Tabāraka Al-Ladhī Nazzala Al-Furqāna `Alá `Abdihi Liyakūna Lil`ālamīna Nadhīrāan  | [25.1] ¡Bendito sea Quien ha revelado el Criterio a Su siervo a fin de que sea monitor para todo el mundo. | ÊóÈóÇÑóßó ÇáøóÐöí äóÒøóáó ÇáúÝõÑúÞóÇäó Úóáóì ÚóÈúÏöå öö áöíóßõæäó áöáúÚóÇáóãöíäó äóÐöíÑÇ ð |
Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lam Yattakhidh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sharīkun Fī Al-Mulki Wa Khalaqa Kulla Shay'in Faqaddarahu Taqdīrāan  | [25.2] Quien posee el dominio de los cielos y de la tierra, no ha adoptado un hijo ni tiene asociado en el dominio, lo ha creado todo y lo ha determinado por completo! | ÇáøóÐöí áóå õõ ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóáóãú íóÊøóÎöÐú æóáóÏÇ ð æóáóãú íóßõäú áóå õõ ÔóÑöíß ñ Ýöí Çáúãõáúßö æóÎóáóÞó ßõáøó ÔóíúÁ ò ÝóÞóÏøóÑóå õõ ÊóÞúÏöíÑÇ ð |
Wa Attakhadhū Min Dūnihi 'Ālihatan Lā Yakhluqūna Shay'āan Wa Hum Yukhlaqūna Wa Lā Yamlikūna Li'nfusihim Đarrāan Wa Lā Naf`āan Wa Lā Yamlikūna Mawtāan Wa Lā Ĥayāatan Wa Lā Nushūrāan  | [25.3] En lugar de tomarle a Él, han tomado a dioses que no crean nada, sino que ellos mismos son creados, que no disponen, ni siquiera para sí mismos, de lo que puede dañar o aprovechar, y no tienen poder sobre la muerte, ni sobre la vida, ni sobre la resurrección. | æóÇÊøóÎóÐõæÇ ãöäú Ïõæäöåö ÂáöåóÉ ð áÇó íóÎúáõÞõæäó ÔóíúÆÇ ð æóåõãú íõÎúáóÞõæäó æóáÇó íóãúáößõæäó áöÃäÝõÓöåöãú ÖóÑøÇ ð æóáÇó äóÝúÚÇ ð æóáÇó íóãúáößõæäó ãóæúÊÇ ð æóáÇó ÍóíóÇÉ ð æóáÇó äõÔõæÑÇ ð |
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū 'In Hādhā 'Illā 'Ifkun Aftarāhu Wa 'A`ānahu `Alayhi Qawmun 'Ākharūna Faqad Jā'ū Žulmāan Wa Zūrāan  | [25.4] Dicen los infieles: «Esto no es sino una mentira, que él se ha inventado y en la que otra gente le ha ayudado». Obran impía y dolosamente. | æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Åöäú åóÐóÇ ÅöáÇøó ÅöÝúß ñ ÇÝúÊóÑóÇå õõ æóÃóÚóÇäóå õõ Úóáóíúåö Þóæúã ñ ÂÎóÑõæäó ÝóÞóÏú ÌóÇÁõæÇ ÙõáúãÇ ð æóÒõæÑÇ ð |
Wa Qālū 'Asāţīru Al-'Awwalīna Aktatabahā Fahiya Tumlá `Alayhi Bukratan Wa 'Aşīlāan  | [25.5] Y dicen: «Patrañas de los antiguos que él se ha apuntado. Se las dictan mañana y tarde». | æóÞóÇáõæÇ ÃóÓóÇØöíÑõ ÇáÃóæøóáöíäó ÇßúÊóÊóÈóåóÇ Ýóåöíó Êõãúáóì Úóáóíúåö ÈõßúÑóÉ ð æóÃóÕöíáÇ ð |
Qul 'Anzalahu Al-Ladhī Ya`lamu As-Sirra Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Innahu Kāna Ghafūrāan Raĥīmāan  | [25.6] Di: «Lo ha revelado Quien conoce el secreto en los cielos y en la tierra. Es indulgente, misericordioso». | Þõáú ÃóäÒóáóåõ ÇáøóÐöí íóÚúáóãõ ÇáÓøöÑøó Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö Åöäøóå õõ ßóÇäó ÛóÝõæÑÇ ð ÑóÍöíãÇ ð |
Wa Qālū Māli Hādhā Ar-Rasūli Ya'kulu Aţ-Ţa`āma Wa Yamshī Fī Al-'Aswāqi Lawlā 'Unzila 'Ilayhi Malakun Fayakūna Ma`ahu Nadhīrāan  | [25.7] Y dicen: «¿Qué clase de Enviado es éste que se alimenta y pasea por los mercados? ¿Por qué no se le ha mandado de lo alto un ángel que sea, junto a él, monitor...? | æóÞóÇáõæÇ ãóÇáö åóÐóÇ ÇáÑøóÓõæáö íóÃúßõáõ ÇáØøóÚóÇãó æóíóãúÔöí Ýöí ÇáÃóÓúæóÇÞö áóæúáÇó ÃõäÒöáó Åöáóíúåö ãóáóß ñ Ýóíóßõæäó ãóÚóå õõ äóÐöíÑÇ ð |
'Aw Yulqá 'Ilayhi Kanzun 'Aw Takūnu Lahu Jannatun Ya'kulu Minhā Wa Qāla Až-Žālimūna 'In Tattabi`ūna 'Illā Rajulāan Masĥūrāan  | [25.8] ¿Por qué no se le ha dado un tesoro o por qué no tiene un jardín de cuyos frutos pueda comer...?» Los impíos dicen: «No seguís sino a un hombre hechizado». | Ãóæú íõáúÞóì Åöáóíúåö ßóäÒñ Ãóæú Êóßõæäõ áóå õõ ÌóäøóÉ ñ íóÃúßõáõ ãöäúåóÇ æóÞóÇáó ÇáÙøóÇáöãõæäó Åöäú ÊóÊøóÈöÚõæäó ÅöáÇøó ÑóÌõáÇ ð ãóÓúÍõæÑÇ ð |
Anžur Kayfa Đarabū Laka Al-'Amthāla Fađallū Falā Yastaţī`ūna Sabīlāan  | [25.9] ¡ Mira a qué te comparan! Se extravían y no pueden encontrar un camino. | ÇäÙõÑú ßóíúÝó ÖóÑóÈõæÇ áóßó ÇáÃóãúËóÇáó ÝóÖóáøõæÇ ÝóáÇó íóÓúÊóØöíÚõæäó ÓóÈöíáÇ ð |
Tabāraka Al-Ladhī 'In Shā'a Ja`ala Laka Khayrāan Min Dhālika Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa Yaj`al Laka Quşūrāan  | [25.10] ¡Bendito sea Quien, si quiere, puede darte algo mejor que eso: jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, palacios! | ÊóÈóÇÑóßó ÇáøóÐöí Åöäú ÔóÇÁó ÌóÚóáó áóßó ÎóíúÑÇ ð ãöäú Ðóáößó ÌóäøóÇÊ ò ÊóÌúÑöí ãöäú ÊóÍúÊöåóÇ ÇáÃóäúåóÇÑõ æóíóÌúÚóáú áóßó ÞõÕõæÑÇ ð |
Bal Kadhdhabū Bis-Sā`ati Wa 'A`tadnā Liman Kadhdhaba Bis-Sā`ati Sa`īrāan  | [25.11] Pero ¡no! Desmienten la Hora y hemos preparado fuego de la gehena para quienes desmienten la Hora. | Èóáú ßóÐøóÈõæÇ ÈöÇáÓøóÇÚóÉö æóÃóÚúÊóÏúäóÇ áöãóäú ßóÐøóÈó ÈöÇáÓøóÇÚóÉö ÓóÚöíÑÇ ð |
'Idhā Ra'at/hum Min Makānin Ba`īdin Sami`ū Lahā Taghayyužāan Wa Zafīrāan  | [25.12] Cuando les vea, lejos aún, oirán su furor y bramido. | ÅöÐóÇ ÑóÃóÊúåõã ãöäú ãóßóÇä ò ÈóÚöíÏ ò ÓóãöÚõæÇ áóåóÇ ÊóÛóíøõÙÇ ð æóÒóÝöíÑÇ ð |
Wa 'Idhā 'Ulqū Minhā Makānāan Đayyiqāan Muqarranīna Da`aw Hunālika Thubūrāan  | [25.13] Cuando, atados unos a otros, sean precipitados en un lugar estrecho de él, invocarán entonces la destrucción. | æóÅöÐóÇ ÃõáúÞõæÇ ãöäúåóÇ ãóßóÇäÇ ð ÖóíøöÞÇ ð ãõÞóÑøóäöíäó ÏóÚóæúÇ åõäóÇáößó ËõÈõæÑÇ ð |
Lā Tad`ū Al-Yawma Thubūrāan Wāĥidāan Wa Ad`ū Thubūrāan Kathīrāan  | [25.14] «¡No invoquéis hoy una sola destrucción sino muchas destrucciones!» | áÇó ÊóÏúÚõæÇ Çáúíóæúãó ËõÈõæÑÇ ð æóÇÍöÏÇ ð æóÇÏúÚõæÇ ËõÈõæÑÇ ð ßóËöíÑÇ ð |
Qul 'Adhalika Khayrun 'Am Jannatu Al-Khuldi Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna Kānat Lahum Jazā'an Wa Maşīrāan  | [25.15] Di: «¿Vale más esto que el Jardín de inmortalidad que se ha prometido a los temerosos de Alá como retribución y fin último?» | Þõáú ÃóÐóáößó ÎóíúÑñ Ãóãú ÌóäøóÉõ ÇáúÎõáúÏö ÇáøóÊöí æõÚöÏó ÇáúãõÊøóÞõæäó ßóÇäóÊú áóåõãú ÌóÒóÇÁ ð æóãóÕöíÑÇ ð |
Lahum Fīhā Mā Yashā'ūna Khālidīna Kāna `Alá Rabbika Wa`dāan Mas'ūlāan  | [25.16] Inmortales, tendrán cuanto deseen. Es una promesa que obliga a tu Señor. | áóåõãú ÝöíåóÇ ãóÇ íóÔóÇÁõæäó ÎóÇáöÏöíäó ßóÇäó Úóáóì ÑóÈøößó æóÚúÏÇ ð ãóÓúÆõæáÇ ð |
Wa Yawma Yaĥshuruhum Wa Mā Ya`budūna Min Dūni Al-Lahi Fayaqūlu 'A'antum 'Ađlaltum `Ibādī Hā'uulā' 'Am Hum Đallū As-Sabīla  | [25.17] El día que Él les congregue, a ellos y a los que servían en lugar de servir a Alá, dirá: «¿Sois vosotros los que habéis extraviado a estos Mis siervos o ellos solos se han extraviado del Camino?» | æóíóæúãó íóÍúÔõÑõåõãú æóãóÇ íóÚúÈõÏõæäó ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ÝóíóÞõæáõ ÃóÃóäúÊõãú ÃóÖúáóáúÊõãú ÚöÈóÇÏöí åóÇÄõáÇóÁ Ãóãú åõãú ÖóáøõæÇ ÇáÓøóÈöíáó |
Qālū Subĥānaka Mā Kāna Yanbaghī Lanā 'An Nattakhidha Min Dūnika Min 'Awliyā'a Wa Lakin Matta`tahum Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Nasū Adh-Dhikra Wa Kānū Qawmāan Būrāan  | [25.18] Dirán: «¡Gloria a Ti! No nos estaba bien que tomáramos a otros como amigos, en lugar de tomarte a Ti. Pero les permitiste gozar tanto, a ellos y a sus padres, que olvidaron la Amonestación y fueron gente perdida». | ÞóÇáõæÇ ÓõÈúÍóÇäóßó ãóÇ ßóÇäó íóäúÈóÛöí áóäóÇ Ãóäú äóÊøóÎöÐó ãöäú Ïõæäößó ãöäú ÃóæúáöíóÇÁó æóáóßöäú ãóÊøóÚúÊóåõãú æóÂÈóÇÁóåõãú ÍóÊøóì äóÓõæÇ ÇáÐøößúÑó æóßóÇäõæÇ ÞóæúãÇ ð ÈõæÑÇ ð |
Faqad Kadhdhabūkum Bimā Taqūlūna Famā Tastaţī`ūna Şarfāan Wa Lā Naşrāan Wa Man Yažlim Minkum Nudhiqhu `Adhābāan Kabīrāan  | [25.19] «Os desmienten lo que decís. No podréis escapar al castigo ni encontrar quien os auxilie. A quien de vosotros obre impíamente le haremos gustar un gran castigo». | ÝóÞóÏú ßóÐøóÈõæßõãú ÈöãóÇ ÊóÞõæáõæäó ÝóãóÇ ÊóÓúÊóØöíÚõæäó ÕóÑúÝÇ ð æóáÇó äóÕúÑÇ ð æóãóäú íóÙúáöãú ãöäúßõãú äõÐöÞúåõ ÚóÐóÇÈÇ ð ßóÈöíÑÇ ð |
Wa Mā 'Arsalnā Qablaka Mina Al-Mursalīna 'Illā 'Innahum Laya'kulūna Aţ-Ţa`āma Wa Yamshūna Fī Al-'Aswāqi Wa Ja`alnā Ba`đakum Liba`đin Fitnatan 'Ataşbirūna Wa Kāna Rabbuka Başīrāan  | [25.20] Antes de ti no mandamos más que a enviados que se alimentaban y paseaban por los mercados. Hemos puesto a algunos de vosotros como prueba para los demás, a ver si tenéis paciencia. Tu Señor todo lo ve. | æóãÇ ÃóÑúÓóáúäóÇ ÞóÈúáóßó ãöäó ÇáúãõÑúÓóáöíäó ÅöáÇøó Åöäøóåõãú áóíóÃúßõáõæäó ÇáØøóÚóÇãó æóíóãúÔõæäó Ýöí ÇáÃóÓúæóÇÞö æóÌóÚóáúäóÇ ÈóÚúÖóßõãú áöÈóÚúÖ ò ÝöÊúäóÉð ÃóÊóÕúÈöÑõæäó æóßóÇäó ÑóÈøõßó ÈóÕöíÑÇ ð |
Wa Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Lawlā 'Unzila `Alaynā Al-Malā'ikatu 'Aw Nará Rabbanā Laqadi Astakbarū Fī 'Anfusihim Wa `Ataw `Utūwāan Kabīrāan  | [25.21] Los que no cuentan con encontrarnos, dicen: «¿Por qué no se nos han enviado de lo alto ángeles o por qué no vemos a nuestro Señor?» Fueron altivos en sus adentros y se insolentaron sobremanera. | æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó áÇó íóÑúÌõæäó áöÞóÇÁóäóÇ áóæúáÇó ÃõäÒöáó ÚóáóíúäóÇ ÇáúãóáÇóÆößóÉõ Ãóæú äóÑóì ÑóÈøóäóÇ áóÞóÏö ÇÓúÊóßúÈóÑõæÇ Ýöí ÃóäÝõÓöåöãú æóÚóÊóæúÇ ÚõÊõæøÇ ð ßóÈöíÑÇ ð |
Yawma Yarawna Al-Malā'ikata Lā Bushrá Yawma'idhin Lilmujrimīna Wa Yaqūlūna Ĥijrāan Maĥjūrāan  | [25.22] El día que vean a los ángeles, no habrá, ese día, buenas nuevas para los pecadores. Dirán: «¡Límite infranqueable!» | íóæúãó íóÑóæúäó ÇáúãóáÇóÆößóÉó áÇó ÈõÔúÑóì íóæúãóÆöÐ ò áöáúãõÌúÑöãöíäó æóíóÞõæáõæäó ÍöÌúÑÇ ð ãóÍúÌõæÑÇ ð |
Wa Qadimnā 'Ilá Mā `Amilū Min `Amalin Faja`alnāhu Habā'an Manthūrāan  | [25.23] Examinaremos sus obras y haremos de ellas polvo disperso en el aire. | æóÞóÏöãúäóÇ Åöáóì ãóÇ ÚóãöáõæÇ ãöäú Úóãóá ò ÝóÌóÚóáúäóÇå õõ åóÈóÇÁ ð ãóäúËõæÑÇ ð |
'Aşĥābu Al-Jannati Yawma'idhin Khayrun Mustaqarrāan Wa 'Aĥsanu Maqīlāan  | [25.24] Ese día los moradores del Jardín gozarán de la mejor morada más bello descansadero. | ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáúÌóäøóÉö íóæúãóÆöÐò ÎóíúÑ ñ ãõÓúÊóÞóÑøÇ ð æóÃóÍúÓóäõ ãóÞöíáÇ ð |
Wa Yawma Tashaqqaqu As-Samā'u Bil-Ghamāmi Wa Nuzzila Al-Malā'ikatu Tanzīlāan  | [25.25] El día que se desgarre el nubarrón del cielo y sean enviados abajo los ángeles. | æóíóæúãó ÊóÔóÞøóÞõ ÇáÓøóãóÇÁõ ÈöÇáúÛóãóÇãö æóäõÒøöáó ÇáúãóáÇóÆößóÉõ ÊóäÒöíáÇ ð |
Al-Mulku Yawma'idhin Al-Ĥaqqu Lilrraĥmani Wa Kāna Yawmāan `Alá Al-Kāfirīna `Asīrāan  | [25.26] Ese día, el dominio, el verdadero, será del Compasivo, y será un día difícil para los infieles. | Çáúãõáúßõ íóæúãóÆöÐ ò ÇáúÍóÞøõ áöáÑøóÍúãóäö æóßóÇäó íóæúãÇð Úóáóì ÇáúßóÇÝöÑöíäó ÚóÓöíÑÇ ð |
Wa Yawma Ya`ađđu Až-Žālimu `Alá Yadayhi Yaqūlu Yā Laytanī Attakhadhtu Ma`a Ar-Rasūli Sabīlāan  | [25.27] El día que el impío se muerda las manos diciendo: «¡Ojalá hubiera seguido un mismo camino que el Enviado! | æóíóæúãó íóÚóÖøõ ÇáÙøóÇáöãõ Úóáóì íóÏóíúåö íóÞõæáõ íóÇáóíúÊóäöí ÇÊøóÎóÐúÊõ ãóÚó ÇáÑøóÓõæáö ÓóÈöíáÇ ð |
Yā Waylatī Laytanī Lam 'Attakhidh Fulānāan Khalīlāan  | [25.28] ¡Ay de mí! ¡Ojalá no hubiera tomado a fulano como amigo! | íóÇæóíúáóÊöí áóíúÊóäöí áóãú ÃóÊøóÎöÐú ÝõáÇóäÇð ÎóáöíáÇ ð |
Laqad 'Ađallanī `Ani Adh-Dhikri Ba`da 'Idh Jā'anī Wa Kāna Ash-Shayţānu Lil'insāni Khadhūlāan  | [25.29] Me ha desviado de la Amonestación, después de haber venido a mí». El Demonio siempre deja colgado al hombre. | áóÞóÏú ÃóÖóáøóäöí Úóäö ÇáÐøößúÑö ÈóÚúÏó ÅöÐú ÌóÇÁóäöí æóßóÇäó ÇáÔøóíúØóÇäõ áöáÅöäÓóÇäö ÎóÐõæáÇ ð |
Wa Qāla Ar-Rasūlu Yā Rabbi 'Inna Qawmī Attakhadhū Hādhā Al-Qur'āna Mahjūrāan  | [25.30] El Enviado dice: «¡Señor! ¡Mi pueblo ha cobrado aversión a este Corán !» | æóÞóÇáó ÇáÑøóÓõæáõ íóÇÑóÈøö Åöäøó Þóæúãöí ÇÊøóÎóÐõæÇ åóÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäó ãóåúÌõæÑÇ ð |
Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwāan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan  | [25.31] Así hemos asignado a cada profeta un enemigo de entre los pecadores. Pero tu Señor basta como guía y auxilio. | æóßóÐóáößó ÌóÚóáúäóÇ áößõáøö äóÈöíøò ÚóÏõæøÇ ð ãöäó ÇáúãõÌúÑöãöíäó æóßóÝóì ÈöÑóÈøößó åóÇÏöíÇ ð æóäóÕöíÑÇ ð |
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur'ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu'uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan  | [25.32] Los infieles dicen: «¿Por qué no se le ha revelado el Corán de una vez?» Para, así, confirmar con él tu corazón. Y lo hemos hecho recitar lenta y claramente. | æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áóæúáÇó äõÒøöáó Úóáóíúåö ÇáúÞõÑúÂäõ ÌõãúáóÉ ð æóÇÍöÏóÉ ð ßóÐóáößó áöäõËóÈøöÊó Èöå öö ÝõÄóÇÏóßó æóÑóÊøóáúäóÇå õõ ÊóÑúÊöíáÇ ð |
Wa Lā Ya'tūnaka Bimathalin 'Illā Ji'nāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Aĥsana Tafsīrāan  | [25.33] No te proponen ninguna parábola que no te aportemos Nosotros el verdadero sentido y la mejor interpretación. | æóáÇó íóÃúÊõæäóßó ÈöãóËóá ò ÅöáÇøó ÌöÆúäóÇßó ÈöÇáúÍóÞøö æóÃóÍúÓóäó ÊóÝúÓöíÑÇ ð |
Al-Ladhīna Yuĥsharūna `Alá Wujūhihim 'Ilá Jahannama 'Ūlā'ika Sharrun Makānāan Wa 'Ađallu Sabīlāan  | [25.34] Aquéllos que sean congregados, boca abajo, hacia la gehena serán los que se encuentren en la situación peor y los más extraviados del Camino. | ÇáøóÐöíäó íõÍúÔóÑõæäó Úóáóì æõÌõæåöåöãú Åöáóì Ìóåóäøóãó ÃõæúáóÇÆößó ÔóÑø ñ ãóßóÇäÇ ð æóÃóÖóáøõ ÓóÈöíáÇ ð |
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Wa Ja`alnā Ma`ahu 'Akhāhu Hārūna Wazīrāan  | [25.35] Dimos a Moisés la Escritura y pusimos a su hermano Aarón como ayudante suyo. | æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ ãõæÓóì ÇáúßöÊóÇÈó æóÌóÚóáúäóÇ ãóÚóåõ~õ ÃóÎóÇå õõ åóÇÑõæäó æóÒöíÑÇ ð |
Faqulnā Adh/habā 'Ilá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan  | [25.36] Y dijimos: «¡Id al pueblo que ha desmentido Nuestros signos!» Y los aniquilamos. | ÝóÞõáúäóÇ ÇÐúåóÈóÇ Åöáóì ÇáúÞóæúãö ÇáøóÐöíäó ßóÐøóÈõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ ÝóÏóãøóÑúäóÇåõãú ÊóÏúãöíÑÇ ð |
Wa Qawma Nūĥin Lammā Kadhdhabū Ar-Rusula 'Aghraqnāhum Wa Ja`alnāhum Lilnnāsi 'Āyatan Wa 'A`tadnā Lilžžālimīna `Adhābāan 'Alīmāan  | [25.37] Y al pueblo de Noé. Cuando desmintió a los enviados, le anegamos e hicimos de él un signo para los hombres. Y hemos preparado un castigo doloroso para los impíos. | æóÞóæúãó äõæÍ ò áóãøóÇ ßóÐøóÈõæÇ ÇáÑøõÓõáó ÃóÛúÑóÞúäóÇåõãú æóÌóÚóáúäóÇåõãú áöáäøóÇÓö ÂíóÉ ð æóÃóÚúÊóÏúäóÇ áöáÙøóÇáöãöíäó ÚóÐóÇÈÇð ÃóáöíãÇ ð |
Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa 'Aşĥāba Ar-Rassi Wa Qurūnāan Bayna Dhālika Kathīrāan  | [25.38] A los aditas, a los tamudeos, a los habitantes de ar-Rass y a muchas generaciones intermedias... | æóÚóÇÏÇ ð æóËóãõæÏó æóÃóÕúÍóÇÈó ÇáÑøóÓøö æóÞõÑõæäÇ ð Èóíúäó Ðóáößó ßóËöíÑÇ ð |
Wa Kullāan Đarabnā Lahu Al-'Amthāla Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīrāan  | [25.39] A todos les dimos ejemplos y a todos les exterminamos. | æóßõáÇø ð ÖóÑóÈúäóÇ áóåõ ÇáÃóãúËóÇáó æóßõáÇø ð ÊóÈøóÑúäóÇ ÊóÊúÈöíÑÇ ð |
Wa Laqad 'Ataw `Alá Al-Qaryati Allatī 'Umţirat Maţara As-Saw'i 'Afalam Yakūnū Yarawnahā Bal Kānū Lā Yarjūna Nushūrāan  | [25.40] Han pasado por las ruinas de la ciudad sobre la que cayó una lluvia maléfica. Se diría que no la han visto, porque no esperan una resurrección. | æóáóÞóÏú ÃóÊóæúÇ Úóáóì ÇáúÞóÑúíóÉö ÇáøóÊöí ÃõãúØöÑóÊú ãóØóÑó ÇáÓøóæúÁö ÃóÝóáóãú íóßõæäõæÇ íóÑóæúäóåóÇ Èóáú ßóÇäõæÇ áÇó íóÑúÌõæäó äõÔõæÑÇ ð |
Wa 'Idhā R'awka 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Ba`atha Al-Lahu Rasūlāan  | [25.41] Cuando te ven, no hacen sino tomarte a burla: «¿Es éste el que Alá ha mandado como enviado? | æóÅöÐóÇ ÑÃóæúßó Åöäú íóÊøóÎöÐõæäóßó ÅöáÇøó åõÒõæÇð ÃóåóÐóÇ ÇáøóÐöí ÈóÚóËó Çááøóåõ ÑóÓõæáÇ ð |
'In Kāda Layuđillunā `An 'Ālihatinā Lawlā 'An Şabarnā `Alayhā Wa Sawfa Ya`lamūna Ĥīna Yarawna Al-`Adhāba Man 'Ađallu Sabīlāan  | [25.42] Si no llega a ser porque nos hemos mantenido fieles a nuestros dioses, nos habría casi desviado de ellos». Pero, cuando vean el castigo, sabrán quién se ha extraviado más del Camino. | Åöäú ßóÇÏó áóíõÖöáøõäóÇ Úóäú ÂáöåóÊöäóÇ áóæúáÇó Ãóäú ÕóÈóÑúäóÇ ÚóáóíúåóÇ æóÓóæúÝó íóÚúáóãõæäó Íöíäó íóÑóæúäó ÇáúÚóÐóÇÈó ãóäú ÃóÖóáøõ ÓóÈöíáÇ ð |
'Ara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu 'Afa'anta Takūnu `Alayhi Wa Kīlāan  | [25.43] ¿Qué te parece quien ha divinizado su pasión? ¿Vas a ser tú su protector? | ÃóÑóÃóíúÊó ãóäö ÇÊøóÎóÐó Åöáóåóå õõ åóæóÇåõ~õ ÃóÝóÃóäúÊó Êóßõæäõ Úóáóíúåö æóßöíáÇ ð |
'Am Taĥsabu 'Anna 'Aktharahum Yasma`ūna 'Aw Ya`qilūna 'In Hum 'Illā Kāl'an`ām Bal Hum 'Ađallu Sabīlāan  | [25.44] ¿Crees que la mayoría oyen o entienden? No son sino como rebaños. No, más extraviados aún del Camino. | Ãóãú ÊóÍúÓóÈõ Ãóäøó ÃóßúËóÑóåõãú íóÓúãóÚõæäó Ãóæú íóÚúÞöáõæäó Åöäú åõãú ÅöáÇøó ßóÇáÃóäÚóÇã Èóáú åõãú ÃóÖóáøõ ÓóÈöíáÇ ð |
'Alam Tará 'Ilá Rabbika Kayfa Madda Až-Žilla Wa Law Shā'a Laja`alahu Sākināan Thumma Ja`alnā Ash-Shamsa `Alayhi Dalīlāan  | [25.45] ¿No ves cómo hace tu Señor que se deslice la sombra? Si quisiera, podría hacerla fija. Además, hemos hecho del sol guía para ella. | Ãóáóãú ÊóÑóì Åöáóì ÑóÈøößó ßóíúÝó ãóÏøó ÇáÙøöáøó æóáóæú ÔóÇÁó áóÌóÚóáóå õõ ÓóÇßöäÇ ð Ëõãøó ÌóÚóáúäóÇ ÇáÔøóãúÓó Úóáóíúåö ÏóáöíáÇ ð |
Thumma Qabađnāhu 'Ilaynā Qabđāan Yasīrāan  | [25.46] Luego, la atraemos hacia Nosotros con facilidad. | Ëõãøó ÞóÈóÖúäóÇåõ~õ ÅöáóíúäóÇ ÞóÈúÖÇ ð íóÓöíÑÇ ð |
Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Libāsāan Wa An-Nawma Subātāan Wa Ja`ala An-Nahāra Nushūrāan  | [25.47] Él es Quien ha hecho para vosotros de la noche vestidura, del sueño descanso, del día resurrección. | æóåõæó ÇáøóÐöí ÌóÚóáó áóßõãõ Çááøóíúáó áöÈóÇÓÇ ð æóÇáäøóæúãó ÓõÈóÇÊÇ ð æóÌóÚóáó ÇáäøóåóÇÑó äõÔõæÑÇ ð |
Wa Huwa Al-Ladhī 'Arsala Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Ţahūrāan  | [25.48] Él es Quien envía los vientos como nuncios que preceden a Su misericordia. Hacemos bajar del cielo agua pura, | æóåõæó ÇáøóÐöí ÃóÑúÓóáó ÇáÑøöíóÇÍó ÈõÔúÑÇ ð Èóíúäó íóÏóíú ÑóÍúãóÊöå öö æóÃóäÒóáúäóÇ ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁ ð ØóåõæÑÇ ð |
Linuĥyiya Bihi Baldatan Maytāan Wa Nusqiyahu Mimmā Khalaqnā 'An`āmāan Wa 'Anāsīya Kathīrāan  | [25.49] para vivificar con ella un país muerto y dar de beber, entre lo que hemos creado, a la multitud de rebaños y seres humanos. | áöäõÍúíöíó Èöå öö ÈóáúÏóÉ ð ãóíúÊÇ ð æóäõÓúÞöíóå õõ ãöãøóÇ ÎóáóÞúäóÇ ÃóäúÚóÇãÇ ð æóÃóäóÇÓöíøó ßóËöíÑÇ ð |
Wa Laqad Şarrafnāhu Baynahum Liyadhdhakkarū Fa'abá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan  | [25.50] La hemos distribuido entre ellos para que se dejen amonestar, pero la mayoría de los hombres no quieren sino ser infieles. | æóáóÞóÏú ÕóÑøóÝúäóÇå õõ Èóíúäóåõãú áöíóÐøóßøóÑõæÇ ÝóÃóÈóì ÃóßúËóÑõ ÇáäøóÇÓö ÅöáÇøó ßõÝõæÑÇ ð |
Wa Law Shi'nā Laba`athnā Fī Kulli Qaryatin Nadhīrāan  | [25.51] Si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada ciudad un monitor. | æóáóæú ÔöÆúäóÇ áóÈóÚóËúäóÇ Ýöí ßõáøö ÞóÑúíóÉ ò äóÐöíÑÇ ð |
Falā Tuţi`i Al-Kāfirīna Wa Jāhid/hum Bihi Jihādāan Kabīrāan  | [25.52] No obedezcas, pues, a los infieles y lucha esforzadamente contra ellos, por medio de él. | ÝóáÇó ÊõØöÚö ÇáúßóÇÝöÑöíäó æóÌóÇåöÏúåõãú Èöå öö ÌöåóÇÏÇ ð ßóÈöíÑÇ ð |
Wa Huwa Al-Ladhī Maraja Al-Baĥrayni Hādhā `Adhbun Furātun Wa Hadhā Milĥun 'Ujājun Wa Ja`ala Baynahumā Barzakhāan Wa Ĥijrāan Maĥjūrāan  | [25.53] Él es Quien ha hecho que las dos grandes masas de agua fluyan: una, dulce, agradable; otra, salobre, amarga. Ha colocado entre ellas una barrera y límite infranqueable. | æóåõæó ÇáøóÐöí ãóÑóÌó ÇáúÈóÍúÑóíúäö åóÐóÇ ÚóÐúÈ ñ ÝõÑóÇÊ ñ æóåóÐóÇ ãöáúÍñ ÃõÌóÇÌ ñ æóÌóÚóáó ÈóíúäóåõãóÇ ÈóÑúÒóÎÇ ð æóÍöÌúÑÇ ð ãóÍúÌõæÑÇ ð |
Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Mina Al-Mā'i Basharāan Faja`alahu Nasabāan Wa Şihrāan Wa Kāna Rabbuka Qadīrāan  | [25.54] Él es quien ha creado del agua un ser humano, haciendo de él el parentesco por consanguinidad o por afinidad. Tu Señor es omnipotente. | æóåõæó ÇáøóÐöí ÎóáóÞó ãöäó ÇáúãóÇÁö ÈóÔóÑÇ ð ÝóÌóÚóáóå õõ äóÓóÈÇ ð æóÕöåúÑÇ ð æóßóÇäó ÑóÈøõßó ÞóÏöíÑÇ ð |
Wa Ya`budūna Min Dūni Al-Lahi Mā Lā Yanfa`uhum Wa Lā Yađurruhum Wa Kāna Al-Kāfiru `Alá Rabbihi Žahīrāan  | [25.55] Pero, en lugar de servir a Alá, sirven lo que no puede aprovecharles ni dañarles. El infiel es un auxiliar contra su Señor. | æóíóÚúÈõÏõæäó ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ãóÇ áÇó íóäÝóÚõåõãú æóáÇó íóÖõÑøõåõãú æóßóÇäó ÇáúßóÇÝöÑõ Úóáóì ÑóÈøöå öö ÙóåöíÑÇ ð |
Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Mubashshirāan Wa Nadhīrāan  | [25.56] A ti no te hemos enviado sino como nuncio de buenas nuevas y como monitor. | æóãóÇ ÃóÑúÓóáúäóÇßó ÅöáÇøó ãõÈóÔøöÑÇ ð æóäóÐöíÑÇ ð |
Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'Illā Man Shā'a 'An Yattakhidha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan  | [25.57] Di: «No os pido a cambio ningún salario. Sólo que, quien quiera, ¡que emprenda camino hacia su Señor!» | Þõáú ãóÇ ÃóÓúÃóáõßõãú Úóáóíúåö ãöäú ÃóÌúÑ ò ÅöáÇøó ãóäú ÔóÇÁó Ãóäú íóÊøóÎöÐó Åöáóì ÑóÈøöå öö ÓóÈöíáÇ ð |
Wa Tawakkal `Alá Al-Ĥayyi Al-Ladhī Lā Yamūtu Wa Sabbiĥ Biĥamdihi Wa Kafá Bihi Bidhunūbi `Ibādihi Khabīrāan  | [25.58] Y ¡confía en el Viviente, Que no muere! ¡Celebra Sus alabanzas! Él está suficientemente informado de los pecados de Sus siervos. | æóÊóæóßøóáú Úóáóì ÇáúÍóíøö ÇáøóÐöí áÇó íóãõæÊõ æóÓóÈøöÍú ÈöÍóãúÏöå öö æóßóÝóì Èöå öö ÈöÐõäõæÈö ÚöÈóÇÏöå öö ÎóÈöíÑÇ ð |
Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ar-Raĥmānu Fās'al Bihi Khabīrāan  | [25.59] Él es Quien ha creado en seis días los cielos, la tierra y lo que entre ellos hay. Luego, se ha instalado en el Trono. El Compasivo. ¡Interroga a quien esté bien informado de Él! | ÇáøóÐöí ÎóáóÞó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ Ýöí ÓöÊøóÉö ÃóíøóÇã ò Ëõãøó ÇÓúÊóæóì Úóáóì ÇáúÚóÑúÔö ÇáÑøóÍúãóäõ ÝóÇÓúÃóáú Èöå öö ÎóÈöíÑÇ ð |
Wa 'Idhā Qīla Lahum Asjudū Lilrraĥmani Qālū Wa Mā Ar-Raĥmānu 'Anasjudu Limā Ta'murunā Wa Zādahum Nufūrāan  | [25.60] Cuando se les dice: «¡Prosternaos ante el Compasivo!», dicen: «Y ¿qué es 'el Compasivo'? ¿Vamos a prosternarnos sólo porque tú lo ordenes?» Y esto acrecienta su repulsa. | æóÅöÐóÇ Þöíáó áóåõãú ÇÓúÌõÏõæÇ áöáÑøóÍúãóäö ÞóÇáõæÇ æóãóÇ ÇáÑøóÍúãóäõ ÃóäóÓúÌõÏõ áöãóÇ ÊóÃúãõÑõäóÇ æóÒóÇÏóåõãú äõÝõæÑÇ ð |
Tabāraka Al-Ladhī Ja`ala Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Ja`ala Fīhā Sirājāan Wa Qamarāan Munīrāan  | [25.61] ¡Bendito sea Quien ha puesto constelaciones en el cielo y entre ellas un luminar y una luna luminosa! | ÊóÈóÇÑóßó ÇáøóÐöí ÌóÚóáó Ýöí ÇáÓøóãóÇÁö ÈõÑõæÌÇ ð æóÌóÚóáó ÝöíåóÇ ÓöÑóÇÌÇ ð æóÞóãóÑÇ ð ãõäöíÑÇ ð |
Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Al-Layla Wa An-Nahāra Khilfatan Liman 'Arāda 'An Yadhdhakkara 'Aw 'Arāda Shukūrāan  | [25.62] Él es Quien ha dispuesto que se sucedan la noche y el día para quien quiera dejarse amonestar o quiera dar gracias. | æóåõæó ÇáøóÐöí ÌóÚóáó Çááøóíúáó æóÇáäøóåóÇÑó ÎöáúÝóÉ ð áöãóäú ÃóÑóÇÏó Ãóäú íóÐøóßøóÑó Ãóæú ÃóÑóÇÏó ÔõßõæÑÇ ð |
Wa `Ibādu Ar-Raĥmāni Al-Ladhīna Yamshūna `Alá Al-'Arđi Hawnāan Wa 'Idhā Khāţabahumu Al-Jāhilūna Qālū Salāmāan  | [25.63] Los siervos del Compasivo son los que van por la tierra humildemente y que, cuando los ignorantes les dirigen la palabra, dicen: «¡Paz!» | æóÚöÈóÇÏõ ÇáÑøóÍúãóäö ÇáøóÐöíäó íóãúÔõæäó Úóáóì ÇáÃóÑúÖö åóæúäÇ ð æóÅöÐóÇ ÎóÇØóÈóåõãõ ÇáúÌóÇåöáõæäó ÞóÇáõæÇ ÓóáÇóãÇ ð |
Wa Al-Ladhīna Yabītūna Lirabbihim Sujjadāan Wa Qiyāmāan  | [25.64] Pasan la noche ante su Señor, postrados o de pie. | æóÇáøóÐöíäó íóÈöíÊõæäó áöÑóÈøöåöãú ÓõÌøóÏÇ ð æóÞöíóÇãÇ ð |
Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Aşrif `Annā `Adhāba Jahannama 'Inna `Adhābahā Kāna Gharāmāan  | [25.65] Dicen: «¡Señor! ¡Aleja de nosotros el castigo de la gehena!» Su castigo es perpetuo. | æóÇáøóÐöíäó íóÞõæáõæäó ÑóÈøóäóÇ ÇÕúÑöÝú ÚóäøóÇ ÚóÐóÇÈó Ìóåóäøóãó Åöäøó ÚóÐóÇÈóåóÇ ßóÇäó ÛóÑóÇãÇ ð |
'Innahā Sā'at Mustaqarrāan Wa Muqāmāan  | [25.66] Sí es mala como morada y residencia. | ÅöäøóåóÇ ÓóÇÁóÊú ãõÓúÊóÞóÑøÇ ð æóãõÞóÇãÇ ð |
Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Anfaqū Lam Yusrifū Wa Lam Yaqturū Wa Kāna Bayna Dhālika Qawāmāan  | [25.67] Cuando gastan, no lo hacen con prodigalidad ni con tacañería, -el término medio es lo justo-. | æóÇáøóÐöíäó ÅöÐóÇ ÃóäÝóÞõæÇ áóãú íõÓúÑöÝõæÇ æóáóãú íóÞúÊõÑõæÇ æóßóÇäó Èóíúäó Ðóáößó ÞóæóÇãÇ ð |
Wa Al-Ladhīna Lā Yad`ūna Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Wa Lā Yaqtulūna An-Nafsa Allatī Ĥarrama Al-Lahu 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Yaznūna Wa Man Yaf`al Dhālika Yalqa 'Athāmāan  | [25.68] No invocan a otro dios junto con Alá, no matan a nadie que Alá haya prohibido, si no es con justo motivo, no fornican. Quien comete tal, incurre en castigo. | æóÇáøóÐöíäó áÇó íóÏúÚõæäó ãóÚó Çááøóåö ÅöáóåÇ ð ÂÎóÑó æóáÇó íóÞúÊõáõæäó ÇáäøóÝúÓó ÇáøóÊöí ÍóÑøóãó Çááøóåõ ÅöáÇøó ÈöÇáúÍóÞøö æóáÇó íóÒúäõæäó æóãóäú íóÝúÚóáú Ðóáößó íóáúÞó ÃóËóÇãÇ ð |
Yuđā`af Lahu Al-`Adhābu Yawma Al-Qiyāmati Wa Yakhlud Fīhi Muhānāan  | [25.69] El día de la Resurrección se le doblará el castigo y lo sufrirá eternamente humillado. | íõÖóÇÚóÝú áóåõ ÇáúÚóÐóÇÈõ íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö æóíóÎúáõÏú Ýöíå öö ãõåóÇäÇ ð |
'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila `Amalāan Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yubaddilu Al-Lahu Sayyi'ātihim Ĥasanātin Wa Kāna Al-Lahu Ghafūrāan Raĥīmāan  | [25.70] No así quien se arrepienta, crea y haga buenas obras. A éstos Alá les cambiará sus malas obras en buenas. Alá es indulgente, misericordioso. | ÅöáÇøó ãóäú ÊóÇÈó æóÂãóäó æóÚóãöáó ÚóãóáÇ ð ÕóÇáöÍÇ ð ÝóÃõæúáóÇÆößó íõÈóÏøöáõ Çááøóåõ ÓóíøöÆóÇÊöåöãú ÍóÓóäóÇÊ ò æóßóÇäó Çááøóåõ ÛóÝõæÑÇ ð ÑóÍöíãÇ ð |
Wa Man Tāba Wa `Amila Şāliĥāan Fa'innahu Yatūbu 'Ilá Al-Lahi Matābāan  | [25.71] Quien se arrepienta y obre bien dará muestras de un arrepentimiento sincero. | æóãóäú ÊóÇÈó æóÚóãöáó ÕóÇáöÍÇ ð ÝóÅöäøóå õõ íóÊõæÈõ Åöáóì Çááøóåö ãóÊóÇÈÇ ð |
Wa Al-Ladhīna Lā Yash/hadūna Az-Zūra Wa 'Idhā Marrū Bil-Laghwi Marrū Kirāmāan  | [25.72] No prestan falso testimonio y, cuando pasan y oyen vaniloquio, prosiguen la marcha dígnamente. | æóÇáøóÐöíäó áÇó íóÔúåóÏõæäó ÇáÒøõæÑó æóÅöÐóÇ ãóÑøõæÇ ÈöÇááøóÛúæö ãóÑøõæÇ ßöÑóÇãÇ ð |
Wa Al-Ladhīna 'Idhā Dhukkirū Bi'āyāti Rabbihim Lam Yakhirrū `Alayhā Şummāan Wa `Umyānāan  | [25.73] Cuando se les amonesta con los signos de su Señor, no caen al suelo ante ellos, sordos y ciegos. | æóÇáøóÐöíäó ÅöÐóÇ ÐõßøöÑõæÇ ÈöÂíóÇÊö ÑóÈøöåöãú áóãú íóÎöÑøõæÇ ÚóáóíúåóÇ ÕõãøÇ ð æóÚõãúíóÇäÇ ð |
Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Hab Lanā Min 'Azwājinā Wa Dhurrīyātinā Qurrata 'A`yunin Wa Aj`alnā Lilmuttaqīna 'Imāmāan  | [25.74] Dicen: «¡Señor! ¡Haznos el regalo de que nuestras esposas y descendencia sean nuestra alegría, haz que seamos modelo para los temerosos de Alá!» | æóÇáøóÐöíäó íóÞõæáõæäó ÑóÈøóäóÇ åóÈú áóäóÇ ãöäú ÃóÒúæóÇÌöäóÇ æóÐõÑøöíøóÇÊöäóÇ ÞõÑøóÉó ÃóÚúíõä ò æóÇÌúÚóáúäóÇ áöáúãõÊøóÞöíäó ÅöãóÇãÇ ð |
'Ūlā'ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan  | [25.75] Éstos serán retribuidos con una cámara alta porque tuvieron paciencia. Se les acogerá allí con palabras de salutación y de paz. | ÃõæúáóÇÆößó íõÌúÒóæúäó ÇáúÛõÑúÝóÉó ÈöãóÇ ÕóÈóÑõæÇ æóíõáóÞøóæúäó ÝöíåóÇ ÊóÍöíøóÉ ð æóÓóáÇóãÇ ð |
Khālidīna Fīhā Ĥasunat Mustaqarrāan Wa Muqāmāan  | [25.76] Eternos allí... ¡Qué bello lugar como morada y como residencia! | ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ ÍóÓõäóÊú ãõÓúÊóÞóÑøÇ ð æóãõÞóÇãÇ ð |
Qul Mā Ya`ba'u Bikum Rabbī Lawlā Du`ā'uukum Faqad Kadhdhabtum Fasawfa Yakūnu Lizāmāan  | [25.77] Di: «Mi Señor no se cuidaría de vosotros si no Le invocarais. Pero habéis desmentido y es ineludible». | Þõáú ãóÇ íóÚúÈóÃõ Èößõãú ÑóÈøöí áóæúáÇó ÏõÚóÇÄõßõãú ÝóÞóÏú ßóÐøóÈúÊõãú ÝóÓóæúÝó íóßõæäõ áöÒóÇãÇ ð |