31) Sūrat Luqn

Printed format

31) ÓõæÑóÉ áõÞúãóÇä

'Alif-Lām-Mīm 'lm. ÃóáöÝ-áóÇã-ãöíã
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Ĥakīmi [31.2] Éstas son las aleyas de la Escritura sabia, Êöáúßó ÂíóÇÊõ ÇáúßöÊóÇÈö ÇáúÍóßöíãö
Hudáan Wa Raĥmatan Lilmuĥsinīna [31.3] como dirección y misericordia para quienes hacen el bien, åõÏì ð æóÑóÍúãóÉ ð áöáúãõÍúÓöäöíäó
Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna [31.4] que hacen la azalá, dan el azaque y están convencidos de la otra vida. ÇáøóÐöíäó íõÞöíãõæäó ÇáÕøóáÇóÉó æóíõÄúÊõæäó ÇáÒøóßóÇÉó æóåõãú ÈöÇáÂÎöÑóÉö åõãú íõæÞöäõæäó
'Ūlā'ika `Alá Hudáan Min Rabbihim Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna [31.5] Esos tales están dirigidos por su Señor, ésos son los que prosperarán. ÃõæúáóÇÆößó Úóáóì åõÏì ð ãöäú ÑóÈøöåöãú æóÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáúãõÝúáöÍõæäó
Wa Mina An-Nāsi Man Yashtarī Lahwa Al-Ĥadīthi Liyuđilla `An Sabīli Al-Lahi Bighayri `Ilmin Wa Yattakhidhahā Huzūan 'Ūla'ika Lahum `Adhābun Muhīnun [31.6] Hay entre los hombres quien compra historietas divertidas para, sin conocimiento, extraviar a otros del camino de Alá y para tomarlo a burla. Quienes tal hagan tendrán un castigo humillante. æóãöäó ÇáäøóÇÓö ãóäú íóÔúÊóÑöí áóåúæó ÇáúÍóÏöíËö áöíõÖöáøó Úóäú ÓóÈöíáö Çááøóåö ÈöÛóíúÑö Úöáúã ò æóíóÊøóÎöÐóåóÇ åõÒõæÇð ÃõæáóÆößó áóåõãú ÚóÐóÇÈ ñ ãõåöíä ñ
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Wallá Mustakbirāan Ka'an Lam Yasma`hā Ka'anna Fī 'Udhunayhi Waqrāan Fabashshirhu Bi`adhābin 'Alīmin [31.7] Cuando se le recitan Nuestras aleyas, se aleja altivamente, como si no las hubiera oído, como si hubiera estado sordo. ¡Anúnciale un castigo doloroso! æóÅöÐóÇ ÊõÊúáóì Úóáóíúåö ÂíóÇÊõäóÇ æóáøóì ãõÓúÊóßúÈöÑÇ ð ßóÃóäú áóãú íóÓúãóÚúåóÇ ßóÃóäøó Ýöí ÃõÐõäóíúåö æóÞúÑÇ ð ÝóÈóÔøöÑúåõ ÈöÚóÐóÇÈò Ãóáöíã ò
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Jannātu An-Na`īmi [31.8] Quienes, en cambio, hayan creído y obrado bien tendrán los jardines de la Delicia, Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö áóåõãú ÌóäøóÇÊõ ÇáäøóÚöíãö
Khālidīna Fīhā Wa`da Al-Lahi Ĥaqqāan Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [31.9] en los que estarán eternamente. ¡Promesa de Alá verdad! Él es el Poderoso, el Sabio. ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ æóÚúÏó Çááøóåö ÍóÞøÇ ð æóåõæó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ
Khalaqa As-Samāwāti Bighayri `Amadin Tarawnahā Wa 'Alqá Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa Baththa Fīhā Min Kulli Dābbatin Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin [31.10] Ha creado los cielos sin pilares visibles. Ha fijado en la tierra las montañas para que ella y vosotros no vaciléis. Ha diseminado por ella toda clase de bestias. Hemos hecho bajar agua del cielo y crecer en ella toda especie generosa. ÎóáóÞó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö ÈöÛóíúÑö ÚóãóÏ ò ÊóÑóæúäóåóÇ æóÃóáúÞóì Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÑóæóÇÓöíó Ãóäú ÊóãöíÏó Èößõãú æóÈóËøó ÝöíåóÇ ãöäú ßõáøö ÏóÇÈøóÉ ò æóÃóäÒóáúäóÇ ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁ ð ÝóÃóäúÈóÊúäóÇ ÝöíåóÇ ãöäú ßõáøö ÒóæúÌ ò ßóÑöíã ò
dhā Khalqu Al-Lahi Fa'arūnī dhā Khalaqa Al-Ladhīna Min Dūnihi Bali Až-Žālimūna Đalālin Mubīnin [31.11] Ésta es la creación de Alá. ¡Mostradme, pues, qué han creado los otros dioses que hay fuera de Él! Sí, los impíos están evidentemente extraviados. åóÐóÇ ÎóáúÞõ Çááøóåö ÝóÃóÑõæäöí ãóÇÐóÇ ÎóáóÞó ÇáøóÐöíäó ãöäú Ïõæäöå öö Èóáö ÇáÙøóÇáöãõæäó Ýöí ÖóáÇóá ò ãõÈöíä ò
Wa Laqad 'Ātaynā Luqmāna Al-Ĥikmata 'Ani Ashkur Lillahi Wa Man Yashkur Fa'innamā Yashkuru Linafsihi Wa Man Kafara Fa'inna Al-Laha Ghanīyun Ĥamīdun [31.12] Dimos a Luqmán la sabiduría: «¡Sé agradecido con Alá! Quien es agradecido lo es, en realidad, en provecho propio. Quien es desagradecido... Alá Se basta a Sí mismo, es digno de alabanza». æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ áõÞúãóÇäó ÇáúÍößúãóÉó Ãóäö ÇÔúßõÑú áöáøóåö æóãóäú íóÔúßõÑú ÝóÅöäøóãóÇ íóÔúßõÑõ áöäóÝúÓöå öö æóãóäú ßóÝóÑó ÝóÅöäøó Çááøóåó Ûóäöíøñ ÍóãöíÏ ñ
Wa 'Idh Qāla Luqmānu Liābnihi Wa Huwa Ya`ižuhu Yā Bunayya Tushrik Bil-Lahi 'Inna Ash-Shirka Lažulmun `Ažīmun [31.13] Y cuando Luqmán amonestó a su hijo, diciéndole: «¡Hijito! ¡No asocies a Alá otros dioses, que la asociación es una impiedad enorme!». æóÅöÐú ÞóÇáó áõÞúãóÇäõ áöÇÈúäöå öö æóåõæó íóÚöÙõå õõ íóÇÈõäóíøó áÇó ÊõÔúÑößú ÈöÇááøóåö Åöäøó ÇáÔøöÑúßó áóÙõáúãñ ÚóÙöíã ñ
Wa Waşşaynā Al-'Insāna Biwālidayhi Ĥamalat/hu 'Ummuhu Wahnāan `Alá Wahnin Wa Fişāluhu `Āmayni 'Ani Ashkur Wa Liwālidayka 'Ilayya Al-Maşīru [31.14] Hemos ordenado al hombre con respecto a sus padres -su madre le llevó sufriendo pena tras pena y le destetó a los dos años-: «Sé agradecido conmigo y con tus padres. ¡Soy Yo el fin de todo! æóæóÕøóíúäóÇ ÇáÅöäÓóÇäó ÈöæóÇáöÏóíúåö ÍóãóáóÊúåõ Ãõãøõå õõ æóåúäÇð Úóáóì æóåúä ò æóÝöÕóÇáõå õõ Ýöí ÚóÇãóíúäö Ãóäö ÇÔúßõÑú áöí æóáöæóÇáöÏóíúßó Åöáóíøó ÇáúãóÕöíÑõ
Wa 'In Jāhadāka `Alá 'An Tushrika Laysa Laka Bihi `Ilmun Falā Tuţi`humā Wa Şāĥibhumā Ad-Dun Ma`rūfāan Wa Attabi` Sabīla Man 'Anāba 'Ilayya Thumma 'Ilayya Marji`ukum Fa'unabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna [31.15] Pero, si te insisten en que Me asocies aquello de que no tienes conocimiento, ¡no les obedezcas! En la vida de acá ¡pórtate amablemente con ellos! ¡Sigue el camino de quien vuelve a Mí arrepentido! Luego, volveréis a Mí y ya os informaré de lo que hacíais». æóÅöäú ÌóÇåóÏóÇßó Úóáì Ãóäú ÊõÔúÑößó Èöí ãóÇ áóíúÓó áóßó Èöå öö Úöáúã ñ ÝóáÇó ÊõØöÚúåõãóÇ æóÕóÇÍöÈúåõãóÇ Ýöí ÇáÏøõäúíóÇ ãóÚúÑõæÝÇ ð æóÇÊøóÈöÚú ÓóÈöíáó ãóäú ÃóäóÇÈó Åöáóíøó Ëõãøó Åöáóíøó ãóÑúÌöÚõßõãú ÝóÃõäóÈøöÆõßõãú ÈöãóÇ ßõäÊõãú ÊóÚúãóáõæäó
Yā Bunayya 'Innahā 'In Takun Mithqāla Ĥabbatin Min Khardalin Fatakun Şakhratin 'Aw Fī As-Samāwāti 'Aw Al-'Arđi Ya'ti Bihā Al-Lahu 'Inna Al-Laha Laţīfun Khabīrun [31.16] «¡Hijito! Aunque se trate de algo del peso de un grano de mostaza y esté escondido en una roca, en los cielos o en la tierra, Alá lo sacará a luz. Alá es sutil, está bien informado. íóÇÈõäóíøó ÅöäøóåóÇ Åöäú Êóßõäú ãöËúÞóÇáó ÍóÈøóÉ ò ãöäú ÎóÑúÏóá ò ÝóÊóßõäú Ýöí ÕóÎúÑóÉò Ãóæú Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö Ãóæú Ýöí ÇáÃóÑúÖö íóÃúÊö ÈöåóÇ Çááøóåõ Åöäøó Çááøóåó áóØöíÝñ ÎóÈöíÑ ñ
Yā Bunayya 'Aqimi Aş-Şalāata Wa 'Mur Bil-Ma`rūfi Wa Anha `Ani Al-Munkari Wa Aşbir `Alá Mā 'Aşābaka 'Inna Dhālika Min `Azmi Al-'Umūri [31.17] ¡Hijito! ¡Haz la azalá! ¡Ordena lo que está bien y prohíbe lo que está mal! ¡Ten paciencia ante la adversidad! ¡Eso sí que es dar muestras de resolución! íóÇÈõäóíøó ÃóÞöãö ÇáÕøóáÇóÉó æóÃúãõÑú ÈöÇáúãóÚúÑõæÝö æóÇäúåó Úóäö ÇáúãõäßóÑö æóÇÕúÈöÑú Úóáóì ãóÇ ÃóÕóÇÈóßó Åöäøó Ðóáößó ãöäú ÚóÒúãö ÇáÃõãõæÑö
Wa Lā Tuşa``ir Khaddaka Lilnnāsi Wa Lā Tamshi Fī Al-'Arđi Maraĥāan 'Inna Al-Laha Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin [31.18] ¡No pongas mala cara a la gente, ni pises la tierra con insolencia! Alá no ama a nadie que sea presumido, jactancioso. æóáÇó ÊõÕóÚøöÑú ÎóÏøóßó áöáäøóÇÓö æóáÇó ÊóãúÔö Ýöí ÇáÃóÑúÖö ãóÑóÍÇ ð Åöäøó Çááøóåó áÇó íõÍöÈøõ ßõáøó ãõÎúÊóÇá ò ÝóÎõæÑ ò
qşid Mashyika Wa Aghđuđ Min Şawtika 'Inna 'Ankara Al-'Aşwāti Laşawtu Al-Ĥamīri [31.19] ¡Sé modesto en tus andares! ¡Habla en voz baja! ¡La voz más desagradable es, ciertamente, la del asno!» æóÇÞúÕöÏú Ýöí ãóÔúíößó æóÇÛúÖõÖú ãöäú ÕóæúÊößó Åöäøó ÃóäßóÑó ÇáÃóÕúæóÇÊö áóÕóæúÊõ ÇáúÍóãöíÑö
'Alam Taraw 'Anna Al-Laha Sakhkhara Lakum As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa 'Asbagha `Alaykum Ni`amahu Žāhiratan Wa Bāţinatan Wa Mina An-Nāsi Man Yujādilu Al-Lahi Bighayri `Ilmin Wa Lā Hudáan Wa Lā Kitābin Munīrin [31.20] ¿No veis que Alá ha sujetado a vuestro servicio lo que está en los cielos y en la tierra, y os ha colmado de Sus gracias, visibles u ocultas? Pero hay algunos hombres que discuten de Alá sin tener conocimiento, ni dirección, ni Escritura luminosa. Ãóáóãú ÊóÑóæúÇ Ãóäøó Çááøóåó ÓóÎøóÑó áóßõãú ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóÃóÓúÈóÛó Úóáóíúßõãú äöÚóãóå õõ ÙóÇåöÑóÉ ð æóÈóÇØöäóÉ ð æóãöäó ÇáäøóÇÓö ãóäú íõÌóÇÏöáõ Ýöí Çááøóåö ÈöÛóíúÑö Úöáúã ò æóáÇó åõÏì ð æóáÇó ßöÊóÇÈ ò ãõäöíÑ ò
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Attabi`ū Mā 'Anzala Al-Lahu Qālū Bal Nattabi`u Mā Wajadnā `Alayhi 'Ābā'anā 'Awalaw Kāna Ash-Shayţānu Yad`ūhum 'Ilá `Adhābi As-Sa`īri [31.21] Y, cuando se les dice: «¡Seguid lo que Alá ha revelado!», dicen: «¡No, sino que seguiremos lo mismo que nuestros padres seguían!» ¿Y si el Demonio les llamara al castigo del fuego de la gehena? æóÅöÐóÇ Þöíáó áóåõãõ ÇÊøóÈöÚõæÇ ãóÇ ÃóäÒóáó Çááøóåõ ÞóÇáõæÇ Èóáú äóÊøóÈöÚõ ãóÇ æóÌóÏúäóÇ Úóáóíúåö ÂÈóÇÁóäóÇ Ãóæóáóæú ßóÇäó ÇáÔøóíúØóÇäõ íóÏúÚõæåõãú Åöáóì ÚóÐóÇÈö ÇáÓøóÚöíÑö
Wa Man Yuslim Wajhahu 'Ilá Al-Lahi Wa Huwa Muĥsinun Faqadi Astamsaka Bil-`Urwati Al-Wuth Wa 'Ilá Al-Lahi `Āqibatu Al-'Umūri [31.22] Quien se somete a Alá y hace el bien se ase del asidero más firme. El fin de todo es Alá. æóãóäú íõÓúáöãú æóÌúåóåõ~õ Åöáóì Çááøóåö æóåõæó ãõÍúÓöä ñ ÝóÞóÏö ÇÓúÊóãúÓóßó ÈöÇáúÚõÑúæóÉö ÇáúæõËúÞóì æóÅöáóì Çááøóåö ÚóÇÞöÈóÉõ ÇáÃõãõæÑö
Wa Man Kafara Falā Yaĥzunka Kufruhu 'Ilaynā Marji`uhum Fanunabbi'uhum Bimā `Amilū 'Inna Al-Laha `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri [31.23] Si alguien no cree, ¡que su incredulidad no te entristezca! Volverán a Nosotros y ya les informaremos de lo que hacían. Alá sabe bien lo que encierran los pechos. æóãóäú ßóÝóÑó ÝóáÇó íóÍúÒõäúßó ßõÝúÑõåõ~õ ÅöáóíúäóÇ ãóÑúÌöÚõåõãú ÝóäõäóÈøöÆõåõãú ÈöãóÇ ÚóãöáõæÇ Åöäøó Çááøóåó Úóáöíã ñ ÈöÐóÇÊö ÇáÕøõÏõæÑö
Numatti`uhum Qalīlāan Thumma Nađţarruhum 'Ilá `Adhābin Ghalīžin [31.24] Les dejaremos que gocen por breve tiempo. Luego, les arrastraremos a un duro castigo. äõãóÊøöÚõåõãú ÞóáöíáÇ ð Ëõãøó äóÖúØóÑøõåõãú Åöáóì ÚóÐóÇÈò ÛóáöíÙ ò
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Al-Lahu Quli Al-Ĥamdu Lillahi Bal 'Aktharuhum Ya`lamūna [31.25] Si les preguntas: «¿Quién ha creado los cielos y la tierra?», seguro que dicen: «¡Alá!» Di: «¡Alabado sea Alá!» No, la mayoría no saben. æóáóÆöäú ÓóÃóáúÊóåõãú ãóäú ÎóáóÞó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó áóíóÞõæáõäøó Çááøóåõ Þõáö ÇáúÍóãúÏõ áöáøóåö Èóáú ÃóßúËóÑõåõãú áÇó íóÚúáóãõæäó
Lillahi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Inna Al-Laha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu [31.26] Es de Alá lo que está en los cielos y en la tierra. Alá es Quien Se basta a Sí mismo, el Digno de Alabanza. áöáøóåö ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö Åöäøó Çááøóåó åõæó ÇáúÛóäöíøõ ÇáúÍóãöíÏõ
Wa Law 'Annamā Al-'Arđi Min Shajaratin 'Aqlāmun Wa Al-Baĥru Yamudduhu Min Ba`dihi Sab`atu 'Abĥurin Nafidat Kalimātu Al-Lahi 'Inna Al-Laha `Azīzun Ĥakīmun [31.27] Si se hicieran cálamos de los árboles de la tierra, y se añadieran al mar, luego de él, otros siete mares más, no se agotarían las palabras de Alá. Alá es poderoso, sabio. æóáóæú ÃóäøóãóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ãöäú ÔóÌóÑóÉò ÃóÞúáÇóã ñ æóÇáúÈóÍúÑõ íóãõÏøõå õõ ãöäú ÈóÚúÏöå öö ÓóÈúÚóÉõ ÃóÈúÍõÑ ò ãóÇ äóÝöÏóÊú ßóáöãóÇÊõ Çááøóåö Åöäøó Çááøóåó ÚóÒöíÒñ Íóßöíã ñ
Khalqukum Wa Lā Ba`thukum 'Illā Kanafsin Wāĥidatin 'Inna Al-Laha Samī`un Başīrun [31.28] Crearos y resucitaros cuesta a Alá tanto como si se tratara de una sola persona. Alá todo lo oye, todo lo ve. ãóÇ ÎóáúÞõßõãú æóáÇó ÈóÚúËõßõãú ÅöáÇøó ßóäóÝúÓ ò æóÇÍöÏóÉ ò Åöäøó Çááøóåó ÓóãöíÚ ñ ÈóÕöíÑ ñ
'Alam Tará 'Anna Al-Laha Yūliju Al-Layla An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī 'Ilá 'Ajalin Musammáan Wa 'Anna Al-Laha Bimā Ta`malūna Khabīrun [31.29] ¿No ves que Alá hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche, ha sujetado el sol y la luna, prosiguiendo los dos su curso hasta un término fijo, y que Alá está bien informado de lo que hacéis? Ãóáóãú ÊóÑóì Ãóäøó Çááøóåó íõæáöÌõ Çááøóíúáó Ýöí ÇáäøóåóÇÑö æóíõæáöÌõ ÇáäøóåóÇÑó Ýöí Çááøóíúáö æóÓóÎøóÑó ÇáÔøóãúÓó æóÇáúÞóãóÑó ßõáø ñ íóÌúÑöí Åöáóì ÃóÌóá ò ãõÓóãøì ð æóÃóäøó Çááøóåó ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÎóÈöíÑ ñ
Dhālika Bi'anna Al-Laha Huwa Al-Ĥaqqu Wa 'Anna Yad`ūna Min Dūnihi Al-Bāţilu Wa 'Anna Al-Laha Huwa Al-`Alīyu Al-Kabīru [31.30] Esto es así porque Alá es la Verdad, pero lo que ellos invocan en lugar de invocarle a Él es lo falso. Alá es el Altísimo, el Grande. Ðóáößó ÈöÃóäøó Çááøóåó åõæó ÇáúÍóÞøõ æóÃóäøó ãóÇ íóÏúÚõæäó ãöäú Ïõæäöåö ÇáúÈóÇØöáõ æóÃóäøó Çááøóåó åõæó ÇáúÚóáöíøõ ÇáúßóÈöíÑõ
'Alam Tará 'Anna Al-Fulka Tajrī Fī Al-Baĥri Bini`mati Al-Lahi Liyuriyakum Min 'Āyātihi 'Inna Dhālika La'āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin [31.31] ¿No ves que las naves navegan por la gracia de Alá, para que Él os muestre algunos de Sus signos? Ciertamente, hay en ello signos para todo aquél que tenga mucha paciencia, mucha gratitud. Ãóáóãú ÊóÑóì Ãóäøó ÇáúÝõáúßó ÊóÌúÑöí Ýöí ÇáúÈóÍúÑö ÈöäöÚúãóÉö Çááøóåö áöíõÑöíóßõãú ãöäú ÂíóÇÊöåö~ö Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áößõáøö ÕóÈøóÇÑ ò ÔóßõæÑ ò
Wa 'Idhā Ghashiyahum Mawjun Kālžžulali Da`aw Al-Laha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Falammā Najjāhum 'Ilá Al-Barri Faminhum Muqtaşidun Wa Mā Yajĥadu Bi'āyātinā 'Illā Kullu Khattārin Kafūrin [31.32] Y, cuando las olas les cubren cual pabellones, invocan a Alá rindiéndole culto sincero. Pero, en cuanto les salva, llevándolos a tierra firme, algunos de ellos vacilan. Nadie niega Nuestros signos sino todo aquél que es pérfido, desagradecido. æóÅöÐóÇ ÛóÔöíóåõãú ãóæúÌ ñ ßóÇáÙøõáóáö ÏóÚóæúÇ Çááøóåó ãõÎúáöÕöíäó áóåõ ÇáÏøöíäó ÝóáóãøóÇ äóÌøóÇåõãú Åöáóì ÇáúÈóÑøö Ýóãöäúåõãú ãõÞúÊóÕöÏ ñ æóãóÇ íóÌúÍóÏõ ÈöÂíóÇÊöäóÇ ÅöáÇøó ßõáøõ ÎóÊøóÇÑ ò ßóÝõæÑ ò
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Attaqū Rabbakum Wa Akhshaw Yawmāan Yaj Wa A-Dun `An Waladihi Wa Lā Mawlūdun Huwa Jāzin `An Wa A-Dihi Shay'āan 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Falā Taghurrannakumu Al-Ĥayātu Ad-Dun Wa Lā Yaghurrannakum Bil-Lahi Al-Gharūru [31.33] ¡Hombres! ¡Temed a vuestro Señor y tened miedo de un día en que el padre no pueda satisfacer por su hijo, ni el hijo por su padre! ¡Lo que Alá promete es verdad! ¡Que la vida de acá no os engañe, y que el Engañador no os engañe acerca de Alá! íóÇÃóíøõåóÇ ÇáäøóÇÓõ ÇÊøóÞõæÇ ÑóÈøóßõãú æóÇÎúÔóæúÇ íóæúãÇ ð áÇó íóÌúÒöí æóÇáöÏñ Úóäú æóáóÏöå öö æóáÇó ãóæúáõæÏñ åõæó ÌóÇÒò Úóäú æóÇáöÏöå öö ÔóíúÆÇ ð Åöäøó æóÚúÏó Çááøóåö ÍóÞø ñ ÝóáÇó ÊóÛõÑøóäøóßõãõ ÇáúÍóíóÇÉõ ÇáÏøõäúíóÇ æóáÇó íóÛõÑøóäøóßõãú ÈöÇááøóåö ÇáúÛóÑõæÑõ
'Inna Al-Laha `Indahu `Ilmu As-Sā`ati Wa Yunazzilu Al-Ghaytha Wa Ya`lamu Al-'Arĥāmi Wa Mā Tadrī Nafsun dhā Taksibu Ghadāan Wa Mā Tadrī Nafsun Bi'ayyi 'Arđin Tamūtu 'Inna Al-Laha `Alīmun Khabīrun [31.34] Alá tiene conocimiento de la Hora. Envía abajo la lluvía. Sabe lo que encierran las entrañas de la madre, mientras que nadie sabe lo que el día siguiente le deparará, nadie sabe en qué tierra morirá. Alá es omnisciente, está bien informado. Åöäøó Çááøóåó ÚöäúÏóå õõ Úöáúãõ ÇáÓøóÇÚóÉö æóíõäóÒøöáõ ÇáúÛóíúËó æóíóÚúáóãõ ãóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÍóÇãö æóãóÇ ÊóÏúÑöí äóÝúÓ ñ ãóÇÐóÇ ÊóßúÓöÈõ ÛóÏÇ ð æóãóÇ ÊóÏúÑöí äóÝúÓ ñ ÈöÃóíøö ÃóÑúÖ ò ÊóãõæÊõ Åöäøó Çááøóåó Úóáöíãñ ÎóÈöíÑ ñ
Next Sūrah