Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

15) Sūrat Al-Ĥijr

Private Tutoring Sessions

15) سُورَة الحِجر

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Алиф-Лӓм-Рӓ ۚ Тилка 'Ӓйӓту Ал-Китӓби Ұа Қур'ӓнин Мубӥнин 015-001. Алиф. Лам. Ра. Это – аяты Писания и ясного Корана. أَلِف-لَام-‍رَ‌ا‌ ۚ تِلْكَ ‌آي‍‍َ‍اتُ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌وَ‍قُ‍‍رْ‌آنٍ‌ مُبِينٍ
Рубамӓ Йаұадду Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Лаұ Кӓнӱ Муслимӥна 015-002. Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами. رُبَمَا‌ يَوَ‌دُّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ لَوْ‌ كَانُو‌ا‌ مُسْلِمِينَ
Ҙарһум Йа'кулӱ Ұа Йатаматта`ӱ Ұа Йулһиһиму Ал-'Амалу ۖ Фасаұфа Йа`ламӱна 015-003. Оставь их – пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают. ذَ‌رْهُمْ يَأْكُلُو‌ا‌ ‌وَيَتَمَتَّعُو‌ا‌ ‌وَيُلْهِهِمُ ‌الأَمَلُ ۖ فَسَ‍‍وْفَ يَعْلَمُونَ
Ұа Мӓ 'Аһлакнӓ Мин Қарйатин 'Иллӓ Ұа Лаһӓ Китӓбун Ма`лӱмун 015-004. Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍رْيَة‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌وَلَهَا‌ كِت‍‍َ‍ابٌ‌ مَعْلُومٌ
Мӓ Тасбиқу Мин 'Умматин 'Аҗалаһӓ Ұа Мӓ Йаста'ҳирӱна 015-005. Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. مَا‌ تَسْبِ‍‍قُ مِ‍‌‍نْ ‌أُمَّ‍‍ةٍ ‌أَجَلَهَا‌ ‌وَمَا‌ يَسْتَأْ‍خِ‍‍رُ‌ونَ
Ұа Қӓлӱ Йӓ 'Аййуһӓ Ал-Лаҙӥ Нуззила `Алайһи Аҙ-Ҙикруннака Ламаҗнӱнун 015-006. Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты – одержимый. وَ‍قَ‍‍الُو‌ا‌ يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذِي نُزِّلَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌ال‍‍ذِّكْرُ‌ ‌إِنَّ‍‍كَ لَمَ‍‍جْ‍‍نُونٌ
Лаұ Мӓ Та'тӥнӓ Бил-Малӓ'икати 'Ин Кунта Мина Аҫ-Ҫӓдиқӥна 015-007. Почему ты не привел к нам ангелов, если ты – один из тех, кто говорит правду?» لَوْ‌ مَا‌ تَأْتِينَا‌ بِ‍الْمَلاَئِكَةِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِقِ‍‍ينَ
Мӓ Нуназзилу Ал-Малӓ'иката 'Иллӓ Бил-Хаққи Ұа Мӓ Кӓнӱ 'Иҙӓан Мунžарӥна 015-008. Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка. مَا‌ نُنَزِّلُ ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَمَا‌ كَانُ‍‍و‌ا‌ ‌إِ‌ذ‌ا‌ ً‌ مُ‍‌‍نْ‍‍‍‍ظَ‍‍رِينَ
ннӓ Нахну Наззалнӓ Аҙ-Ҙикра Ұа 'Иннӓ Лаһу Лахӓфиžӱна 015-009. Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. إِنَّ‍‍ا‌ نَحْنُ نَزَّلْنَا‌ ‌ال‍‍ذِّكْ‍رَ‌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَ‍‍هُ لَحَافِ‍‍ظُ‍‍ونَ
Ұа Лақад 'Арсалнӓ Мин Қаблика Фӥ Шийа`и Ал-'Аұұалӥна 015-010. Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فِي شِيَعِ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Ұа Мӓ Йа'тӥһим Мин Расӱлин 'Иллӓ Кӓнӱ Биһи Йастаһзи'ӱна 015-011. Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним. وَمَا‌ يَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍نْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ول‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ كَانُو‌ا‌ بِ‍‍هِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ونَ
Каҙӓлика Наслукуһу Фӥ Қулӱби Ал-Муҗримӥна 015-012. Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников. كَذَلِكَ نَسْلُكُ‍‍هُ فِي قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
Лӓ Йу'уминӱна Биһи ۖ Ұа Қад Ҳалат Суннату Ал-'Аұұалӥна 015-013. Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений. لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍‍هِ ۖ ‌وَ‍قَ‍‍دْ‌ خَ‍‍لَتْ سُ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Ұа Лаұ Фатахнӓ `Алайһим Бӓбӓан Мина Ас-Самӓ'и Фаžаллӱ Фӥһи Йа`руҗӱна 015-014. И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда, وَلَوْ‌ فَتَحْنَا‌ عَلَيْهِمْ بَابا‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ فَ‍‍ظَ‍‍لُّو‌ا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَعْرُجُونَ
Лақӓлӱннамӓ Суккират 'Абҫӓрунӓ Бал Нахну Қаұмун Масхӱрӱна 015-015. они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы». لَ‍قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ سُكِّ‍رَتْ ‌أَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رُنَا‌ بَلْ نَحْنُ قَ‍‍وْمٌ‌ مَسْحُو‌رُ‌ونَ
Ұа Лақад Җа`алнӓ Фӥ Ас-Самӓ'и Бурӱҗӓан Ұа Заййаннӓһӓ Лилннӓžирӥна 015-016. Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ جَعَلْنَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ بُرُ‌وجا‌ ً‌ ‌وَ‌زَيَّ‍‍نَّ‍‍اهَا‌ لِل‍‍نَّ‍‍اظِ‍‍رِينَ
Ұа Хафиžнӓһӓ Мин Кулли Шайҭӓнин Раҗӥмин 015-017. Мы предохранили его от всякого изгнанного и побиваемого дьявола. وَحَفِ‍‍ظْ‍‍نَاهَا‌ مِ‍‌‍نْ كُلِّ شَيْ‍‍طَ‍‍ان‍ٍ‌ ‌‍رَجِيمٍ
'Иллӓ Мани Астарақа Ас-Сам`а Фа'атба`аһу Шиһӓбун Мубӥнун 015-018. А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч. إِلاَّ‌ مَنِ ‌اسْتَ‍رَقَ ‌ال‍‍سَّمْعَ فَأَتْبَعَ‍‍هُ شِه‍‍َ‍ابٌ‌ مُبِينٌ
Ұа Ал-'Арđа Мададнӓһӓ Ұа 'Алқайнӓ Фӥһӓ Раұӓсийа Ұа 'Анбатнӓ Фӥһӓ Мин Кулли Шайн Маұзӱнин 015-019. Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи. وَ‌الأَ‌رْ‍ضَ مَدَ‌دْنَاهَا‌ ‌وَ‌أَلْ‍‍قَ‍‍يْنَا‌ فِيهَا‌ ‌‍رَ‌وَ‌اسِيَ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍بَتْنَا‌ فِيهَا‌ مِ‍‌‍نْ كُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ‌ مَوْ‌زُ‌ونٍ
Ұа Җа`алнӓ Лакум Фӥһӓ Ма`ӓйиша Ұа Ман Ластум Лаһу Бирӓзиқӥна 015-020. Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите. وَجَعَلْنَا‌ لَكُمْ فِيهَا‌ مَعَايِشَ ‌وَمَ‍‌‍نْ لَسْتُمْ لَ‍‍هُ بِ‍رَ‌ا‌زِقِ‍‍ينَ
Ұа 'Ин Мин Шай'ин 'Иллӓ `Инданӓ Ҳазӓ'инуһу Ұа Мӓ Нуназзилуһу~ 'Иллӓ Биқадарин Ма`лӱмин 015-021. Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере. وَ‌إِ‌نْ مِ‍‌‍نْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ خَ‍‍ز‍َ‍‌ائِنُ‍‍هُ ‌وَمَا‌ نُنَزِّلُهُ~ُ ‌إِلاَّ‌ بِ‍‍قَ‍‍دَ‌ر‌ٍ‌ مَعْلُومٍ
Ұа 'Арсалнӓ Ар-Рийӓха Лаұӓқиха Фа'анзалнӓ Мина Ас-Самӓ'и Мӓн Фа'асқайнӓкумӱһу Ұа Мӓнтум Лаһу Биҳӓзинӥна 015-022. Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать. وَ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ ‌ال‍‍رِّي‍‍َ‍احَ لَوَ‌اقِ‍‍حَ فَأَ‌نْ‍‍زَلْنَا‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ م‍‍َ‍ا‌ء‌‌ ً‌ فَأَسْ‍‍قَ‍‍يْنَاكُم‍‍ُ‍وهُ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لَ‍‍هُ بِ‍‍خَ‍‍ا‌زِنِينَ
Ұа 'Иннӓ Ланахну Нухйӥ Ұа Нумӥту Ұа Нахну Ал-Ұӓриćӱна 015-023. Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем. وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَنَحْنُ نُحْيِي ‌وَنُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌وَنَحْنُ ‌الْوَ‌ا‌رِثُونَ
Ұа Лақад `Алимнӓ Ал-Мустақдимӥна Минкум Ұа Лақад `Алимнӓ Ал-Муста'ҳирӥна 015-024. Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ عَلِمْنَا‌ ‌الْمُسْتَ‍‍قْ‍‍دِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ عَلِمْنَا‌ ‌الْمُسْتَأْ‍خِ‍‍رِينَ
Ұа 'Инна Раббака Һуұа Йахшуруһум ۚннаһу Хакӥмун `Алӥмун 015-025. Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он – Мудрый, Знающий. وَ‌إِنَّ ‌‍رَبَّكَ هُوَ‌ يَحْشُرُهُمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَلِيمٌ
Ұа Лақад Ҳалақнӓ Ал-'Инсӓна Мин Ҫалҫӓлин Мин Хама'иин Маснӱнин 015-026. Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انَ مِ‍‌‍نْ صَ‍‍لْ‍‍صَ‍‍الٍ‌ مِ‍‌‍نْ حَمَإ‌ٍ‌ مَسْنُونٍ
Ұа Ал-Җӓнна Ҳалақнӓһу Мин Қаблу Мин Нӓри Ас-Самӱми 015-027. А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени. وَ‌الْج‍‍َ‍انَّ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍ن‍‍َ‍اهُ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ مِ‍‌‍نْ ن‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ‌ال‍‍سَّمُومِ
Ұа 'Иҙ Қӓла Раббука Лилмалӓ'икати 'Иннӥ Ҳӓлиқун Башарӓан Мин Ҫалҫӓлин Мин Хама'иин Маснӱнин 015-028. Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ ‌‍رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ ‌إِنِّ‍‍ي خَ‍‍الِ‍‍ق‍‍‌‍ٌ‌ بَشَر‌ا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ صَ‍‍لْ‍‍صَ‍‍الٍ‌ مِ‍‌‍نْ حَمَإ‌ٍ‌ مَسْنُونٍ
Фа'иҙӓ Саұұайтуһу Ұа Нафаҳту Фӥһи Мин Рӱхӥ Фақа`ӱ Лаһу Сӓҗидӥна 015-029. Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц». فَإِ‌ذَ‌ا‌ سَوَّيْتُ‍‍هُ ‌وَنَفَ‍‍خْ‍‍تُ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مِ‍‌‍نْ ‌رُ‌وحِي فَ‍‍قَ‍‍عُو‌ا‌ لَ‍‍هُ سَاجِدِينَ
Фасаҗада Ал-Малӓ'икату Куллуһумҗма`ӱна 015-030. Все ангелы до единого пали ниц, فَسَجَدَ‌ ‌الْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعُونَ
'Иллӓблӥса 'Абáн Йакӱна Ма`а Ас-Сӓҗидӥна 015-031. за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц. إِلاَّ‌ ‌إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ‌أَبَ‍‍ى‌ ‌أَ‌نْ يَك‍‍ُ‍ونَ مَعَ ‌ال‍‍سَّاجِدِينَ
Қӓла Йӓблӥсу Мӓ Лака 'Аллӓ Такӱна Ма`а Ас-Сӓҗидӥна 015-032. Он сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?» قَ‍‍الَ يَ‍‍ا‌ ‌إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سُ مَا‌ لَكَ ‌أَلاَّ‌ تَك‍‍ُ‍ونَ مَعَ ‌ال‍‍سَّاجِدِينَ
Қӓла Лам 'Акун Ли'сҗуда Либашарин Ҳалақтаһу Мин Ҫалҫӓлин Мин Хама'иин Маснӱнин 015-033. Он сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи». قَ‍‍الَ لَمْ ‌أَكُ‍‌‍نْ لِأسْجُدَ‌ لِبَشَرٍ‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تَ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ صَ‍‍لْ‍‍صَ‍‍الٍ‌ مِ‍‌‍نْ حَمَإ‌ٍ‌ مَسْنُونٍ
Қӓла Фӓҳруҗ Минһӓ Фа'иннака Раҗӥмун 015-034. Он сказал: «Изыди отсюда. Отныне ты изгнан и побиваем. قَ‍‍الَ فَاخْ‍‍رُجْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ فَإِنَّ‍‍كَ ‌‍رَجِيمٌ
Ұа 'Инна `Алайка Ал-Ла`ната 'Илá Йаұми Ад-Дӥни 015-035. И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния». وَ‌إِنَّ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌ال‍‍لَّعْنَةَ ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍دِّينِ
Қӓла Рабби Фа'анžирнӥ 'Илá Йаұми Йуб`аćӱна 015-036. Он сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ فَأَ‌نْ‍‍‍‍ظِ‍‍رْنِ‍‍ي ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ يُ‍‍بْ‍‍عَثُونَ
Қӓла Фа'иннака Мина Ал-Мунžарӥна 015-037. Он сказал: «Воистину, ты – один из тех, кому предоставлена отсрочка قَ‍‍الَ فَإِنَّ‍‍كَ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍نْ‍‍‍‍ظَ‍‍رِينَ
'Илá Йаұми Ал-Ұақти Ал-Ма`лӱми 015-038. до дня, срок которого определен». إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ ‌الْوَ‍قْ‍‍تِ ‌الْمَعْلُومِ
Қӓла Рабби Бимӓғұайтанӥ Ла'узаййинанна Лаһум Фӥ Ал-'Арđи Ұа Ла'уғұийаннаһумҗма`ӥна 015-039. Он сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех, قَ‍‍الَ ‌‍رَبِّ بِمَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍غْ‍‍وَيْتَنِي لَأُ‌زَيِّنَ‍‍نَّ لَهُمْ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَلَأُ‍غْ‍‍وِيَ‍‍نَّ‍‍هُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
'Иллӓ `Ибӓдака Минһуму Ал-Муҳлаҫӥна 015-040. кроме Твоих избранных (или искренних) рабов». إِلاَّ‌ عِبَا‌دَكَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Қӓла Һӓҙӓ Ҫирӓҭун `Алаййа Мустақӥмун 015-041. Он сказал: «Это – путь, ведущий прямо ко Мне. قَ‍‍الَ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اطٌ عَلَيَّ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
нна `Ибӓдӥ Лайса Лака `Алайһим Сулҭӓнун 'Иллӓ Мани Аттаба`ака Мина Ал-Ғӓұӥна 015-042. Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой». إِنَّ عِبَا‌دِي لَ‍‍يْ‍‍سَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْ‍‍طَ‍‍ان‌‍ٌ‌ ‌إِلاَّ‌ مَنِ ‌اتَّبَعَكَ مِنَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ا‌وِينَ
Ұа 'Инна Җаһаннама Ламаұ`идуһумҗма`ӥна 015-043. Воистину, Геенна – это место, обещанное всем им. وَ‌إِنَّ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ لَمَوْعِدُهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Лаһӓ Саб`ату 'Абұӓбин Ликулли Бӓбин Минһум Җуз'ун Мақсӱмун 015-044. Там – семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть. لَهَا‌ سَ‍‍بْ‍‍عَةُ ‌أَبْ‍‍و‍َ‍‌اب‍ٍ‌ لِكُلِّ ب‍‍َ‍ابٍ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ جُزْ‌ء‌ٌ‌ مَ‍‍قْ‍‍سُومٌ
нна Ал-Муттақӥна Фӥ Җаннӓтин Ұа `Уйӱнин 015-045. Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников. إِنَّ ‌الْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَعُيُونٍ
Адҳулӱһӓ Бисалӓмин 'Ӓминӥна 015-046. Входите сюда с миром, будучи в безопасности. ‍ا‌دْ‍‍خُ‍‍لُوهَا‌ بِسَلاَم‌‍ٍ‌ ‌آمِنِينَ
Ұа Наза`нӓ Мӓ Фӥ Ҫудӱриһим Мин Ғиллин 'Иҳұӓнӓан `Алá Сурурин Мутақӓбилӥна 015-047. Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу. وَنَزَعْنَا‌ مَا‌ فِي صُ‍‍دُ‌و‌رِهِمْ مِ‍‌‍نْ غِ‍‍لّ‌‍ٍ‌ ‌إِخْ‍‍وَ‌اناً‌ عَلَى‌ سُرُ‌ر‌ٍ‌ مُتَ‍‍قَ‍‍ابِلِينَ
Лӓ Йамассуһум Фӥһӓ Наҫабун Ұа Мӓ Һум Минһӓ Бимуҳраҗӥна 015-048. Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда. لاَ‌ يَمَسُّهُمْ فِيهَا‌ نَ‍‍صَ‍‍بٌ‌ ‌وَمَا‌ هُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ بِمُ‍‍خْ‍رَجِينَ
Набби' `Ибӓдӥннӥ 'Анӓ Ал-Ғафӱру Ар-Рахӥму 015-049. Сообщи Моим рабам, что Я – Прощающий, Милосердный, نَبِّئْ عِبَا‌دِي ‌أَنِّ‍‍ي ‌أَنَا‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌رُ‌ ‌ال‍رَّحِيمُ
Ұа 'Анна `Аҙӓбӥ Һуұа Ал-`Аҙӓбу Ал-'Алӥму 015-050. но наказание Мое – наказание мучительное. وَ‌أَنَّ عَذَ‌ابِي هُوَ‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ‌الأَلِيمُ
Ұа Набби'һумн Đайфи 'Ибрӓһӥма 015-051. Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама). وَنَبِّئْهُمْ عَ‍‌‍نْ ضَ‍‍يْ‍‍فِ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمَ
'Иҙ Даҳалӱ `Алайһи Фақӓлӱ Салӓмӓан Қӓла 'Иннӓ Минкум Ұаҗилӱна 015-052. Они вошли к нему и сказали: «Мир!» Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас». إِ‌ذْ‌ ‌دَ‍خَ‍‍لُو‌ا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ سَلاَما‌‌ ًقَ‍‍الَ ‌إِنَّ‍‍ا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَجِلُونَ
Қӓлӱ Лӓ Таұҗал 'Иннӓ Нубашширука Биғулӓмин `Алӥмин 015-053. Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике». قَ‍‍الُو‌ا‌ لاَ‌ تَوْجَلْ ‌إِنَّ‍‍ا‌ نُبَشِّرُكَ بِ‍‍غُ‍‍لاَمٍ عَلِيمٍ
Қӓла 'Абашшартумӱнӥ `Алáн Массанийа Ал-Кибару Фабима Тубашширӱна 015-054. Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?» قَ‍‍الَ ‌أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌نْ مَسَّنِيَ ‌الْكِبَرُ‌ فَبِمَ تُبَشِّرُ‌ونَ
Қӓлӱ Башшарнӓка Бил-Хаққи Фалӓ Такун Мина Ал-Қӓниҭӥна 015-055. Они сказали: «Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся». قَ‍‍الُو‌ا‌ بَشَّرْن‍‍َ‍اكَ بِ‍الْحَ‍‍قِّ فَلاَ‌ تَكُ‍‌‍نْ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍انِ‍‍طِ‍‍ينَ
Қӓла Ұа Ман Йақнаҭу Мин Рахмати Раббиһи~ 'Иллӓ Аđ-Đӓллӱна 015-056. Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!» قَ‍‍الَ ‌وَمَ‍‌‍نْ يَ‍‍قْ‍‍نَ‍‍طُ مِ‍‌‍نْ ‌‍رَحْمَةِ ‌‍رَبِّهِ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍ضَّ‍‍الُّونَ
Қӓла Фамӓ Ҳаҭбукум 'Аййуһӓ Ал-Мурсалӱна 015-057. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?» قَ‍‍الَ فَمَا‌ خَ‍‍طْ‍‍بُكُمْ ‌أَيُّهَا‌ ‌الْمُرْسَلُونَ
Қӓлӱннӓ 'Урсилнӓ 'Илá Қаұмин Муҗримӥна 015-058. Они сказали: «Мы посланы к грешным людям. قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌أُ‌رْسِلْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمٍ‌ مُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
'Иллӓ 'Ӓла Лӱҭин 'Иннӓ Ламунаҗҗӱһумҗма`ӥна 015-059. И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком, إِلاَّ‌ ‌آلَ ل‍‍ُ‍و‍ط‌‍‌‍ٍ‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَمُنَجُّوهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
'Иллӓ Амра'атаһу Қаддарнӓ ۙннаһӓ Ламина Ал-Ғӓбирӥна 015-060. кроме его жены. Мы решили, что она останется позади». إِلاَّ‌ ‌امْ‍رَ‌أَتَ‍‍هُ قَ‍‍دَّ‌رْنَ‍‍اۙ ‌إِنَّ‍‍هَا‌ لَمِنَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Фаламмӓ Җӓ'а 'Ӓла Лӱҭин Ал-Мурсалӱна 015-061. Когда посланцы пришли к Луту (Лоту), فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌آلَ ل‍‍ُ‍و‍ط‌‍‌‍ٍ‌الْمُرْسَلُونَ
Қӓла 'Иннакум Қаұмун Мункарӱна 015-062. он сказал: «Воистину, вы – люди незнакомые». قَ‍‍الَ ‌إِنَّ‍‍كُمْ قَ‍‍وْمٌ‌ مُ‍‌‍نْ‍‍كَرُ‌ونَ
Қӓлӱ Бал Җи'нӓка Бимӓ Кӓнӱ Фӥһи Йамтарӱна 015-063. Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, в чем они сомневались. قَ‍‍الُو‌ا‌ بَلْ جِئْن‍‍َ‍اكَ بِمَا‌ كَانُو‌ا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَمْتَرُ‌ونَ
Ұа 'Атайнӓка Бил-Хаққи Ұа 'Иннӓ Лаҫӓдиқӱна 015-064. Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду. وَ‌أَتَيْن‍‍َ‍اكَ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَ‍‍صَ‍‍ا‌دِقُ‍‍ونَ
Фа'асри Би'аһлика Биқиҭн Мина Ал-Лайли Ұа Аттаби` 'Адбӓраһум Ұа Лӓ Йалтафит Минкум 'Ахадун Ұа Амđӱ Хайćу Ту'умарӱна 015-065. Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано». فَأَسْ‍‍ر‍ِ‍‌ بِأَهْلِكَ بِ‍‍قِ‍‍طْ‍‍عٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌وَ‌اتَّبِعْ ‌أَ‌دْبَا‌‍رَهُمْ ‌وَلاَ‌ يَلْتَفِتْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌أَحَد‌ٌ‌ ‌وَ‌امْ‍‍ضُ‍‍و‌ا‌ حَ‍‍يْ‍‍ثُ تُؤْمَرُ‌ونَ
Ұа Қаđайнӓ 'Илайһи Ҙӓлика Ал-'Амранна Дӓбира Һӓ'уулӓ' Мақҭӱн Муҫбихӥна 015-066. Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены. وَ‍قَ‍ضَ‍‍يْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌ذَلِكَ ‌الأَمْ‍رَ‌ ‌أَنَّ ‌دَ‌ابِ‍‍ر‍َ‍‌ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ مَ‍‍قْ‍‍‍‍طُ‍‍وعٌ‌ مُ‍‍صْ‍‍بِحِينَ
Ұа Җӓ'а 'Аһлу Ал-Мадӥнати Йастабширӱна 015-067. Жители города пришли, ликуя. وَج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَهْلُ ‌الْمَدِينَةِ يَسْتَ‍‍بْ‍‍شِرُ‌ونَ
Қӓла 'Инна Һӓ'уулӓ' Đайфӥ Фалӓ Тафđахӱни 015-068. Он сказал им: «Это – мои гости, не позорьте же меня. قَ‍‍الَ ‌إِنَّ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ ضَ‍‍يْفِي فَلاَ‌ تَفْ‍‍ضَ‍‍حُونِ
Ұа Аттақӱ Аллаһа Ұа Лӓ Туҳзӱни 015-069. Побойтесь Аллаха и не унижайте меня». وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌اللَّ‍‍هَ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍خْ‍‍زُ‌ونِ
Қӓлӱ 'Аұалам Нанһака `Ани Ал-`Ӓламӥна 015-070. Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?» قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌وَلَمْ نَ‍‌‍نْ‍‍هَكَ عَنِ ‌الْعَالَمِينَ
Қӓла Һӓ'уулӓ' Банӓтӥн Кунтум Фӓ`илӥна 015-071. Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого». قَ‍‍الَ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ بَنَاتِ‍‍ي ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ فَاعِلِينَ
Ла`амрука 'Иннаһум Лафӥ Сакратиһим Йа`маһӱна 015-072. Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные. لَعَمْرُكَ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَفِي سَكْ‍رَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
Фа'аҳаҙат/һуму Аҫ-Ҫайхату Мушриқӥна 015-073. А на восходе солнца их поразил вопль. فَأَ‍خَ‍‍ذَتْهُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍يْحَةُ مُشْ‍‍رِ‍‍قِ‍‍ينَ
Фаҗа`алнӓ `Ӓлийаһӓ Сӓфилаһӓ Ұа 'Амҭарнӓ `Алайһим Хиҗӓратан Мин Сиҗҗӥлин 015-074. Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины. فَجَعَلْنَا‌ عَالِيَهَا‌ سَافِلَهَا‌ ‌وَ‌أَمْ‍‍طَ‍‍رْنَا‌ عَلَيْهِمْ حِجَا‌‍رَة ً‌ مِ‍‌‍نْ سِجِّيلٍ
нна Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓйӓтин Лилмутаұассимӥна 015-075. Воистину, в этом – знамения для зрячих. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َ‍ات‍ٍ‌ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
Ұа 'Иннаһӓ Лабисабӥлин Муқӥмин 015-076. Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию. وَ‌إِنَّ‍‍هَا‌ لَبِسَب‍‍ِ‍ي‍‍لٍ‌ مُ‍‍قِ‍‍يمٍ
нна Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓйатан Лилму'уминӥна 015-077. Воистину, в этом – знамение для верующих. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لِلْمُؤْمِنِينَ
Ұа 'Ин Кӓна 'Аҫхӓбу Ал-'Айкати Лаžӓлимӥна 015-078. Жители Айки также были беззаконниками. وَ‌إِ‌نْ ك‍‍َ‍انَ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الأَيْكَةِ لَ‍‍ظَ‍‍الِمِينَ
Фӓнтақамнӓ Минһум Ұа 'Иннаһумӓ Лаби'имӓмин Мубӥнин 015-079. Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. فَا‌نْ‍‍تَ‍‍قَ‍‍مْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُمَا‌ لَبِإِم‍‍َ‍امٍ‌ مُبِينٍ
Ұа Лақад Каҙҙаба 'Аҫхӓбу Ал-Хиҗри Ал-Мурсалӥна 015-080. Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ كَذَّبَ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْحِ‍‍جْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌الْمُرْسَلِينَ
Ұа 'Ӓтайнӓһум 'Ӓйӓтинӓ Факӓнӱ `Анһӓ Му`риđӥна 015-081. Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них. وَ‌آتَيْنَاهُمْ ‌آيَاتِنَا‌ فَكَانُو‌ا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ مُعْ‍‍رِ‍‍ضِ‍‍ينَ
Ұа Кӓнӱ Йанхитӱна Мина Ал-Җибӓли Буйӱтӓан 'Ӓминӥна 015-082. Они высекали в горах безопасные жилища. وَكَانُو‌ا‌ يَ‍‌‍نْ‍‍حِت‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْجِب‍‍َ‍الِ بُيُوتا‌‌ ً‌ ‌آمِنِينَ
Фа'аҳаҙат/һуму Аҫ-Ҫайхату Муҫбихӥна 015-083. На заре их поразил вопль. فَأَ‍خَ‍‍ذَتْهُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍يْحَةُ مُ‍‍صْ‍‍بِحِينَ
Фамӓғнá `Анһум Мӓ Кӓнӱ Йаксибӱна 015-084. И не помогло им то, что они приобретали. فَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍غْ‍‍نَى‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَا‌ كَانُو‌ا‌ يَكْسِبُونَ
Ұа Мӓ Ҳалақнӓ Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Ұа Мӓ Байнаһумӓ 'Иллӓ Бил-Хаққи ۗ Ұа 'Инна Ас-Сӓ`ата Ла'ӓтийатун ۖ Фӓҫфахи Аҫ-Ҫафха Ал-Җамӥла 015-085. Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво. وَمَا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضَ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ۗ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍سَّاعَةَ لَآتِيَة‌‍ٌۖ فَاصْ‍‍فَحِ ‌ال‍‍صَّ‍‍فْحَ ‌الْجَمِيلَ
нна Раббака Һуұа Ал-Ҳаллӓқу Ал-`Алӥму 015-086. Воистину, твой Господь –Творец, Знающий. إِنَّ ‌‍رَبَّكَ هُوَ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍لاَّ‍‍قُ ‌الْعَلِيمُ
Ұа Лақад 'Ӓтайнӓка Саб`ӓан Мина Ал-Маćӓнӥ Ұа Ал-Қур'ӓна Ал-`Аžӥма 015-087. Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌آتَيْن‍‍َ‍اكَ سَ‍‍بْ‍‍عا‌ ً‌ مِنَ ‌الْمَثَانِي ‌وَ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمَ
Лӓ Тамудданна `Айнайка 'Илá Мӓ Матта`нӓ Биһи~ 'Азұӓҗӓан Минһум Ұа Лӓ Тахзан `Алайһим Ұа Аҳфиđ Җанӓхака Лилму'уминӥна 015-088. Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Опусти свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним) لاَ‌ تَمُدَّنَّ عَيْنَ‍‍يْ‍‍كَ ‌إِلَى‌ مَا‌ مَتَّعْنَا‌ بِهِ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَلاَ‌ تَحْزَ‌نْ عَلَيْهِمْ ‌وَ‌اخْ‍‍فِ‍‍ضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Ұа Қул 'Иннӥ 'Анӓ Ан-Наҙӥру Ал-Мубӥну 015-089. и говори: «Воистину, я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». وَ‍قُ‍‍لْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَنَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍ذ‍ِ‍ي‍‍رُ‌ ‌الْمُبِينُ
Камӓнзалнӓ `Алá Ал-Муқтасимӥна 015-090. Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим, كَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍زَلْنَا‌ عَلَى‌ ‌الْمُ‍‍قْ‍‍تَسِمِينَ
Ал-Лаҙӥна Җа`алӱ Ал-Қур'ӓна `Иđӥна 015-091. которые поделили Коран на части (уверовали в одну его часть и отвергли другую его часть). الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ جَعَلُو‌ا‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ عِ‍‍ضِ‍‍ينَ
Фаұараббика Ланас'аланнаһумҗма`ӥна 015-092. Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим فَوَ‌‍رَبِّكَ لَنَسْأَلَ‍‍نَّ‍‍هُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
ммӓ Кӓнӱ Йа`малӱна 015-093. о том, что они совершали. عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كَانُو‌ا‌ يَعْمَلُونَ
Фӓҫда` Бимӓ Ту'умару Ұа 'А`риđ `Ани Ал-Мушрикӥна 015-094. Провозгласи то, что тебе велено, и отвернись от многобожников. فَاصْ‍‍دَعْ بِمَا‌ تُؤْمَرُ‌ ‌وَ‌أَعْ‍‍رِ‍‍ضْ عَنِ ‌الْمُشْ‍‍رِكِينَ
ннӓ Кафайнӓка Ал-Мустаһзи'ӥна 015-095. Воистину, Мы избавили тебя от насмехавшихся, إِنَّ‍‍ا‌ كَفَيْن‍‍َ‍اكَ ‌الْمُسْتَهْزِئ‍‍ِ‍‍ينَ
Ал-Лаҙӥна Йаҗ`алӱна Ма`а Аллӓһи 'Илаһӓан 'Ӓҳара ۚ Фасаұфа Йа`ламӱна 015-096. которые наряду с Аллахом признают других богов. Но скоро они узнают. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍جْ‍‍عَل‍‍ُ‍ونَ مَعَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌إِلَها‌‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍رَۚ فَسَ‍‍وْفَ يَعْلَمُونَ
Ұа Лақад На`ламу 'Аннака Йаđӥқу Ҫадрука Бимӓ Йақӱлӱна 015-097. Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ نَعْلَمُ ‌أَنَّ‍‍كَ يَ‍‍ضِ‍‍ي‍‍قُ صَ‍‍دْ‌رُكَ بِمَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ولُونَ
Фасаббих Бихамди Раббика Ұа Кун Мина Ас-Сӓҗидӥна 015-098. Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ‌ ‌‍رَبِّكَ ‌وَكُ‍‌‍نْ مِنَ ‌ال‍‍سَّاجِدِينَ
Ұа А`буд Раббака Хаттá Йа'тийака Ал-Йақӥну 015-099. Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе. وَ‌اعْبُ‍‍دْ‌ ‌‍رَبَّكَ حَتَّى‌ يَأْتِيَكَ ‌الْيَ‍‍قِ‍‍ينُ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah