Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

49) Sūrat Al-Ĥujurāt

Private Tutoring Sessions

49) سُورَة الحُجُرَات

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tuqaddimū Bayna Yadayi Allāhi Wa Rasūlihi ۖ Wa Attaqū Allaha ۚ 'Inna Allāha Samī`un `Alīmun (Al-Ĥujut: 1). 049.001 O Ye who believe! Put not yourselves forward before God and His Apostle; but fear God: for God is He Who hears and knows all things. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ تُ‍‍‍‍قَ‍‍دِّمُوا بَ‍‍يْ‍‍نَ يَدَيِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ۖ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَلِيمٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tarfa`ū 'Aşwātakum Fawqa Şawti An-Nabīyi Wa Lā Tajharū Lahu Bil-Qawli Kajahri Ba`đikum Liba`đin 'An Taĥbaţa 'A`mālukum Wa 'Antum Lā Tash`urūna (Al-Ĥujut: 2). 049.002 O ye who believe! Raise not your voices above the voice of the Prophet, nor speak aloud to him in talk, as ye may speak aloud to one another, lest your deeds become vain and ye perceive not. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ تَرْفَعُ‍‍وا ‌أَ‍‍صْ‍‍وَ‌اتَكُمْ فَ‍‍وْ‍‍قَ صَ‍‍وْتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيِّ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍هَرُ‌وا لَهُ بِ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلِ كَجَهْ‍‍رِ بَعْ‍‍ضِ‍‍كُمْ لِبَعْ‍‍ضٍ ‌أَ‌ن‌ْ تَحْبَ‍‍طَ ‌أَعْمَالُكُمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لاَ‌ تَشْعُرُ‌ونَ
'Inna Al-Ladhīna Yaghuđđūna 'Aşwātahum `Inda Rasūli Allāhi 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Amtaĥana Allāhu Qulūbahum Lilttaqۚ Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun `Ažīmun (Al-Ĥujut: 3). 049.003 Those that lower their voices in the presence of God's Apostle,- their hearts has God tested for piety: for them is Forgiveness and a great Reward. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍‍‍غُ‍‍ضُّ‍‍ونَ ‌أَ‍صْ‍‍وَ‌اتَهُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَس‍‍ُ‍ولِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌امْتَحَنَ ‌اللَّ‍‍هُ قُ‍‍لُوبَهُمْ لِلتَّ‍‍قْ‍‍‍‍وَ‌ى‌ ۚ لَهُمْ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ ‌وَ‌أَجْ‍‍رٌ‌ عَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
'Inna Al-Ladhīna Yunādūnaka Min Warā'i Al-Ĥujurāti 'Aktharuhum Lā Ya`qilūna (Al-Ĥujut: 4). 049.004 Those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُنَا‌دُ‌ونَكَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌ر‍َ‌اءِ‌ ‌الْحُجُ‍‍رَ‍‌اتِ ‌أَكْثَرُهُمْ لاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Wa Law 'Annahum Şabarū Ĥattá Takhruja 'Ilayhim Lakāna Khayan Lahum ۚ Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun (Al-Ĥujut: 5). 049.005 If only they had patience until thou couldst come out to them, it would be best for them: but God is Oft-Forgiving, Most Merciful. وَلَوْ أَنَّ‍‍هُمْ صَ‍‍بَرُ‌وا حَتَّى‌ تَ‍‍خْ‍‍رُجَ ‌إِلَيْهِمْ لَك‍‍َانَ خَ‍‍يْر‌اً لَهُمْ ۚ ‌وَ‌اللَّهُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌‍رَحِيمٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Jā'akum Fāsiqun Binaba'iin Fatabayyanū 'An Tuşībū Qawmāan Bijahālatin Fatuşbiĥū `Alá Mā Fa`altum Nādimīna (Al-Ĥujut: 6). 049.006 O ye who believe! If a wicked person comes to you with any news, ascertain the truth, lest ye harm people unwittingly, and afterwards become full of repentance for what ye have done. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌إِ‌ن‌ْ ج‍‍َا‌ءَكُمْ فَاسِ‍‍‍‍قٌ بِنَبَإ‌‌ٍ فَتَبَيَّنُ‍‍وا ‌أَ‌ن‌ْ تُ‍‍صِ‍‍يبُوا قَ‍‍وْماً بِجَهَالَةٍ فَتُ‍‍صْ‍‍بِحُوا عَلَى‌ مَا‌ فَعَلْتُمْ نَا‌دِمِينَ
Wa A`lamū 'Anna Fīkum Rasūla Allāhi ۚ Law Yuţī`ukum Fī Kathīrin Mina Al-'Amri La`anittum Wa Lakinna Allāha Ĥabbaba 'Ilaykumu Al-'Īmāna Wa Zayyanahu Fī Qulūbikum Wa Karraha 'Ilaykumu Al-Kufra Wa Al-Fusūqa Wa Al-`Işyāna ۚ 'Ūlā'ika Humu Ar-shidūna (Al-Ĥujut: 7). 049.007 And know that among you is God's Apostle: were he, in many matters, to follow your (wishes), ye would certainly fall into misfortune: But God has endeared the Faith to you, and has made it beautiful in your hearts, and He has made hateful to you Unbelief, wickedness, and rebellion: such indeed are those who walk in righteousness;- وَ‌اعْلَمُ‍‍وا ‌أَنّ‌َ فِيكُمْ ‌‍‍‍رَس‍‍ُ‍ولَ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ لَوْ‌ يُ‍‍طِ‍‍يعُكُمْ فِي كَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ مِنَ ‌الأَمْ‍‍رِ لَعَنِتُّمْ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ حَبَّبَ ‌إِلَيْكُمُ ‌الإِيم‍‍َانَ ‌وَ‌زَيَّنَهُ فِي قُ‍‍لُوبِكُمْ ‌وَكَ‍رَّهَ ‌إِلَيْكُمُ ‌الْكُفْ‍رَ وَ‌الْفُس‍‍ُ‍و‍‍قَ ‌وَ‌الْعِ‍‍صْ‍‍ي‍‍َانَ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍رَّ‌اشِدُ‌ونَ
Fađlāan Mina Allāhi Wa Ni`matan ۚ Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun (Al-Ĥujut: 8). 049.008 A Grace and Favour from God; and God is full of Knowledge and Wisdom. فَ‍‍ضْ‍‍لاً مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَنِعْمَةً ۚ ‌وَ‌اللَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَكِيمٌ
Wa 'In Ţā'ifatāni Mina Al-Mu'uminīna Aqtatalū Fa'aşliĥū Baynahumā ۖ Fa'in Baghat 'Iĥdāhumā `Alá Al-'Ukhrá Faqātilū Allatī Tabghī Ĥattá Tafī'a 'Ilá 'Amri Allāhi ۚ Fa'in Fā'at Fa'aşliĥū Baynahumā Bil-`Adli Wa 'Aqsiţū ۖ 'Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muqsiţīna (Al-Ĥujut: 9). 049.009 If two parties among the Believers fall into a quarrel, make ye peace between them: but if one of them transgresses Beyond bounds against the other, Then fight ye (all) against The one that transgresses Until it complies with The command of God; But if it complies, then Make peace between them With justice, and be fair; For God loves those Who are fair (and just). وَ‌إِ‌ن‌ْ طَ‍‍ائِفَت‍‍َانِ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌ا‍قْ‍‍‍‍تَتَلُوا فَأَ‍صْ‍‍لِحُوا بَيْنَهُمَا‌ ۖ فَإِ‌ن‌ْ بَ‍‍غَ‍‍تْ ‌إِحْدَ‌اهُمَا‌ عَلَى‌ ‌الأُخْ‍رَ‌ى‌ فَ‍‍قَ‍‍اتِلُوا ‌الَّتِي تَ‍‍بْ‍‍‍‍غِ‍‍ي حَتَّى‌ تَف‍‍ِ‍يءَ إِلَ‍‍ى أَمْ‍‍رِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ فَإِ‌ن‌ْ ف‍‍َا‌ءَتْ فَأَ‍صْ‍‍لِحُوا بَيْنَهُمَا‌ بِ‌الْعَ‍‍دْلِ ‌وَ‌أَ‍قْ‍‍‍‍سِ‍‍طُ‍‍وا ۖ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُحِبُّ ‌الْمُ‍‍قْ‍‍‍‍سِ‍‍طِ‍‍ينَ
'Innamā Al-Mu'uminūna 'Ikhwatun Fa'aşliĥū Bayna 'Akhawaykum ۚ Wa Attaqū Allaha La`allakum Turĥamūna (Al-Ĥujut: 10). 049.010 The Believers are but a single Brotherhood: So make peace and reconciliation between your two (contending) brothers; and fear God, that ye may receive Mercy. إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‍‍خْ‍‍وَةٌ فَأَ‍صْ‍‍لِحُوا بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌أَ‍خَ‍‍وَيْكُمْ ۚ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Yaskhar Qawmun Min Qawmin `Asá 'An Yakūnū Khayan Minhum Wa Lā Nisā'un Min Nisā'in `Asá 'An Yakunna Khayan Minhunna ۖ Wa Lā Talmizū 'Anfusakum Wa Lā Tanābazū Bil-'Alqābi ۖ Bi'sa Al-Aismu Al-Fusūqu Ba`da Al-'Īmāni ۚ Wa Man Lam Yatub Fa'ūlā'ika Humu Až-Žālimūna (Al-Ĥujut: 11). 049.011 O ye who believe! Let not some men among you laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor let some women laugh at others: It may be that the (latter are better than the (former): Nor defame nor be sarcastic to each other, nor call each other by (offensive) nicknames: Ill-seeming is a name connoting wickedness, (to be used of one) after he has believed: And those who do not desist are (indeed) doing wrong. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ يَسْ‍‍‍‍خَ‍‍رْ‌ قَ‍‍ومٌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وْمٍ عَسَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ يَكُونُوا خَ‍‍يْر‌اً مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَلاَ‌ نِس‍‍َا‌ءٌ مِ‍‌‍ن‌ْ نِس‍‍َا‌ءٍ‌ عَسَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ يَكُ‍‍نّ‌َ خَ‍‍يْر‌اً مِ‍‌‍نْ‍‍هُ‍‍نّ‌َ ۖ ‌وَلاَ‌ تَلْمِزُ‌وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَكُمْ ‌وَلاَ‌ تَنَابَزُ‌وا بِ‌الأَلْ‍‍قَ‍ابِ ۖ بِئْسَ ‌الاِسْمُ ‌الْفُس‍‍ُ‍و‍‍قُ بَعْدَ ‌الإِيم‍‍َانِ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ لَمْ يَتُ‍‍ب‌ْ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمُونَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Ajtanibū Kathīan Mina Až-Žanni 'Inna Ba`đa Až-Žanni 'Ithmun ۖ Wa Lā Tajassasū Wa Lā Yaghtab Ba`đukum Ba`đāan ۚ 'Ayuĥibbu 'Aĥadukum 'An Ya'kula Laĥma 'Akhīhi Maytāan Fakarihtumūhu ۚ Wa Attaqū Allaha ۚ 'Inna Allāha Tawwābun Raĥīmun (Al-Ĥujut: 12). 049.012 O ye who believe! Avoid suspicion as much (as possible): for suspicion in some cases is a sin: And spy not on each other behind their backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, ye would abhor it...But fear God: For God is Oft-Returning, Most Merciful. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌اجْ‍‍تَنِبُوا كَثِي‍‍ر‌اً مِنَ ‌ال‍‍‍‍‍ظَّ‍‍نِّ ‌إِنّ‌َ بَعْ‍‍ضَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نِّ ‌إِثْمٌ ۖ ‌وَلاَ‌ تَجَسَّسُوا ‌وَلاَ‌ يَ‍‍غْ‍‍تَ‍‍ب‌ْ بَعْ‍‍ضُ‍‍كُمْ بَعْ‍‍ض‍‍اً‌ ۚ ‌أَيُحِبُّ ‌أَحَدُكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ يَأْكُلَ لَحْمَ ‌أَ‍خِ‍‍ي‍‍هِ مَيْتاً فَكَ‍‍رِهْتُم‍‍ُ‍وهُ ۚ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ تَوّ‍َ‍‌اب ٌ ‌‍رَحِيمٌ
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innā Khalaqnākum Min Dhakarin Wa 'Unthá Wa Ja`alnākum Shu`ūbāan Wa Qabā'ila Lita`ārafū ۚ 'Inna 'Akramakum `Inda Allāhi 'Atqākum ۚ 'Inna Allāha `Alīmun Khabīrun (Al-Ĥujut: 13). 049.013 O mankind! We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other (not that ye may despise (each other). Verily the most honoured of you in the sight of God is (he who is) the most righteous of you. And God has full knowledge and is well acquainted (with all things). يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ ‌إِنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَاكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَكَر‌ٍ ‌وَ‌أُ‌ن‍‍ثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوباً ‌وَقَ‍‍ب‍‍َائِلَ لِتَعَا‌‍رَفُ‍‍وا ۚ ‌إِنّ‌َ ‌أَكْ‍رَمَكُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌أَتْ‍‍قَ‍‍اكُمْ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ خَ‍‍بِيرٌ
Qālati Al-'A`rābu 'Āmannā ۖ Qul Lam Tu'uminū Wa Lakin Qūlū 'Aslamnā Wa Lammā Yadkhuli Al-'Īmānu Fī Qulūbikum ۖ Wa 'In Tuţī`ū Allaha Wa Rasūlahu Lā Yalitkum Min 'A`mālikum Shay'āan ۚ 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun (Al-Ĥujut: 14). 049.014 The desert Arabs say, "We believe." Say, "Ye have no faith; but ye (only)say, 'We have submitted our wills to God,' For not yet has Faith entered your hearts. But if ye obey God and His Apostle, He will not belittle aught of your deeds: for God is Oft-Forgiving, Most Merciful." قَ‍‍الَتِ ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابُ ‌آمَ‍‍نَّ‍‍ا‌ ۖ قُ‍‍لْ لَمْ تُؤْمِنُوا ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ قُ‍‍ولُ‍‍وا ‌أَسْلَمْنَا وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍دْ‍خُ‍‍لِ ‌الإِيم‍‍َانُ فِي قُ‍‍لُوبِكُمْ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍طِ‍‍يعُوا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ لاَ‌ يَلِتْكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَعْمَالِكُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌‍رَحِيمٌ
'Innamā Al-Mu'uminūna Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rasūlihi Thumma Lam Yartābū Wa Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Fī Sabīli Allāhi ۚ 'Ūlā'ika Humu Aş-Şādiqūna (Al-Ĥujut: 15). 049.015 Only those are Believers who have believed in God and His Apostle, and have never since doubted, but have striven with their belongings and their persons in the Cause of God: Such are the sincere ones, Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation? إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا بِ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍‍‍رَسُولِهِ ثُ‍‍مّ‌َ لَمْ يَرْتَابُوا ‌وَجَاهَدُ‌وا بِأَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍قُ‍‍ونَ
Qul 'Atu`allimūna Allāha Bidīnikum Wa Allāhu Ya`lamu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ Wa Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmun (Al-Ĥujut: 16). 049.016 Say: "What! Will ye instruct God about your religion? But God knows all that is in the heavens and on earth: He has full knowledge of all things. قُ‍‍لْ ‌أَتُعَلِّم‍‍ُ‍ونَ ‌اللَّ‍‍هَ بِدِينِكُمْ ‌وَ‌اللَّهُ يَعْلَمُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌وَ‌اللَّهُ بِكُلِّ شَ‍‍يْءٍ‌ عَلِيمٌ
Yamunnūna `Alayka 'An 'Aslamū ۖ Qul Lā Tamunnū `Alayya 'Islāmakum ۖ Bali Allāhu Yamunnu `Alaykum 'An Hadākum Lil'īmāni 'In Kuntum Şādiqīna (Al-Ĥujut: 17). 049.017 They impress on thee as a favour that they have embraced Islam. Say, "Count not your Islam as a favour upon me: Nay, God has conferred a favour upon you that He has guided you to the faith, if ye be true and sincere. يَمُ‍‍نّ‍‍ُ‍ونَ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَسْلَمُوا ۖ قُ‍‍لْ لاَ‌ تَمُ‍‍نُّ‍‍وا عَلَيَّ ‌إِسْلاَمَكُمْ ۖ بَلِ ‌اللَّ‍‍هُ يَمُ‍‍نُّ عَلَيْكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ هَدَ‌اكُمْ لِلإِيم‍‍َانِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
'Inna Allāha Ya`lamu Ghayba As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Allāhu Başīrun Bimā Ta`malūna (Al-Ĥujut: 18). 049.018 "Verily God knows the secrets of the heavens and the earth: and God Sees well all that ye do." إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَعْلَمُ غَ‍‍يْ‍‍بَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌وَ‌اللَّهُ بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍رٌ بِمَا‌ تَعْمَلُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah