Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

38) Sūrat Şād

Private Tutoring Sessions

38) سُورَة صَاد

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ҫӓд Ұа ۚ Ал-Қур'ӓни Ҙӥ Аҙ-Ҙикри 038-001. Сад. Клянусь Кораном, содержащим напоминание! صَ‍‍ا‌دۚ ‌وَ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ ‌ذِي ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍رِ
Бали Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Фӥ `Иззатин Ұа Шиқӓқин 038-002. Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной. بَلِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ فِي عِزَّةٍ‌ ‌وَشِ‍‍قَ‍‍اقٍ
Кам 'Аһлакнӓ Мин Қаблиһим Мин Қарнин Фанӓдаұ Ұалӓта Хӥна Манӓҫин 038-003. Как же много поколений погубили Мы до них! Они взывали, но уже было поздно для того, чтобы уклониться. كَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍رْن‌‍ٍ‌ فَنَا‌دَ‌وْ‌ا‌ ‌وَلاَتَ ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَنَاصٍ
Ұа `Аҗибӱн Җӓ'аһум Мунҙирун Минһум ۖ Ұа Қӓла Ал-Кӓфирӱна Һӓҙӓ Сӓхирун Каҙҙӓбун 038-004. Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: «Это – лживый колдун! وَعَجِبُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌نْ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ مُ‍‌‍نْ‍‍ذِ‌ر‌ٌ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ ‌وَ‍قَ‍‍الَ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ هَذَ‌ا‌ سَاحِر‌‌ٌ‌ كَذَّ‌ابٌ
'Аҗа`ала Ал-'Ӓлиһата 'Илаһӓан Ұӓхидӓан ۖнна Һӓҙӓ Лашай'ун `Уҗӓбун 038-005. Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это – нечто удивительное!» أَجَعَلَ ‌الآلِهَةَ ‌إِلَها‌ ً‌ ‌وَ‌احِد‌ا‌‌ ًۖ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَشَ‍‍يْءٌ‌ عُجَابٌ
Ұа Анҭалақа Ал-Мала'у Минһум 'Ани Амшӱ Ұа Аҫбирӱ `Алá 'Ӓлиһатикум ۖнна Һӓҙӓ Лашайн Йурӓду 038-006. Знатные люди из их числа удалились со словами: «Ступайте и терпите за ваших богов. Воистину, это – некий замысел (или нечто желанное). وَ‌ا‌ن‍‍طَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الْمَلَأُ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَنِ ‌امْشُو‌ا‌ ‌وَ‌اصْ‍‍بِرُ‌و‌ا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌آلِهَتِكُمْ ۖ ‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَشَ‍‍يْء‌ٌ‌ يُ‍رَ‌ا‌دُ
Мӓ Сами`нӓ Биһаҙӓ Фӥ Ал-Миллати Ал-'Ӓҳирати 'Ин Һӓҙӓ 'Иллӓ Аҳтилӓқун 038-007. Мы не слышали об этом в последней религии. Это – не что иное, как вымысел. مَا‌ سَمِعْنَا‌ بِهَذَ‌ا‌ فِي ‌الْمِلَّةِ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌إِ‌نْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌اخْ‍‍تِلاَ‍قٌ
'А'уунзила `Алайһи Аҙ-Ҙикру Мин Байнинӓ ۚ Бал Һум Фӥ Шаккин Мин Ҙикрӥ ۖ Бал Ламмӓ Йаҙӱқӱ `Аҙӓби 038-008. Неужели среди нас Напоминание ниспослано только ему одному?» О нет! Они сомневаются в Моем Напоминании (Коране). О нет! Они еще не вкусили мучений. أَ‌ؤُ‌ن‍‍زِلَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌ال‍‍ذِّكْرُ‌ مِ‍‌‍نْ بَيْنِنَا‌ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍‍رِي ۖ بَلْ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌ عَذَ‌ابِ
мндаһум Ҳазӓ'ину Рахмати Раббика Ал-`Азӥзи Ал-Ұаһһӓби 038-009. Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего? أَمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُمْ خَ‍‍ز‍َ‍‌ائِنُ ‌‍رَحْمَةِ ‌‍رَبِّكَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْوَهَّابِ
м Лаһум Мулку Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Ұа Мӓ Байнаһумӓ ۖ Фалйартақӱ Фӥ Ал-'Асбӓби 038-010. Или же им принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними? Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам). أَمْ لَهُمْ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ۖ فَلْيَرْتَ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ فِي ‌الأَسْبَابِ
Җундун Мӓ Һунӓлика Маһзӱмун Мина Ал-'Ахзӓби 038-011. Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам. جُ‍‌‍ن‍‍د‌ٌ‌ مَا‌ هُنَالِكَ مَهْز‍ُ‍‌ومٌ‌ مِنَ ‌الأَحْزَ‌ابِ
Каҙҙабат Қаблаһум Қаұму Нӱхин Ұа `Ӓдун Ұа Фирұну Ҙӱ Ал-'Аұтӓди 038-012. До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев, كَذَّبَتْ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ قَ‍‍وْمُ ن‍‍ُ‍وحٍ‌ ‌وَع‍‍َ‍ا‌د‌ٌ‌ ‌وَفِ‍‍رْعَ‍‍وْنُ ‌ذُ‌و‌ ‌الأَ‌وْتَا‌دِ
Ұа Ćамӱду Ұа Қаұму Лӱҭин Ұа 'Аҫхӓбу Ал-'Айкати ۚ 'Ӱлӓ'ика Ал-'Ахзӓбу 038-013. самудяне, народ Лута (Лота) и жители Айки. Это были соумышленники. وَثَم‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌وَ‍قَ‍‍وْمُ ل‍‍ُ‍و‍طٍ‌ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الأَيْكَةِ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌الأَحْزَ‌ابُ
н Куллун 'Иллӓ Каҙҙаба Ар-Русула Фахаққа `Иқӓби 038-014. Все они сочли лжецами посланников, и истинным было Мое наказание. إِ‌نْ كُلّ‌‍ٌ‌ ‌إِلاَّ‌ كَذَّبَ ‌ال‍‍رُّسُلَ فَحَ‍‍قَّ عِ‍‍قَ‍‍ابِ
Ұа Мӓ Йанžуру Һӓ'уулӓ' 'Иллӓ Ҫайхатан Ұӓхидатан Мӓ Лаһӓ Мин Фаұӓқин 038-015. Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата. وَمَا‌ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ ‌إِلاَّ‌ صَ‍‍يْحَة ً‌ ‌وَ‌احِدَة ً‌ مَا‌ لَهَا‌ مِ‍‌‍نْ فَوَ‌اقٍ
Ұа Қӓлӱ Раббанӓ `Аҗҗил Ланӓ Қиҭҭанӓ Қабла Йаұми Ал-Хисӓби 038-016. Они сказали: «Господь наш! Приблизь нашу долю (покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета». وَ‍قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌‍رَبَّنَا‌ عَجِّلْ لَنَا‌ قِ‍‍طَّ‍‍نَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَ يَ‍‍وْمِ ‌الْحِسَابِ
Аҫбир `Алá Мӓ Йақӱлӱна Ұа Аҙкур `Абданӓ Дӓұӱда Ҙӓ Ал-'Айди ۖннаһу~ 'Аұұӓбун 038-017. Терпи то, что они говорят, и помяни Нашего могучего раба Давуда (Давида). Он всегда обращался к Аллаху. اصْ‍‍بِ‍‍رْ‌ عَلَى‌ مَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ عَ‍‍بْ‍‍دَنَا‌ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ‌ ‌ذَ‌ا‌ ‌الأَيْ‍‍دِ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ ‌أَ‌وَّ‌ابٌ
ннӓ Саҳҳарнӓ Ал-Җибӓла Ма`аһу Йусаббихна Бил-`Ашӥйи Ұа Ал-'Ишрӓқи 038-018. Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром. إِنَّ‍‍ا‌ سَ‍‍خَّ‍‍رْنَا‌ ‌الْجِب‍‍َ‍الَ مَعَ‍‍هُ يُسَبِّحْنَ بِ‍الْعَشِيِّ ‌وَ‌الإِشْ‍رَ‌اقِ
Ұа Аҭ-Ҭайра Махшӱратан ۖ Куллун Лаһу~ 'Аұұӓбун 038-019. А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему. وَ‌ال‍‍طَّ‍‍يْ‍رَ‌ مَحْشُو‌‍رَة‌ ًۖ كُلّ ٌ‌ لَهُ ‌أَ‌وَّ‌ابٌ
Ұа Шададнӓ Мулкаһу Ұа 'Ӓтайнӓһу Ал-Хикмата Ұа Фаҫла Ал-Ҳиҭӓби 038-020. Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решающее слово. وَشَدَ‌دْنَا‌ مُلْكَ‍‍هُ ‌وَ‌آتَيْن‍‍َ‍اهُ ‌الْحِكْمَةَ ‌وَفَ‍‍صْ‍‍لَ ‌الْ‍‍خِ‍‍طَ‍‍ابِ
Ұа Һал 'Атӓка Наба'у Ал-Ҳаҫми 'Иҙ Тасаұұарӱ Ал-Михрӓба 038-021. Дошла ли до тебя весть о затеявших тяжбу, которые перелезли через стену молельни? وَهَلْ ‌أَت‍‍َ‍اكَ نَبَأُ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍صْ‍‍مِ ‌إِ‌ذْ‌ تَسَوَّ‌رُ‌و‌ا‌الْمِحْ‍رَ‌ابَ
'Иҙ Даҳалӱ `Алá Дӓұӱда Фафази`а Минһум ۖ Қӓлӱ Лӓ Таҳаф ۖ Ҳаҫмӓни Бағá Ба`đунӓ `Алá Ба`đин Фӓхкум Байнанӓ Бил-Хаққи Ұа Лӓ Тушҭиҭ Ұа Аһдинӓ 'Илá Саұӓ Аҫ-Ҫирӓҭи 038-022. Они вошли к Давуду (Давиду), и он испугался их. Они сказали: «Не бойся, мы – двое тяжущихся. Один из нас поступил несправедливо по отношению к другому. Рассуди же нас истинно, не будь несправедлив и укажи нам на верный путь. إِ‌ذْ‌ ‌دَ‍خَ‍‍لُو‌ا‌ عَلَى‌ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ‌ فَفَزِعَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ قَ‍‍الُو‌ا‌ لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ۖ خَ‍‍صْ‍‍م‍‍َ‍انِ بَ‍‍غَ‍‍ى‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍نَا‌ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلاَ‌ تُشْ‍‍طِ‍‍ط‍ْ ‌وَ‌اهْدِنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ سَو‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌ال‍‍صِّ‍رَ‌اطِ
нна Һӓҙӓҳӥ Лаһу Тис`ун Ұа Тис`ӱна На`җатан Ұа Лийа На`җатун Ұӓхидатун Фақӓла 'Акфилнӥһӓ Ұа `Аззанӥ Фӥ Ал-Ҳиҭӓби 038-023. Это – мой брат. У него есть девяносто девять овец, а у меня – всего одна овца. Он сказал: “Отдай ее мне!” – и одолел меня на словах». إِنَّ هَذَ‌ا‌ ‌أَ‍خِ‍‍ي لَ‍‍هُ تِسْعٌ‌ ‌وَتِسْع‍‍ُ‍ونَ نَعْجَة ً‌ ‌وَلِيَ نَعْجَةٌ‌ ‌وَ‌احِدَة‌‍ٌ‌ فَ‍‍قَ‍‍الَ ‌أَكْفِلْنِيهَا‌ ‌وَعَزَّنِي فِي ‌الْ‍‍خِ‍‍طَ‍‍ابِ
Қӓла Лақад Žаламака Бису'уӓли На`җатика 'Илá Ни`ӓҗиһи ۖ Ұа 'Инна Каćӥрӓан Мина Ал-Ҳулаҭӓ'и Лайабғӥ Ба`đуһум `Алá Ба`đин 'Иллӓ Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Ұа Қалӥлун Мӓ Һум ۗ Ұа Žанна Дӓұӱду 'Аннамӓ Фатаннӓһу Фӓстағфара Раббаһу Ұа Ҳарра Рӓки`ӓан Ұа 'Анӓба 038-024. Он (Давуд) сказал: «Он поступил по отношению к тебе несправедливо, когда попросил присоединить твою овцу к своим. Воистину, многие партнеры поступают несправедливо по отношению друг к другу, кроме тех, которые уверовали и совершают праведные деяния. Но таких мало». Давуд (Давид) убедился, что Мы подвергли его искушению, попросил прощения у своего Господа, пал ниц и раскаялся. قَ‍‍الَ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ظَ‍‍لَمَكَ بِسُؤ‍َ‍‌الِ نَعْجَتِكَ ‌إِلَى‌ نِعَاجِ‍‍هِ ۖ ‌وَ‌إِنَّ كَثِي‍‍ر‌ا‌ ً‌ مِنَ ‌الْ‍‍خُ‍‍لَ‍‍طَ‍‍ا‌ءِ‌ لَيَ‍‍بْ‍‍‍‍غِ‍‍ي بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َ‍اتِ ‌وَ‍قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ‌ مَا‌ هُمْ ۗ ‌وَ‍ظَ‍‍نَّ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دُ‌ ‌أَنَّ‍‍مَا‌ فَتَ‍‍نّ‍‍َ‍اهُ فَاسْتَ‍‍غْ‍‍فَ‍رَ‌ ‌‍رَبَّ‍‍هُ ‌وَ‍خَ‍رَّ‌ ‌‍رَ‌اكِعا‌ ً‌ ‌وَ‌أَنَابَ
Фағафарнӓ Лаһу Ҙӓлика ۖ Ұа 'Инна Лаһунданӓ Лазулфá Ұа Хусна Ма'ӓбин 038-025. Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения. فَ‍‍غَ‍‍فَرْنَا‌ لَ‍‍هُ ‌ذَلِكَ ۖ ‌وَ‌إِنَّ لَ‍‍هُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ لَزُلْفَى‌ ‌وَحُسْنَ مَآبٍ
Йӓ Дӓұӱду 'Иннӓ Җа`алнӓка Ҳалӥфатан Фӥ Ал-'Арđи Фӓхкум Байна Анӓси Бил-Хаққи Ұа Лӓ Таттаби`и Ал-Һаұá Файуđиллака `Ан Сабӥли Аллӓһи ۚнна Ал-Лаҙӥна Йаđиллӱна `Ан Сабӥли Аллӓһи Лаһум `Аҙӓбун Шадӥдун Бимӓ Насӱ Йаұма Ал-Хисӓби 038-026. О Давуд (Давид)! Воистину, Мы назначили тебя наместником на земле. Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета. يَا‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دُ‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْن‍‍َ‍اكَ خَ‍‍لِيفَة‌ ً‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ فَاحْكُمْ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعِ ‌الْهَوَ‌ى‌ فَيُ‍‍ضِ‍‍لَّكَ عَ‍‌‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌إِنَّ ۚ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ُ‍ونَ عَ‍‌‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌اب‌‍ٌ‌ شَد‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ‌ بِمَا‌ نَسُو‌ا‌ يَ‍‍وْمَ ‌الْحِسَابِ
Ұа Мӓ Ҳалақнӓ Ас-Самӓ'а Ұа Ал-'Арđа Ұа Мӓ Байнаһумӓ Бӓҭилӓан ۚ Ҙӓлика Žанну Ал-Лаҙӥна Кафарӱ ۚ Фаұайлун Лиллаҙӥна Кафарӱ Мина Анӓри 038-027. Мы не создали небо и землю и то, что между ними, понапрасну. Так думают только те, которые не веруют. Горе же тем, которые не веруют, от Огня! وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضَ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ بَاطِ‍‍لا‌‌ ًۚ ‌ذَلِكَ ظَ‍‍نُّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌اۚ فَوَيْ‍‍ل ٌ‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ مِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
м Наҗ`алу Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Кӓлмуфсидӥна Фӥ Ал-'Арđи 'Ам Наҗ`алу Ал-Муттақӥна Кӓлфуҗҗӓри 038-028. Неужели Мы приравним тех, кто уверовал и совершал праведные деяния, к тем, кто распространял нечестие на земле? Или же Мы приравним богобоязненных к грешникам? أَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َ‍اتِ كَالْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌أَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌الْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ كَالْفُجَّا‌رِ
Китӓбун 'Анзалнӓһу 'Илайка Мубӓракун Лийаддаббарӱ 'Ӓйӓтиһи Ұа Лийатаҙаккара 'Ӱлӱ Ал-'Албӓби 038-029. Это – благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание. كِت‍‍َ‍ابٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َ‍اهُ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ مُبَا‌‍رَك ٌ‌ لِيَدَّبَّرُ‌و‌ا‌ ‌آيَاتِ‍‍هِ ‌وَلِيَتَذَكَّ‍رَ‌ ‌أ‍ُ‍‌وْلُو‌ا‌الأَلْبَابِ
Ұа Ұаһабнӓ Лидӓұӱда Сулаймӓна ۚ Ни`ма Ал-`Абду ۖннаһу~ 'Аұұӓбун 038-030. Мы даровали Давуду (Давиду) Сулеймана (Соломона). Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху. وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لِدَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ‌ سُلَيْم‍‍َ‍انَ ۚ نِعْمَ ‌الْعَ‍‍بْ‍‍دُ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ ‌أَ‌وَّ‌ابٌ
'Иҙ `Уриđа `Алайһи Бил-`Ашӥйи Аҫ-Ҫӓфинӓту Ал-Җийӓду 038-031. Однажды после полудня ему показали коней, бьющих копытами, быстроногих (или породистых). إِ‌ذْ‌ عُ‍‍رِ‍‍ضَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ بِ‍الْعَشِيِّ ‌ال‍‍صَّ‍‍افِن‍‍َ‍اتُ ‌الْجِيَا‌دُ
Фақӓла 'Иннӥ 'Ахбабту Хубба Ал-Ҳайри `Ан Ҙикри Раббӥ Хаттá Таұӓрат Бил-Хиҗӓби 038-032. Он сказал: «Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой. فَ‍قَ‍‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَحْبَ‍‍بْ‍‍تُ حُبَّ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ عَ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌‍رَبِّي حَتَّى‌ تَوَ‌ا‌‍رَتْ بِ‍الْحِجَابِ
Руддӱһӓ `Алаййа ۖ Фаҭафиқа Масхӓан Бис-Сӱқи Ұа Ал-'А`нӓқи 038-033. Верните их ко мне!» А затем он стал рубить им голени и шеи. رُ‌دُّ‌وهَا‌ عَلَيَّ ۖ فَ‍‍طَ‍‍فِ‍‍قَ مَسْحا‌ ً‌ بِ‍ال‍‍سّ‍‍ُ‍و‍قِ ‌وَ‌الأَعْنَاقِ
Ұа Лақад Фатаннӓ Сулаймӓна Ұа 'Алқайнӓ `Алá Курсӥйиһи Җасадӓан Ćумма 'Анӓба 038-034. Мы подвергли Сулеймана (Соломона) искушению и бросили на его трон тело (уродливое тело ребенка или дьявола), после чего он раскаялся (или вернулся к власти). وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ فَتَ‍‍نَّ‍‍ا‌ سُلَيْم‍‍َ‍انَ ‌وَ‌أَلْ‍‍قَ‍‍يْنَا‌ عَلَى‌ كُرْسِيِّ‍‍هِ جَسَد‌ا‌‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ ‌أَنَابَ
Қӓла Рабби Ағфир Лӥ Ұа Һаб Лӥ Мулкӓан Лӓ Йанбағӥ Ли'хадин Мин Ба`дӥ ۖннака 'Анта Ал-Ұаһһӓбу 038-035. Он сказал: «Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет полагаться никому после меня. Воистину, Ты – Дарующий». قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ ‌اغْ‍‍فِ‍‍رْ‌ لِي ‌وَهَ‍‍بْ لِي مُلْكا‌ ً‌ لاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍غِ‍‍ي لِأحَد‌ٍ‌ مِ‍‌‍نْ بَعْدِي ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ ‌أَ‌نْ‍‍تَ ‌الْوَهَّابُ
Фасаҳҳарнӓ Лаһу Ар-Рӥха Таҗрӥ Би'амриһи Руҳӓ'ан Хайćу 'Аҫӓба 038-036. Тогда Мы подчинили ему ветер, который нежно дул по его велению, куда бы он ни пожелал, فَسَ‍خَّ‍‍رْنَا‌ لَهُ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حَ تَ‍‍جْ‍‍رِي بِأَمْ‍‍رِهِ ‌رُ‍خَ‍‍ا‌ءً‌ حَ‍‍يْ‍‍ثُ ‌أَ‍صَ‍‍ابَ
Ұа Аш-Шайӓҭӥна Кулла Баннӓн Ұа Ғаұұӓҫин 038-037. а также дьяволов – всяких строителей, ныряльщиков وَ‌الشَّيَاطِ‍‍ي‍‍نَ كُلَّ بَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ء‌ٍ‌ ‌وَ‍‍غَ‍‍وَّ‌اصٍ
Ұа 'Ӓҳарӥна Муқарранӥна Фӥ Ал-'Аҫфӓди 038-038. и прочих, связанных оковами. وَ‌آ‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ مُ‍‍قَ‍رَّن‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‍صْ‍‍فَا‌دِ
Һӓҙӓ `Аҭӓ'уунӓ Фӓмнун 'Аұ 'Амсик Биғайри Хисӓбин 038-039. Это – Наш дар. Оказывай милость или удерживай – расчета не будет. هَذَ‌ا‌ عَ‍‍طَ‍‍ا‌ؤُنَا‌ فَامْنُ‍‌‍نْ ‌أَ‌وْ‌ ‌أَمْسِكْ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ حِسَابٍ
Ұа 'Инна Лаһунданӓ Лазулфá Ұа Хусна Ма'ӓбин 038-040. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения. وَ‌إِنَّ لَ‍‍هُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ لَزُلْفَى‌ ‌وَحُسْنَ مَآبٍ
Ұа Аҙкур `Абданӓ 'Аййӱба 'Иҙ Нӓдá Раббаһу~ннӥ Массанӥ Аш-Шайҭӓну Бинуҫбин Ұа `Аҙӓбин 038-041. Помяни Нашего раба Айуба (Иова). Он воззвал к своему Господу: «Сатана причинил мне вред и мучения!» وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ عَ‍‍بْ‍‍دَنَ‍‍ا‌ ‌أَيّ‍‍ُ‍وبَ ‌إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى‌ ‌‍رَبَّهُ~ُ ‌أَنِّ‍‍ي مَسَّنِي ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍‍انُ بِنُ‍‍صْ‍‍بٍ‌ ‌وَعَذَ‌ابٍ
Аркуđ Бириҗлика ۖ Һӓҙӓ Муғтасалун Бӓридун Ұа Шарӓбун 038-042. Ему было сказано: «Топни ногой! Вот прохладная вода для купания и питье». ‍ا‌رْكُ‍‍ضْ بِ‍‍رِجْ‍‍لِكَ ۖ هَذَ‌ا‌ مُ‍‍غْ‍‍تَسَل‌‍ٌ‌ بَا‌رِ‌د‌ٌ‌ ‌وَشَ‍رَ‌ابٌ
Ұа Ұаһабнӓ Лаһу~ 'Аһлаһу Ұа Миćлаһум Ма`аһум Рахматан Миннӓ Ұа Ҙикрá Ли'ұлӥ Ал-'Албӓби 038-043. Мы даровали ему его семью и еще столько же вместе с ними по Нашей милости и как напоминание для обладающих разумом. وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ~ُ ‌أَهْلَ‍‍هُ ‌وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ ‌‍رَحْمَة ً‌ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌وَ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِأ‌و‍ْ‍لِي ‌الأَلْبَابِ
Ұа Ҳуҙ Бийадика Đиғćӓан Фӓđриб Биһи Ұа Лӓ Тахнаć ۗннӓ Ұа Җаднӓһу Ҫӓбирӓан ۚ Ни`ма Ал-`Абду ۖннаһу~ 'Аұұӓбун 038-044. Возьми в руку пучок, ударь им жену и не преступай клятвы». Воистину, Мы нашли его терпеливым. Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху. وَ‍خُ‍‍ذْ‌ بِيَدِكَ ضِ‍‍غْ‍‍ثا‌‌ ً‌ فَاضْ‍‍رِبْ بِ‍‍هِ ‌وَلاَ‌ تَحْنَثْ ۗ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌وَجَ‍‍دْن‍‍َ‍اهُ صَ‍‍ابِ‍‍ر‌ا‌ ًۚ نِعْمَ ‌الْعَ‍‍بْ‍‍دُ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ ‌أَ‌وَّ‌ابٌ
Ұа Аҙкур `Ибӓданӓбрӓһӥма Ұа 'Исхӓқа Ұа Йа`қӱба 'Ӱлӥ Ал-'Айдӥ Ұа Ал-'Абҫӓри 038-045. Помяни Наших рабов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), могучих и прозорливых. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ عِبَا‌دَنَ‍‍ا‌ ‌إبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌إِسْح‍‍َ‍اقَ ‌وَيَعْ‍‍قُ‍‍وبَ ‌أ‍ُ‍‌وْلِي ‌الأَيْدِي ‌وَ‌الأَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رِ
ннӓҳлаҫнӓһум Биҳӓлиҫатин Ҙикрá Ад-Дӓри 038-046. Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель. إِنَّ‍‍ا‌ ‌أَ‍خْ‍‍لَ‍‍صْ‍‍نَاهُمْ بِ‍‍خَ‍‍الِ‍‍صَ‍‍ة‌‍ٍ‌ ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ ‌ال‍‍دَّ‌ا‌رِ
Ұа 'Иннаһумнданӓ Ламина Ал-Муҫҭафайна Ал-'Аҳйӓри 038-047. Воистину, они у Нас – в числе избранных, лучших. وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ لَمِنَ ‌الْمُ‍‍صْ‍‍طَ‍‍فَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الأَ‍خْ‍‍يَا‌رِ
Ұа Аҙкур 'Исмӓ`ӥла Ұа Ал-Йаса`а Ұа Ҙӓ Ал-Кифли ۖ Ұа Куллун Мина Ал-'Аҳйӓри 038-048. Помяни Исмаила (Измаила), Альйаса (Елисея) и Зуль Кифла. Все они принадлежат к числу лучших. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌الْيَسَعَ ‌وَ‌ذَ‌ا‌ ‌الْكِفْلِ ۖ ‌وَكُلٌّ‌ مِنَ ‌الأَ‍خْ‍‍يَا‌رِ
Һӓҙӓ Ҙикрун ۚ Ұа 'Инна Лилмуттақӥна Лахусна Ма'ӓбин 038-049. Это – Напоминание, и богобоязненным уготовано прекрасное место возвращения – هَذَ‌ا‌ ‌ذِكْر‌ٌۚ ‌وَ‌إِنَّ لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ لَحُسْنَ مَآبٍ
Җаннӓти `Аднин Муфаттахатан Лаһуму Ал-'Абұӓбу 038-050. сады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними. جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتِ عَ‍‍دْنٍ‌ مُفَتَّحَة ً‌ لَهُمُ ‌الأَبْ‍‍وَ‌ابُ
Муттаки'ӥна Фӥһӓ Йад`ӱна Фӥһӓ Бифӓкиһатин Каćӥратин Ұа Шарӓбин 038-051. Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ فِيهَا‌ بِفَاكِهَة‌‍ٍ‌ كَثِي‍رَةٍ‌ ‌وَشَ‍رَ‌ابٍ
Ұа `Индаһум Қӓҫирӓту Аҭ-Ҭарфи 'Атрӓбун 038-052. Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами. وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُمْ قَ‍‍اصِ‍رَ‍‌اتُ ‌ال‍‍طَّ‍‍رْفِ ‌أَتْ‍رَ‌ابٌ
Һӓҙӓ Мӓ Тӱ`адӱна Лийаұми Ал-Хисӓби 038-053. Это – то, что обещано вам ко Дню расчета. هَذَ‌ا‌ مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ لِيَ‍‍وْمِ ‌الْحِسَابِ
нна Һӓҙӓ Ларизқунӓ Мӓ Лаһу Мин Нафӓдин 038-054. Это – Наш неиссякаемый удел. إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَ‍‍رِ‌زْ‍قُ‍‍نَا‌ مَا‌ لَ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ نَفَا‌دٍ
Һӓҙӓ ۚ Ұа 'Инна Лилҭҭӓғӥна Лашарра Ма'ӓбин 038-055. Вот так! Воистину, для преступивших границы дозволенного уготовано скверное место возвращения – هَذَ‌ا‌ ۚ ‌وَ‌إِنَّ لِل‍‍طَّ‍‍اغِ‍‍ي‍‍نَ لَشَ‍رَّ‌ مَآبٍ
Җаһаннама Йаҫлаұнаһӓ Фаби'са Ал-Миһӓду 038-056. Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе! جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ يَ‍‍صْ‍‍لَوْنَهَا‌ فَبِئْسَ ‌الْمِهَا‌دُ
Һӓҙӓ Фалйаҙӱқӱһу Хамӥмун Ұа Ғассӓқун 038-057. Это – кипяток и гной. Пусть же они вкушают его. هَذَ‌ا‌ فَلْيَذُ‌وقُ‍‍وهُ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٌ‌ ‌وَ‍‍غَ‍‍سَّاقٌ
Ұа 'Ӓҳару Мин Шаклиһи~ 'Азұӓҗун 038-058. Им уготованы и другие виды подобных мучений. وَ‌آ‍‍خَ‍‍رُ‌ مِ‍‌‍نْ شَكْلِهِ~‍ِ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجٌ
Һӓҙӓ Фаұҗун Муқтахимун Ма`акум ۖ Лӓ Мархабӓан Биһим ۚннаһум Ҫӓлӱ Анӓри 038-059. Неверующие скажут: «Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!» هَذَ‌ا‌ فَ‍‍وْجٌ‌ مُ‍‍قْ‍‍تَحِمٌ‌ مَعَكُمْ ۖ لاَ‌ مَرْحَبا‌ ً‌ بِهِمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ صَ‍‍الُو‌ا‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Қӓлӱ Бал 'Антум Лӓ Мархабӓан Бикум ۖнтум Қаддамтумӱһу Ланӓ ۖ Фаби'са Ал-Қарӓру 038-060. Они скажут: «О нет! Это вам не будет приветствия! Это вы преподнесли его нам. Как же скверно это местопребывание!» قَ‍‍الُو‌ا‌ بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لاَ‌ مَرْحَبا‌ ً‌ بِكُمْ ۖ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍دَّمْتُم‍‍ُ‍وهُ لَنَا‌ ۖ فَبِئْسَ ‌الْ‍‍قَ‍رَ‌ا‌رُ
Қӓлӱ Раббанӓ Ман Қаддама Ланӓ Һӓҙӓ Фазид/һу `Аҙӓбӓан Đи`фӓан Фӥ Анӓри 038-061. Они скажут: «Господь наш! Приумножь многократно мучения в Огне тем, кто преподнес это нам». قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌‍رَبَّنَا‌ مَ‍‌‍نْ قَ‍‍دَّمَ لَنَا‌ هَذَ‌ا‌ فَزِ‌دْهُ عَذَ‌ابا‌‌ ًضِ‍‍عْفا‌‌ ً‌ فِي ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Ұа Қӓлӱ Мӓ Ланӓ Лӓ Нарá Риҗӓлӓан Куннӓ На`уддуһум Мина Ал-'Ашрӓр 038-062. Они скажут: «Что с нами? Почему мы не видим мужей, которых мы считали плохими? وَ‍قَ‍‍الُو‌ا‌ مَا‌ لَنَا‌ لاَ‌ نَ‍رَ‌ى‌ ‌رِجَالا‌‌ ً‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ نَعُدُّهُمْ مِنَ ‌الأَشْ‍رَ‌ا‌ر
'Ӓттаҳаҙнӓһум Сиҳрӥйӓан 'Ам Зӓғат `Анһуму Ал-'Абҫӓру 038-063. Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?» أ‍َ‍‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذْنَاهُمْ سِ‍‍خْ‍‍رِيّاً‌ ‌أَمْ ‌زَ‌اغَ‍‍تْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الأَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رُ
нна Ҙӓлика Лахаққун Таҳӓҫуму 'Аһли Анӓри 038-064. Воистину, препирательство обитателей Огня является истиной. إِنَّ ‌ذَلِكَ لَحَ‍‍قّ‌‍ٌ‌ تَ‍‍خَ‍‍اصُ‍‍مُ ‌أَهْلِ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Қул 'Иннамӓ 'Анӓ Мунҙирун ۖ Ұа Мӓ Мин 'Илаһин 'Иллӓ Ал-Лаһу Ал-Ұӓхиду Ал-Қаһһӓру 038-065. Скажи: «Я – всего лишь предостерегающий увещеватель. Нет божества, кроме Единственного и Всемогущего Аллаха, قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‌ٌۖ ‌وَمَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌إِلَه‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْوَ‌احِدُ‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍هَّا‌رُ
Раббу Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Ұа Мӓ Байнаһумӓ Ал-`Азӥзу Ал-Ғаффӓру 038-066. Господа небес, земли и того, что между ними, Могущественного, Всепрощающего». رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍فَّا‌رُ
Қул Һуұа Наба'ун `Аžӥмун 038-067. Скажи: «Это – великая весть, قُ‍‍لْ هُوَ‌ نَبَأٌ‌ عَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
нтум `Анһу Му`риđӱна 038-068. от которой вы отворачиваетесь. أَ‌نْ‍‍تُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ مُعْ‍‍رِ‍‍ضُ‍‍ونَ
Мӓ Кӓна Лийа Мин `Илмин Бил-Мала'и Ал-'А`лá 'Иҙ Йаҳтаҫимӱна 038-069. У меня не было знания о том, как препирались в высшем сонме. مَا‌ ك‍‍َ‍انَ لِيَ مِ‍‌‍نْ عِلْم ٍ‌ بِ‍الْمَلَإِ‌ ‌الأَعْلَ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذْ‌ يَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍مُونَ
н Йӱхá 'Илаййа 'Иллӓннамӓ 'Анӓ Наҙӥрун Мубӥнун 038-070. Мне внушается в откровении только то, что я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». إِ‌نْ يُوحَ‍‍ى‌ ‌إِلَيَّ ‌إِلاَّ‌ ‌أَنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مُبِينٌ
'Иҙ Қӓла Раббука Лилмалӓ'икати 'Иннӥ Ҳӓлиқун Башарӓан Мин Ҭӥнин 038-071. Вот твой Господь сказал ангелам: «Я создам человека из глины. إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ ‌‍رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ ‌إِنِّ‍‍ي خَ‍‍الِ‍‍ق‍‍‌‍ٌ‌ بَشَر‌ا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ طِ‍‍ينٍ
Фа'иҙӓ Саұұайтуһу Ұа Нафаҳту Фӥһи Мин Рӱхӥ Фақа`ӱ Лаһу Сӓҗидӥна 038-072. Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц». فَإِ‌ذَ‌ا‌ سَوَّيْتُ‍‍هُ ‌وَنَفَ‍‍خْ‍‍تُ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مِ‍‌‍نْ ‌رُ‌وحِي فَ‍‍قَ‍‍عُو‌ا‌ لَ‍‍هُ سَاجِدِينَ
Фасаҗада Ал-Малӓ'икату Куллуһумҗма`ӱна 038-073. Все ангелы без исключения пали ниц, فَسَجَدَ‌ ‌الْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعُونَ
'Иллӓблӥса Астакбара Ұа Кӓна Мина Ал-Кӓфирӥна 038-074. кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих. إِلاَّ‌ ‌إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ‌اسْتَكْبَ‍رَ‌ ‌وَك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْكَافِ‍‍رِينَ
Қӓла Йӓблӥсу Мӓ Мана`ака 'Ан Тасҗуда Лимӓ Ҳалақту Бийадаййа ۖ 'Ӓстакбарта 'Ам Кунта Мина Ал-`Ӓлӥна 038-075. Он сказал: «О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворили Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?» قَ‍‍الَ يَا‌إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سُ مَا‌ مَنَعَكَ ‌أَ‌نْ تَسْجُدَ‌ لِمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تُ بِيَدَيَّ ‌أ‍َ‍‌اسْتَكْبَرْتَ ۖ ‌أَمْ كُ‍‌‍ن‍‍تَ مِنَ ‌الْعَالِينَ
Қӓла 'Анӓ Ҳайрун Минһу ۖ Ҳалақтанӥ Мин Нӓрин Ұа Ҳалақтаһу Мин Ҭӥнин 038-076. Он сказал: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины». قَ‍‍الَ ‌أَنَا‌ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ۖ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تَنِي مِ‍‌‍نْ ن‍‍َ‍ا‌ر‌ٍ‌ ‌وَ‍خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تَ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ طِ‍‍ينٍ
Қӓла Фӓҳруҗ Минһӓ Фа'иннака Раҗӥмун 038-077. Он сказал: «Изыди отсюда! Отныне ты изгнан и побиваем. قَ‍‍الَ فَاخْ‍‍رُجْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ فَإِنَّ‍‍كَ ‌‍رَجِيمٌ
Ұа 'Инна `Алайка Ла`натӥ 'Илá Йаұми Ад-Дӥни 038-078. И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния». وَ‌إِنَّ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ لَعْنَتِ‍‍ي ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍دِّينِ
Қӓла Рабби Фа'анžирнӥ 'Илá Йаұми Йуб`аćӱна 038-079. Он сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ فَأَ‌ن‍‍ظِ‍‍رْنِ‍‍ي ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ يُ‍‍بْ‍‍عَثُونَ
Қӓла Фа'иннака Мина Ал-Мунžарӥна 038-080. Он сказал: «Воистину, ты – один из тех, кому предоставлена отсрочка قَ‍‍الَ فَإِنَّ‍‍كَ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ظَ‍‍رِينَ
'Илá Йаұми Ал-Ұақти Ал-Ма`лӱми 038-081. до дня, срок которого определен». إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ ‌الْوَ‍قْ‍‍تِ ‌الْمَعْلُومِ
Қӓла Фаби`иззатика Ла'уғұийаннаһумҗма`ӥна 038-082. Он сказал: «Клянусь Твоим могуществом! Я совращу их всех, قَ‍‍الَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُ‍غْ‍‍وِيَ‍‍نَّ‍‍هُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
'Иллӓ `Ибӓдака Минһуму Ал-Муҳлаҫӥна 038-083. кроме Твоих избранных (или искренних) рабов». إِلاَّ‌ عِبَا‌دَكَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Қӓла Фӓлхаққу Ұа Ал-Хаққа 'Ақӱлу 038-084. Он сказал: «Вот истина! Я говорю только истину. قَ‍‍الَ فَالْحَ‍‍قُّ ‌وَ‌الْحَ‍‍قَّ ‌أَ‍قُ‍‍ولُ
Ла'амла'анна Җаһаннама Минка Ұа Мимман Таби`ака Минһумҗма`ӥна 038-085. Я непременно заполню Геенну тобою и всеми, кто последует за тобою». لَأَمْلَأَنَّ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ مِ‍‌‍نْ‍‍كَ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍‌‍نْ تَبِعَكَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Қул Мӓ 'Ас'алукум `Алайһи Мин 'Аҗрин Ұа Мӓ 'Анӓ Мина Ал-Мутакаллифӥна 038-086. Скажи: «Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения и не обременяю себя измышлениями. قُ‍‍لْ مَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌‍نْ ‌أَجْ‍‍ر‌ٍ‌ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُتَكَلِّفِينَ
'Ин Һуұа 'Иллӓ Ҙикрун Лил`ӓламӥна 038-087. Это – не что иное, как Напоминание для миров. إِ‌نْ هُوَ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ذِكْر‌ٌ‌ لِلْعَالَمِينَ
Ұа Лата`ламунна Наба'аһу Ба`да Хӥнин 038-088. А вы непременно узнаете весть о нем через определенное время». وَلَتَعْلَمُ‍‍نَّ نَبَأَهُ بَعْدَ‌ حِينٍ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah