa An-Nahāra Mubşirāan 'Inna Al-Laha Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Yashkurūna [40.61] Alá es quien ha dispuesto para vosotros la noche para que descanséis en ella, y el día para que podáis ver claro. Sí, Alá dispensa Su favor a los hombres, pero la mayoría de los hombres no agradecen. Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÌóÚóáó áóßõãõ Çááøóíúáó áöÊóÓúßõäõæÇ Ýöíå öö æóÇáäøóåóÇÑó ãõÈúÕöÑÇ ð Åöäøó Çááøóåó áóÐõæ ÝóÖúáò Úóáóì ÇáäøóÇÓö æóáóßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íóÔúßõÑõæäó
Dhalikumu Al-Lahu Rabbukum Khāliqu Kulli Shay'in Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa'annā Tu'ufakūna [40.62] Ése es Alá, vuestro Señor, creador de todo. ¡No hay más dios que É1! ¡Cómo podéis, pues, ser tan desviados! Ðóáößõãõ Çááøóåõ ÑóÈøõßõãú ÎóÇáöÞõ ßõáøö ÔóíúÁ ò áÇó Åöáóåó~ó ÅöáÇøó åõæó ÝóÃóäøóÇ ÊõÄúÝóßõæäó
Kadhālika Yu'ufaku Al-Ladhīna Kānū Bi'āyāti Al-Lahi Yajĥadūna [40.63] Del mismo modo fueron desviados quienes rechazaron los signos de Alá. ßóÐóáößó íõÄúÝóßõ ÇáøóÐöíäó ßóÇäõæÇ ÈöÂíóÇÊö Çááøóåö íóÌúÍóÏõæäó
Al-Lahu Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Qarārāan Wa As-Samā'a Binā'an Wa Şawwarakum Fa'aĥsana Şuwarakum Wa Razaqakum Mina Aţ-Ţayyibāti Dhalikumu Al-Lahu Rabbukum Fatabāraka Al-Lahu Rabbu Al-`Ālamīna [40.64] Alá es Quien os ha estabilizado la tierra y hecho del cielo un edificio, os ha formado armoniosamente y os ha proveído de cosas buenas. Ése es Alá, vuestro Señor. ¡Bendito sea, pues, Alá, Señor del universo! Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÌóÚóáó áóßõãõ ÇáÃóÑúÖó ÞóÑóÇÑÇ ð æóÇáÓøóãóÇÁó ÈöäóÇÁ ð æóÕóæøóÑóßõãú ÝóÃóÍúÓóäó ÕõæóÑóßõãú æóÑóÒóÞóßõãú ãöäó ÇáØøóíøöÈóÇÊö Ðóáößõãõ Çááøóåõ ÑóÈøõßõãú ÝóÊóÈóÇÑóßó Çááøóåõ ÑóÈøõ ÇáúÚóÇáóãöíäó
Huwa Al-Ĥayyu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa d`ūhu Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna [40.65] Él es el Vivo. No hay más dios que É1. ¡Invocadle rindiéndole culto sincero! ¡Alabado sea Alá, Señor del universo! åõæó ÇáúÍóíøõ áÇó Åöáóåó ÅöáÇøó åõæó ÝóÇÏúÚõæå õõ ãõÎúáöÕöíäó áóåõ ÇáÏøöíäó ÇáúÍóãúÏõ áöáøóåö ÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó
Qul 'Innī Nuhītu 'An 'A`buda Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūni Al-Lahi Lammā Jā'aniya Al-Bayyinātu Min Rabbī Wa 'Umirtu 'An 'Uslima Lirabbi Al-`Ālamīna [40.66] Di: «Cuando he recibido de mi Señor las pruebas claras, se me ha prohibido que sirva a aquéllos que invocáis en lugar de invocar a Alá. He recibido la orden de someterme al Señor del universo». Þõáú Åöäøöí äõåöíÊõ Ãóäú ÃóÚúÈõÏó ÇáøóÐöíäó ÊóÏúÚõæäó ãöäú Ïõæäö Çááøóåö áóãøóÇ ÌóÇÁóäöíó ÇáúÈóíøöäóÇÊõ ãöäú ÑóÈøöí æóÃõãöÑúÊõ Ãóäú ÃõÓúáöãó áöÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó
Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Min Turābin Thumma Min Nuţfatin Thumma Min `Alaqatin Thumma Yukhrijukum Ţiflāan Thumma Litablughū 'Ashuddakum Thumma Litakūnū Shuyūkhāan Wa Minkum Man Yutawaffá Min Qablu Wa Litablughū 'Ajalāan Musammáan Wa La`allakum Ta`qilūna [40.67] Él es Quien os ha creado de tierra; luego, de una gota; luego, de un coágulo de sangre. Luego, os hace salir como criaturas para alcanzar, más tarde, la madurez, luego la vejez -aunque algunos de vosotros mueren prematuramente- y llegar a un término fijo. Quizás, así, razonéis. åõæó ÇáøóÐöí ÎóáóÞóßõãú ãöäú ÊõÑóÇÈ ò Ëõãøó ãöäú äõØúÝóÉ ò Ëõãøó ãöäú ÚóáóÞóÉ ò Ëõãøó íõÎúÑöÌõßõãú ØöÝúáÇ ð Ëõãøó áöÊóÈúáõÛõæÇ ÃóÔõÏøóßõãú Ëõãøó áöÊóßõæäõæÇ ÔõíõæÎÇ ð æóãöäúßõãú ãóäú íõÊóæóÝøóì ãöäú ÞóÈúáõ æóáöÊóÈúáõÛõæÇ ÃóÌóáÇ ð ãõÓóãøì ð æóáóÚóáøóßõãú ÊóÚúÞöáõæäó
Huwa Al-Ladhī Yuĥyī Wa Yumītu Fa'idhā Qađá 'Amrāan Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu [40.68] Él es Quien da la vida y da la muerte. Y cuando decide algo, le dice tan sólo: «¡Sé!» y es. åõæó ÇáøóÐöí íõÍúíöí æóíõãöíÊõ ÝóÅöÐóÇ ÞóÖóì ÃóãúÑÇ ð ÝóÅöäøóãóÇ íóÞõæáõ áóå õõ ßõäú Ýóíóßõæäõ
'Alam Tará 'Ilá Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyāti Al-Lahi 'Anná Yuşrafūna [40.69] ¿No has visto a quienes discuten de los signos de Alá? ¡Cómo pueden ser tan desviados! Ãóáóãú ÊóÑóì Åöáóì ÇáøóÐöíäó íõÌóÇÏöáõæäó Ýöí ÂíóÇÊö Çááøóåö Ãóäøóì íõÕúÑóÝõæäó
Al-Ladhīna Kadhdhabū Bil-Kitābi Wa Bimā 'Arsalnā Bihi Rusulanā Fasawfa Ya`lamūna [40.70] Que han desmentido la Escritura y el mensaje confiado a Nuestros enviados. ¡Van a ver..., ÇáøóÐöíäó ßóÐøóÈõæÇ ÈöÇáúßöÊóÇÈö æóÈöãóÇ ÃóÑúÓóáúäóÇ Èöå öö ÑõÓõáóäóÇ ÝóÓóæúÝó íóÚúáóãõæäó
'Idhi Al-'Aghlālu Fī 'A`nāqihim Wa As-Salāsilu Yusĥabūna [40.71] cuando, argolla al cuello y encadenados, sean arrastrados ÅöÐö ÇáÃóÛúáÇóáõ Ýöí ÃóÚúäóÇÞöåöãú æóÇáÓøóáÇóÓöáõ íõÓúÍóÈõæäó
Al-Ĥamīmi Thumma An-Nāri Yusjarūna [40.72] al agua muy caliente y, luego, sean atizados en el Fuego! Ýöí ÇáúÍóãöíãö Ëõãøó Ýöí ÇáäøóÇÑö íõÓúÌóÑõæäó
Thumma Qīla Lahum 'Ayna Kuntum Tushrikūna [40.73] Luego, se les dirá: «¿Dónde está lo que asociabais Ëõãøó Þöíáó áóåõãú Ãóíúäó ãóÇ ßõäúÊõãú ÊõÔúÑößõæäó
Min Dūni Al-Lahi Qālū Đallū `Annā Bal Lam Nakun Nad Min Qablu Shay'āan Kadhālika Yuđillu Al-Lahu Al-Kāfirīna [40.74] en lugar de Alá?» Dirán: «¡Nos han abandonado! Mejor dicho, antes no invocábamos nada». Así extravía Alá a los infieles. ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ÞóÇáõæÇ ÖóáøõæÇ ÚóäøóÇ Èóáú áóãú äóßõäú äóÏúÚõæ ãöäú ÞóÈúáõ ÔóíúÆÇ ð ßóÐóáößó íõÖöáøõ Çááøóåõ ÇáúßóÇÝöÑöíäó
Dhālikum Bimā Kuntum Tafraĥūna Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Bimā Kuntum Tamraĥūna [40.75] «Eso es por haberos regocijado en la tierra sin razón y por haberos conducido insolentemente. Ðóáößõãú ÈöãóÇ ßõäúÊõãú ÊóÝúÑóÍõæäó Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÈöÛóíúÑö ÇáúÍóÞøö æóÈöãóÇ ßõäúÊõãú ÊóãúÑóÍõæäó
Adkhulū 'Abwāba Jahannama Khālidīna Fīhā Fabi'sa Math Al-Mutakabbirīna [40.76] ¡Entrad por las puertas de la gehena, para estar en ella eternamente! ¡Qué mala es la morada de los soberbios!» ÇÏúÎõáõæÇ ÃóÈúæóÇÈó Ìóåóäøóãó ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ ÝóÈöÆúÓó ãóËúæóì ÇáúãõÊóßóÈøöÑöíäó
Fāşbir 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Fa'immā Nuriyannaka Ba`đa Al-Ladhī Na`iduhum 'Aw Natawaffayannaka Fa'ilaynā Yurja`ūna [40.77] ¡Ten, pues, paciencia! ¡Lo que Alá promete es verdad! Lo mismo si te hacemos ver algo de aquello con que les amenazamos, que si te llamamos, serán devueltos a Nosotros. ÝóÇÕúÈöÑú Åöäøó æóÚúÏó Çááøóåö ÍóÞø ñ ÝóÅöãøóÇ äõÑöíóäøóßó ÈóÚúÖó ÇáøóÐöí äóÚöÏõåõãú Ãóæú äóÊóæóÝøóíóäøóßó ÝóÅöáóíúäóÇ íõÑúÌóÚõæäó
Wa Laqad 'Arsalnā Rusulāan Min Qablika Minhum Man Qaşaşnā `Alayka Wa Minhum Man Lam Naqşuş `Alayka Wa Mā Kāna Lirasūlin 'An Ya'tiya Bi'āyatin 'Illā Bi'idhni Al-Lahi Fa'idhā Jā'a 'Amru Al-Lahi Quđiya Bil-Ĥaqqi Wa Khasira Hunālika Al-Mubţilūna [40.78] Ya mandamos a otros enviados antes de ti. De algunos de ellos ya te hemos contado, de otros no. Ningún enviado pudo traer signo alguno, sino con permiso de Alá. Cuando llegue la orden de Alá, se decidirá según justicia y, entonces, los falsarios estarán perdidos. æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ ÑõÓõáÇ ð ãöäú ÞóÈúáößó ãöäúåõãú ãóäú ÞóÕóÕúäóÇ Úóáóíúßó æóãöäúåõãú ãóäú áóãú äóÞúÕõÕú Úóáóíúßó æóãóÇ ßóÇäó áöÑóÓõæáò Ãóäú íóÃúÊöíó ÈöÂíóÉ ò ÅöáÇøó ÈöÅöÐúäö Çááøóåö ÝóÅöÐóÇ ÌóÇÁó ÃóãúÑõ Çááøóåö ÞõÖöíó ÈöÇáúÍóÞøö æóÎóÓöÑó åõäóÇáößó ÇáúãõÈúØöáõæäó
Al-Lahu Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'An`ām Litarkabū Minhā Wa Minhā Ta'kulūna [40.79] Alá es Quien ha puesto para vosotros los rebaños, para que montéis en unos y de otros os alimentéis, Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÌóÚóáó áóßõãõ ÇáÃóäÚóÇã áöÊóÑúßóÈõæÇ ãöäúåóÇ æóãöäúåóÇ ÊóÃúßõáõæäó
Wa Lakum Fīhā Manāfi`u Wa Litablughū `Alayhā Ĥājatan Fī Şudūrikum Wa `Alayhā Wa `Alá Al-Fulki Tuĥmalūna [40.80] -tenéis en ellos provecho-, y para que, por ellos, consigáis vuestros propósitos. Ellos y las naves os sirven de medios de transporte. æóáóßõãú ÝöíåóÇ ãóäóÇÝöÚõ æóáöÊóÈúáõÛõæÇ ÚóáóíúåóÇ ÍóÇÌóÉ ð Ýöí ÕõÏõæÑößõãú æóÚóáóíúåóÇ æóÚóáóì ÇáúÝõáúßö ÊõÍúãóáõæäó
Wa Yurīkum 'Āyātihi Fa'ayya 'Āyāti Al-Lahi Tunkirūna [40.81] Él os hace ver Sus signos. ¿Cuál, pues, de los signos de Alá negaréis? æóíõÑöíßõãú ÂíóÇÊöå öö ÝóÃóíøó ÂíóÇÊö Çááøóåö ÊõäßöÑõæäó
'Afalam Yasīrū Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim Kānū 'Akthara Minhum Wa 'Ashadda Qūwatan Wa 'Āthārāan Al-'Arđi Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna [40.82] ¿No han ido por la tierra y mirado cómo terminaron sus antecesores? Fueron más numerosos que ellos, más poderosos, dejaron más huellas en la tierra, pero sus posesiones no les sirvieron de nada. ÃóÝóáóãú íóÓöíÑõæÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÝóíóäÙõÑõæÇ ßóíúÝó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉõ ÇáøóÐöíäó ãöäú ÞóÈúáöåöãú ßóÇäõæÇ ÃóßúËóÑó ãöäúåõãú æóÃóÔóÏøó ÞõæøóÉ ð æóÂËóÇÑÇ ð Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÝóãóÇ ÃóÛúäóì Úóäúåõãú ãóÇ ßóÇäõæÇ íóßúÓöÈõæäó
Falammā Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Fariĥū Bimā `Indahum Mina Al-`Ilmi Wa Ĥāqa Bihim Kānū Bihi Yastahzi'ūn [40.83] Cuando sus enviados vinieron a ellos con las pruebas claras, se alegraron de la ciencia que poseían, pero se vieron cercados por aquello de que se burlaban. ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁóÊúåõãú ÑõÓõáõåõãú ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö ÝóÑöÍõæÇ ÈöãóÇ ÚöäúÏóåõãú ãöäó ÇáúÚöáúãö æóÍóÇÞó Èöåöãú ãóÇ ßóÇäõæÇ Èöå öö íóÓúÊóåúÒöÆõæä
Falammā Ra'aw Ba'sanā Qālū 'Āmannā Bil-Lahi Waĥdahu Wa Kafarnā Bimā Kunnā Bihi Mushrikīna [40.84] Y, cuando vieron Nuestro rigor, dijeron: «¡Creemos en Alá Solo y renegamos de lo que Le asociábamos!» ÝóáóãøóÇ ÑóÃóæúÇ ÈóÃúÓóäóÇ ÞóÇáõæÇ ÂãóäøóÇ ÈöÇááøóåö æóÍúÏóå õõ æóßóÝóÑúäóÇ ÈöãóÇ ßõäøóÇ Èöå öö ãõÔúÑößöíäó
Falam Yaku Yanfa`uhum 'Īmānuhum Lammā Ra'aw Ba'sanā Sunnata Al-Lahi Allatī Qad Khalat `Ibādihi Wa Khasira Hunālika Al-Kāfirūna [40.85] Pero, entonces, su fe no les sirvió de nada, después de haber visto Nuestro rigor. Tal es la práctica de Alá, que ya se había aplicado a Sus siervos. Y entonces salieron perdiendo los infieles. Ýóáóãú íóßõ íóäúÝóÚõåõãú ÅöíãóÇäõåõãú áóãøóÇ ÑóÃóæúÇ ÈóÃúÓóäóÇ ÓõäøóÉó Çááøóåö ÇáøóÊöí ÞóÏú ÎóáóÊú Ýöí ÚöÈóÇÏöå öö æóÎóÓöÑó åõäóÇáößó ÇáúßóÇÝöÑõæäó
Next Sūrah