Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

19) Sūrat Maryam

Private Tutoring Sessions

19) سُورَة مَريَم

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Kāf-Hā-Yā-`Ayn-Şād (Maryam: 1). 019.001 Kaf. Ha. Ya. 'Ain. Sad. كَاف-هَا-يَا-عَي‍‌‍ن‍‍-‍‍‍‍صَ‍‍ا‌د
Dhikru Raĥmati Rabbika `Abdahu Zakarīyā (Maryam: 2). 019.002 (This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya. ذِكْرُ ‍‍‍رَحْمَةِ ‌‍رَبِّكَ عَ‍‍بْ‍‍دَهُ ‌زَكَ‍‍رِيَّا
'Idh Nādá Rabbahu Nidā'an Khafīy7an (Maryam: 3). 019.003 Behold! he cried to his Lord in secret, إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى ‍‍‍رَبَّهُ نِد‍َ‌اءً‌ خَ‍‍فِيّاً
Qāla Rabbi 'Innī Wahana Al-`Ažmu Minnī Wa Ashta`ala Ar-Ra'su Shaybāan Wa Lam 'Akun Bidu`ā'ika Rabbi Shaqīy7an (Maryam: 4). 019.004 Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee! قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنِّ‍‍ي ‌وَهَنَ ‌الْعَ‍‍ظْ‍‍مُ مِ‍‍نِّ‍‍ي ‌وَ‌اشْتَعَلَ ‌ال‍رَّ‌أْسُ شَيْباً ‌وَلَمْ ‌أَكُ‍‌‍ن‌ْ بِدُع‍‍َائِكَ ‌‍رَبِّ شَ‍‍قِ‍‍يّاً
Wa 'Innī Khiftu Al-Mawāliya Min Warā'ī Wa Kānati Amra'atī `Āqian Fahab Lī Min Ladunka Walīy7an (Maryam: 5). 019.005 "Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,- وَ‌إِنِّ‍‍ي خِ‍‍فْتُ ‌الْمَوَ‌الِيَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍‍ي ‌وَكَانَتِ ‌امْ‍رَ‌أَتِي عَاقِ‍‍ر‌اً فَهَ‍‍ب‌ْ لِي مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌نْ‍‍كَ ‌وَلِيّاً
Yarithunī Wa Yarithu Min 'Āli Ya`qūba ۖ Wa Aj`alhu Rabbi Rađīy7an (Maryam: 6). 019.006 "(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!" يَ‍‍رِثُنِي ‌وَيَ‍‍رِثُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آلِ يَعْ‍‍‍‍قُ‍‍وبَ ۖ ‌وَ‌اجْ‍‍عَلْهُ ‌‍رَبِّ ‌‍رَضِ‍‍يّاً
Yā Zakarīyā 'Innā Nubashshiruka Bighulāmin Asmuhu Yaĥyá Lam Naj`al Lahu Min Qablu Samīy7an (Maryam: 7). 019.007 (His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before." يَا‌زَكَ‍‍رِيَّ‍‍ا إِنَّ‍‍ا‌ نُبَشِّرُكَ بِ‍‍‍‍غُ‍‍لاَمٍ ‌اسْمُهُ يَحْيَى‌ لَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلْ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ سَمِيّاً
Qāla Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Kānat Amra'atī `Āqian Wa Qad Balaghtu Mina Al-Kibari `Itīy7an (Maryam: 8). 019.008 He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?" قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌أَنَّ‍‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِي غُ‍‍لاَمٌ ‌وَكَانَتْ ‌امْ‍رَ‌أَتِي عَاقِ‍‍ر‌اً ‌وَقَ‍‍دْ‌ بَلَ‍‍غْ‍‍تُ مِنَ ‌الْكِبَ‍‍رِ عِتِيّاً
Qāla Kadhālika Qāla Rabbuka Huwa `Alayya Hayyinun Wa Qad Khalaqtuka Min Qablu Wa Lam Taku Shay'āan (Maryam: 9). 019.009 He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'" قَ‍الَ كَذَلِكَ قَ‍الَ ‌‍رَبُّكَ هُوَ‌ عَلَيَّ هَيِّنٌ ‌وَقَ‍‍دْخَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍تُكَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَلَمْ تَكُ شَ‍‍يْ‍‍ئاً
Qāla Rabbi Aj`al Lī 'Āyatan ۚ Qāla 'Āyatuka 'Allā Tukallima An-Nāsa Thalātha Layālin Sawīy7an (Maryam: 10). 019.010 (Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb." قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌اجْ‍‍عَ‍‍ل لِ‍‍ي ‌آيَةً ۚ قَ‍الَ ‌آيَتُكَ ‌أَلاَّ‌ تُكَلِّمَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ثَلاَثَ لَي‍‍َالٍ سَوِيّاً
Fakharaja `Alá Qawmihi Mina Al-Miĥrābi Fa'awĥá 'Ilayhim 'An Sabbiĥū Bukratan Wa `Ashīy7an (Maryam: 11). 019.011 So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate God's praises in the morning and in the evening. فَ‍‍خَ‍رَجَ عَلَى‌ قَ‍‍وْمِهِ مِنَ ‌الْمِحْ‍رَ‍‌ابِ فَأَ‌وْحَ‍‍ى إِلَيْهِمْ ‌أَ‌ن‌ْ سَبِّحُوا بُكْ‍رَةً ‌وَعَشِيّاً
Yā Yaĥyá Khudhi Al-Kitāba Biqūwatin ۖ Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥukma Şabīy7an (Maryam: 12). 019.012 (To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth, يَايَحْيَى‌ خُ‍‍ذِ‌ ‌الْكِت‍‍َابَ بِ‍‍قُ‍‍وَّةٍ ‌وَ‌آتَيْن‍‍َاهُ ۖ ‌الْحُكْمَ صَ‍‍بِيّاً
Wa Ĥanānāan Min Ladunnā Wa Zakāatan ۖ Wa Kāna Taqīy7an (Maryam: 13). 019.013 And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout, وَحَنَاناً مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُنَّ‍‍ا وَ‌زَك‍‍َاةً ۖ ‌وَك‍‍َانَ تَ‍‍‍‍قِ‍‍يّاً
Wa Baran Biwālidayhi Wa Lam Yakun Jabbāan `Aşīy7an (Maryam: 14). 019.014 And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious. وَبَرّ‌اً بِوَ‌الِدَيْ‍‍هِ ‌وَلَمْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ جَبَّا‌ر‌اً‌ عَ‍‍‍‍صِ‍‍يّاً
Wa Salāmun `Alayhi Yawma Wulida Wa Yawma Yamūtu Wa Yawma Yub`athu Ĥayy7an (Maryam: 15). 019.015 So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)! وَسَلاَمٌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ يَ‍‍وْمَ ‌وُلِدَ وَيَ‍‍وْمَ يَم‍‍ُ‍وتُ ‌وَيَ‍‍وْمَ يُ‍‍بْ‍‍عَثُ حَيّاً
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi Maryama 'Idh Antabadhat Min 'Ahlihā Makānāan Sharqīy7an (Maryam: 16). 019.016 Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ مَرْيَمَ ‌إِ‌ذْ‌ ‌ان‍‍تَبَذَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَهْلِهَا‌ مَكَاناً شَرْ‍‍قِ‍‍يّاً
Fāttakhadhat Min Dūnihim Ĥijābāan Fa'arsalnā 'Ilayhā Rūĥanā Fatamaththala Lahā Bashaan Sawīy7an (Maryam: 17). 019.017 She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent her our angel, and he appeared before her as a man in all respects. فَاتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِمْ حِجَاباً فَأَ‌رْسَلْنَ‍‍ا إِلَيْهَا رُ‌وحَنَا‌ فَتَمَثَّلَ لَهَا‌ بَشَر‌اً سَوِيّاً
Qālat 'Innī 'A`ūdhu Bir-Raĥmani Minka 'In Kunta Taqīy7an (Maryam: 18). 019.018 She said: "I seek refuge from thee to (God) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear God." قَ‍‍الَتْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَع‍‍ُ‍و‌ذُ‌ بِ‌ال‍رَّحْمَنِ مِ‍‌‍نْ‍‍كَ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تَ تَ‍‍قِ‍‍يّاً
Qāla 'Innamā 'Anā Rasūlu Rabbiki Li'haba Laki Ghulāmāan Zakīy7an (Maryam: 19). 019.019 He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son. قَ‍الَ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَنَا ‍رَس‍‍ُ‍ولُ ‌‍رَبِّكِ لِأهَبَ لَكِ غُ‍‍لاَماً ‌زَكِيّاً
Qālat 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Lam Yamsasnī Basharun Wa Lam 'Aku Baghīy7an (Maryam: 20). 019.020 She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?" قَ‍‍الَتْ ‌أَنَّ‍‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِي غُ‍‍لاَمٌ ‌وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ‌وَلَمْ ‌أَكُ بَ‍‍غِ‍‍يّاً
Qāla Kadhāliki Qāla Rabbuki Huwa `Alayya Hayyinun ۖ Wa Linaj`alahu 'Āyatan Lilnnāsi Wa Raĥmatan Minnā ۚ Wa Kāna 'Aman Maqđīy7an (Maryam: 21). 019.021 He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us':It is a matter (so) decreed." قَ‍الَ كَذَلِكِ قَ‍الَ ‌‍رَبُّكِ هُوَ‌ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ ‌وَلِنَ‍‍جْ‍‍عَلَهُ ‌آيَة ً‌ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَ‌‍رَحْمَةً مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌أَمْر‌اً مَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ‍‍يّاً
Faĥamalat/hu Fāntabadhat Bihi Makānāan Qaşīy7an (Maryam: 22). 019.022 So she conceived him, and she retired with him to a remote place. فَحَمَلَتْهُ فَا‌ن‍‍تَبَذَتْ بِهِ مَكَاناً قَ‍‍صِ‍‍يّاً
Fa'ajā'ahā Al-Makhāđu 'Ilá Jidh`i An-Nakhlati Qālat Yā Laytanī Mittu Qabla Hādhā Wa Kuntu Nasy7an Many7an (Maryam: 23). 019.023 And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!" فَأَج‍‍َا‌ءَهَا‌ ‌الْمَ‍‍‍‍خَ‍اضُ ‌إِلَى‌ جِذْعِ ‌ال‍‍نَّ‍‍‍‍خْ‍‍لَةِ قَ‍‍الَتْ يَالَيْتَنِي مِتُّ قَ‍‍بْ‍‍لَ هَذَ‌ا وَكُ‍‌‍ن‍‍تُ نَسْياً مَ‍‌‍نْ‍‍سِيّاً
Fanādāhā Min Taĥtihā 'Allā Taĥzanī Qad Ja`ala Rabbuki Taĥtaki Sarīy7an (Maryam: 24). 019.024 But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee; فَنَا‌دَ‌اهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَ‍‍ا أَلاَّ‌ تَحْزَنِي قَ‍‍دْ‌ جَعَلَ ‌‍رَبُّكِ تَحْتَكِ سَ‍‍رِيّاً
Wa Huzzī 'Ilayki Bijidh`i An-Nakhlati Tusāqiţ `Alayki Ruţabāan Janīy7an (Maryam: 25). 019.025 "And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee. وَهُزِّي ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كِ بِجِذْعِ ‌ال‍‍نَّ‍‍‍‍‍‍خْ‍‍لَةِ تُسَاقِ‍‍ط‍‌ْ عَلَ‍‍يْ‍‍كِ ‌رُطَ‍‍باً جَنِيّاً
Fakulī Wa Ashrabī Wa Qarrī `Aynāan ۖ Fa'immā Taraynna Mina Al-Bashari 'Aĥadāan Faqūlī 'Innī Nadhartu Lilrraĥmani Şawmāan Falan 'Ukallima Al-Yawma 'Iny7an (Maryam: 26). 019.026 "So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (God) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'" فَكُلِي ‌وَ‌اشْ‍‍‍رَبِي ‌وَقَ‍‍رِّي عَيْناً ۖ فَإِمَّ‍‍ا‌ تَ‍رَيْ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الْبَشَ‍‍رِ ‌أَحَد‌اً فَ‍‍قُ‍‍ولِ‍‍ي ‌إِنِّ‍‍ي نَذَ‌رْتُ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ صَ‍‍وْماً فَلَ‍‌‍ن‌ْ ‌أُكَلِّمَ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌إِ‌ن‍‍سِيّاً
Fa'atat Bihi Qawmahā Taĥmiluhu ۖ Qālū Yā Maryamu Laqad Ji'ti Shay'āan Farīy7an (Maryam: 27). 019.027 At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought! فَأَتَتْ بِهِ قَ‍‍وْمَهَا‌ تَحْمِلُهُ ۖ قَ‍‍الُوا يَامَرْيَمُ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ جِئْتِ شَ‍‍يْ‍‍ئاً فَ‍‍رِيّاً
Yā 'Ukhta Hārūna Mā Kāna 'Abūki Amra'a Saw'in Wa Mā Kānat 'Ummuki Baghīy7an (Maryam: 28). 019.028 "O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!" ي‍‍َا‌أُ‍‍خْ‍‍تَ هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ مَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَب‍‍ُ‍وكِ ‌امْ‍رَ‌أَ‌ سَ‍‍وْ‌ء‌ٍ ‌وَمَا‌ كَانَتْ ‌أُمُّ‍‍كِ بَ‍‍غِ‍‍يّاً
Fa'ashārat 'Ilayhi ۖ Qālū Kayfa Nukallimu Man Kāna Fī Al-Mahdi Şabīy7an (Maryam: 29). 019.029 But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" فَأَشَا‌‍‍‍رَتْ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ۖ قَ‍‍الُوا كَ‍‍يْ‍‍فَ نُكَلِّمُ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ فِي ‌الْمَهْدِ‌ صَ‍‍بِيّاً
Qāla 'Innī `Abdu Allāhi 'Ātāniya Al-Kitāba Wa Ja`alanī Nabīy7an (Maryam: 30). 019.030 He said: "I am indeed a servant of God: He hath given me revelation and made me a prophet; قَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي عَ‍‍بْ‍‍دُ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌آتَانِيَ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَجَعَلَنِي نَبِيّاً
Wa Ja`alanī Mubārakāan 'Ayna Mā Kuntu Wa 'Awşānī Biş-Şalāati Wa Az-Zakāati Mā Dumtu Ĥayy7an (Maryam: 31). 019.031 "And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live; وَجَعَلَنِي مُبَا‌‍‍‍رَكاً أَيْ‍‍نَ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُ ‌وَ‌أَ‌وْصَ‍‍انِي بِ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةِ ‌وَ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةِ مَا دُمْتُ حَيّاً
Wa Baran Biwālidatī Wa Lam Yaj`alnī Jabbāan Shaqīy7an (Maryam: 32). 019.032 "(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable; وَبَرّ‌اً بِوَ‌الِدَتِي ‌وَلَمْ يَ‍‍جْ‍‍عَلْنِي جَبَّا‌ر‌اً شَ‍‍‍‍قِ‍‍يّاً
Wa As-Salāmu `Alayya Yawma Wulidtu Wa Yawma 'Amūtu Wa Yawma 'Ub`athu Ĥayy7an (Maryam: 33). 019.033 "So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"! وَ‌السَّلاَمُ عَلَيَّ يَ‍‍وْمَ ‌وُلِ‍‍دْتُ ‌وَيَ‍‍وْمَ ‌أَم‍‍ُ‍وتُ ‌وَيَ‍‍وْمَ ‌أُبْ‍‍عَثُ حَيّاً
Dhālika `Īsá Abnu Maryama ۚ Qawla Al-Ĥaqqi Al-Ladhī Fīhi Yamtarūna (Maryam: 34). 019.034 Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. ذَلِكَ عِيسَى‌ ‌ابْ‍‍نُ مَرْيَمَ ۚ قَ‍‍وْلَ ‌الْحَ‍‍قِّ ‌الَّذِي ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَمْتَرُ‌ونَ
Mā Kāna Lillāh 'An Yattakhidha Min Waladin ۖ Subĥānahu ۚ 'Idhā Qá 'Aman Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu (Maryam: 35). 019.035 It is not befitting to (the majesty of) God that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is. مَا‌ ك‍‍َانَ لِلَّهِ ‌أَ‌ن‌ْ يَتَّ‍‍‍‍خِ‍‍ذَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلَد‌‌ٍ ۖ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ ۚ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍‍ضَ‍‍ى أَمْر‌اً فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ولُ لَهُ كُ‍‌‍ن‌ْ فَيَكُونُ
Wa 'Inna Allāha Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu ۚdhā Şiţun Mustaqīmun (Maryam: 36). 019.036 Verily God is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight. وَ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ‌‍‍‍رَبِّي ‌وَ‌‍رَبُّكُمْ فَاعْبُد‍ُ‍‌وهُ ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اط‍ٌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
khtalafa Al-'Aĥzābu Min Baynihim ۖ Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Mash/hadi Yawmin `Ažīmin (Maryam: 37). 019.037 But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day! فَا‍‍خْ‍‍تَلَفَ ‌الأَحْز‍َ‍‌ابُ مِ‍‌‍ن‌ْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ‍‍ل ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ مَشْهَدِ‌ يَ‍‍وْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
'Asmi` Bihim Wa 'Abşir Yawma Ya'tūnanā ۖ Lakini Až-Žālimūna Al-Yawma Fī Đalālin Mubīnin (Maryam: 38). 019.038 How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest! أَسْمِعْ بِهِمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍‍‍‍‍صِ‍‍ر‌ْ‌ يَ‍‍وْمَ يَأْتُونَنَا‌ ۖ لَكِنِ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُ‍ونَ ‌الْيَ‍‍وْمَ فِي ضَ‍‍لاَلٍ مُبِينٍ
Wa 'Andhirhum Yawma Al-Ĥasrati 'Idh Quđiya Al-'Amru Wa HumGhaflatin Wa Hum Lā Yu'uminūna (Maryam: 39). 019.039 But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe! وَ‌أَ‌ن‍‍ذِ‌رْ‍هُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْحَسْ‍‍‍رَةِ ‌إِ‌ذْ‌ قُ‍‍ضِ‍‍يَ ‌الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَ‍‍فْلَةٍ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
'Innā Naĥnu Narithu Al-'Arđa Wa Man `Alayhā Wa 'Ilaynā Yurja`ūna (Maryam: 40). 019.040 It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned. إِنَّ‍‍ا‌ نَحْنُ نَ‍‍رِثُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ عَلَيْهَا وَ‌إِلَيْنَا‌ يُرْجَعُونَ
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Ibhīma ۚ 'Innahu Kāna Şiddīqāan Nabīy7an (Maryam: 41). 019.041 (Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ ‌إِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ صِ‍‍دِّي‍‍ق‍‍اً نَبِيّاً
'Idh Qāla Li'abīhi Yā 'Abati Lima Ta`budu Mā Lā Yasma`u Wa Lā Yubşiru Wa Lā Yughnī `Anka Shay'āan (Maryam: 42). 019.042 Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing? إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ي‍‍َا‌أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ‌ مَا‌ لاَ‌ يَسْمَعُ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌وَلاَ‌ يُ‍‍غْ‍‍نِي عَ‍‌‍نْ‍‍كَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً
Yā 'Abati 'Innī Qad Jā'anī Mina Al-`Ilmi Mā Lam Ya'tika Fa Attabi`nī 'Ahdika Şiţāan Sawīy7an (Maryam: 43). 019.043 "O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight. ي‍‍َا‌أَبَتِ ‌إِنِّ‍‍ي قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَنِي مِنَ ‌الْعِلْمِ مَا‌ لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِ‍‍ي ‌أَهْدِكَ صِ‍رَ‌اط‍‍اً سَوِيّاً
Yā 'Abati Lā Ta`budi Ash-Shayţāna ۖ 'Inna Ash-Shayţāna Kāna Lilrraĥmani `Aşīy7an (Maryam: 44). 019.044 "O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (God) Most Gracious. ي‍‍َا‌أَبَتِ لاَ‌ تَعْبُدِ‌ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍‍‍طَ‍انَ ‌إِنّ‌َ ۖ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انَ ك‍‍َانَ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ عَ‍‍صِ‍‍يّاً
Yā 'Abati 'Innī 'Akhāfu 'An Yamassaka `Adhābun Mina Ar-Raĥmani Fatakūna Lilshshayţāni Walīy7an (Maryam: 45). 019.045 "O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (God) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend." ي‍‍َا‌أَبَتِ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‍‍خَ‍افُ ‌أَ‌ن‌ْ يَمَسَّكَ عَذ‍َ‍‌ابٌ مِنَ ‌ال‍رَّحْمَنِ فَتَك‍‍ُ‍ونَ لِلشَّيْ‍‍طَ‍انِ ‌وَلِيّاً
Qāla 'Aghibun 'Anta `An 'Ālihatī Yā 'Ibhīmu ۖ La'in Lam Tantahi La'arjumannaka ۖ Wa Ahjurnī Malīy7an (Maryam: 46). 019.046 (The father) replied: "Dost thou hate my gods, O Abraham? If thou forbear not, I will indeed stone thee: Now get away from me for a good long while!" قَ‍الَ ‌أَ‌‍رَ‌اغِ‍‍بٌ ‌أَ‌نْ‍‍تَ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌آلِهَتِي يَا‌إِبْ‍‍ر‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ ۖ لَئِ‍‌‍ن‌ْ لَمْ تَ‍‌‍ن‍‍تَهِ لَأَ‌رْجُمَ‍‍نَّ‍‍كَ ۖ ‌وَ‌اهْجُرْنِي مَلِيّاً
Qāla Salāmun `Alayka ۖ Sa'astaghfiru Laka Rabbī ۖ 'Innahu Kāna Bī Ĥafīy7an (Maryam: 47). 019.047 Abraham said: "Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious. قَ‍الَ سَلاَمٌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ۖ سَأَسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رُلَكَ ‌‍رَبِّ‍‍ي ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ بِي حَفِيّاً
Wa 'A`tazilukum Wa Mā Tad`ūna Min Dūni Allāhi Wa 'AdRabbī `Asá 'Allā 'Akūna Bidu`ā'i Rabbī Shaqīy7an (Maryam: 48). 019.048 "And I will turn away from you (all) and from those whom ye invoke besides God: I will call on my Lord: perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest." وَ‌أَعْتَزِلُكُمْ ‌وَمَا‌ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌أَ‌دْعُو ‍‍‍رَبِّي عَسَ‍‍ى أَلاَّ أَك‍‍ُ‍ونَ بِدُع‍‍َا‌ءِ ‍رَبِّي شَ‍‍قِ‍‍يّاً
Falammā A`tazalahum Wa Mā Ya`budūna Min Dūni Allāhi Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba ۖ Wa Kullā Ja`alnā Nabīy7an (Maryam: 49). 019.049 When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides God, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ‌اعْتَزَلَهُمْ ‌وَمَا‌ يَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ ‌إِسْح‍‍َا‍‍قَ ‌وَيَعْ‍‍قُ‍‍وبَ ۖ ‌وَكُلاَّ‌ جَعَلْنَا‌ نَبِيّاً
Wa Wahabnā Lahum Min Raĥmatinā Wa Ja`alnā Lahum Lisāna Şidqin `Alīy7an (Maryam: 50). 019.050 And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth. وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍‍‍رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا‌ لَهُمْ لِس‍‍َانَ صِ‍‍دْ‍قٍ عَلِيّاً
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi Mūsá ۚ 'Innahu Kāna Mukhlaşāan Wa Kāna Rasūlāan Nabīy7an (Maryam: 51). 019.051 Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was an apostle (and) a prophet. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ مُوسَ‍‍ىۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ مُ‍‍‍‍خْ‍‍لَ‍‍ص‍‍اً ‌وَك‍‍َانَ ‌‍رَسُولاً نَبِيّاً
Wa Nādaynāhu Min Jānibi Aţ-Ţūri Al-'Aymani Wa Qarrabnāhu Najīy7an (Maryam: 52). 019.052 And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse). وَنَا‌دَيْن‍‍َاهُ مِ‍‌‍ن‌ْ جَانِبِ ‌ال‍‍‍‍‍طُّ‍‍و‌رِ ‌الأَيْمَنِ ‌وَقَ‍رَّبْ‍‍ن‍‍َاهُ نَجِيّاً
Wa Wahabnā Lahu Min Raĥmatinā 'Akhāhu Hārūna Nabīy7an (Maryam: 53). 019.053 And, out of Our Mercy, We gave him his brother Aaron, (also) a prophet. وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍‍‍رَحْمَتِنَ‍‍ا أَ‍خَ‍اهُ هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ نَبِيّاً
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Ismā`īla ۚ 'Innahu Kāna Şādiqa Al-Wa`di Wa Kāna Rasūlāan Nabīy7an (Maryam: 54). 019.054 Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was an apostle (and) a prophet. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ صَ‍‍ا‌دِ‍قَ ‌الْوَعْدِ وَك‍‍َانَ ‌‍رَسُولاً نَبِيّاً
Wa Kāna Ya'muru 'Ahlahu Biş-Şalāati Wa Az-Zakāati Wa Kāna `Inda Rabbihi Marđīy7an (Maryam: 55). 019.055 He used to enjoin on his people Prayer and Charity, and he was most acceptable in the sight of his Lord. وَك‍‍َانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍لاَةِ ‌وَ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةِ ‌وَك‍‍َانَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِ مَرْضِ‍‍يّاً
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Idrīsa ۚ 'Innahu Kāna Şiddīqāan Nabīy7an (Maryam: 56). 019.056 Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet: وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ ‌إِ‌دْ‌ر‍ِ‍ي‍‍سَ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ صِ‍‍دِّي‍‍ق‍‍اً نَبِيّاً
Wa Rafa`nāhu Makānāan `Alīy7an (Maryam: 57). 019.057 And We raised him to a lofty station. وَ‌‍‍‍رَفَعْن‍‍َاهُ مَكَاناً‌ عَلِيّاً
'Ūlā'ika Al-Ladhīna 'An`ama Allāhu `Alayhim Mina An-Nabīyīna Min Dhurrīyati 'Ādama Wa Mimman Ĥamalnā Ma`a Nūĥin Wa Min Dhurrīyati 'Ibhīma Wa 'Isrā'īla Wa Mimman Hadaynā Wa Ajtabaynā ۚ 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātu Ar-Raĥmani Kharrū Sujjadāan Wa Bukīy7an (Maryam: 58). 019.058 Those were some of the prophets on whom God did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (God) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌نْ‍‍عَمَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَيْهِمْ مِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُ‌رِّيَّةِ ‌آ‌دَمَ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ حَمَلْنَا‌ مَعَ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُ‌رِّيَّةِ ‌إِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ هَدَيْنَا وَ‌اجْ‍‍تَبَيْنَ‍‍اۚ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ‌آي‍‍َاتُ ‌ال‍رَّحْمَنِ خَ‍‍رُّ‌وا سُجَّد‌اً ‌وَبُكِيّاً
Fakhalafa Min Ba`dihim Khalfun 'Ađā`ū Aş-Şalāata Wa Attaba`ū Ash-Shahawāti ۖ Fasawfa Yalqawna Ghayy7an (Maryam: 59). 019.059 But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,- فَ‍‍خَ‍‍لَفَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِمْ خَ‍‍لْفٌ ‌أَ‍ضَ‍‍اعُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌اتَّبَعُوا ‌ال‍‍شَّهَو‍َ‍‌اتِ ۖ فَسَ‍‍وْفَ يَلْ‍‍قَ‍‍وْنَ غَ‍‍يّاً
'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yadkhulūna Al-Jannata Wa Lā Yužlamūna Shay'āan (Maryam: 60). 019.060 Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,- إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ت‍‍َابَ ‌وَ‌آمَنَ ‌وَعَمِلَ صَ‍‍الِحاً فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ يَ‍‍دْ‍خُ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُ‍ونَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً
Jannāti `Adnin Allatī Wa`ada Ar-Raĥmānu `Ibādahu Bil-Ghaybi ۚ 'Innahu Kāna Wa`duhu Ma'tīy7an (Maryam: 61). 019.061 Gardens of Eternity, those which (God) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass. جَ‍‍نّ‍‍َاتِ عَ‍‍دْنٍ ‌الَّتِي ‌وَعَدَ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنُ عِبَا‌دَهُ بِ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ ‌وَعْدُهُ مَأْتِيّاً
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan 'Illā Salāmāan ۖ Wa Lahum Rizquhum Fīhā Bukratan Wa `Ashīy7an (Maryam: 62). 019.062 They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening. لاَ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ فِيهَا‌ لَ‍‍‍‍غْ‍‍و‌اً ‌إِلاَّ‌ سَلاَماً ۖ ‌وَلَهُمْ ‌رِ‌زْقُ‍‍هُمْ فِيهَا‌ بُكْ‍رَةً ‌وَعَشِيّاً
Tilka Al-Jannatu Allatī Nūrithu Min `Ibādinā Man Kāna Taqīy7an (Maryam: 63). 019.063 Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil. تِلْكَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌الَّتِي نُو‌رِثُ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِنَا‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ تَ‍‍‍‍قِ‍‍يّاً
Wa Mā Natanazzalu 'Illā Bi'amri Rabbika ۖ Lahu Mā Bayna 'Ayd99nā Wa Mā Khalfanā Wa Mā Bayna Dhālika ۚ Wa Mā Kāna Rabbuka Nasīy7an (Maryam: 64). 019.064 (The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,- وَمَا‌ نَتَنَزَّلُ ‌إِلاَّ‌ بِأَمْ‍‍رِ ‌‍‍‍رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌أَيْدِينَا وَمَا‌ خَ‍‍لْفَنَا وَمَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ذَلِكَ ۚ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌‍رَبُّكَ نَسِيّاً
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Fā`bud/hu Wa Aşţabir Li`ibādatihi ۚ Hal Ta`lamu Lahu Samīy7an (Maryam: 65). 019.065 "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?" ‍‍‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ فَاعْبُ‍‍دْهُ ‌وَ‌اصْ‍‍طَ‍‍بِ‍‍ر‌ْ‌ لِعِبَا‌دَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيّاً
Wa Yaqūlu Al-'Insānu 'A'idhā Mā Mittu Lasawfa 'Ukhraju Ĥayy7an (Maryam: 66). 019.066 Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?" وَيَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ ‌أَئِذَ‌ا‌ مَا‌ مِتُّ لَسَ‍‍وْفَ ‌أُخْ‍رَجُ حَيّاً
'Awalā Yadhkuru Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Qablu Wa Lam Yaku Shay'āan (Maryam: 67). 019.067 But does not man call to mind that We created him before out of nothing? أَ‌وَلاَ‌ يَذْكُرُ‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ ‌أَنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍ن‍‍َاهُ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَلَمْ يَكُ شَ‍‍يْ‍‍ئاً
Fawarabbika Lanaĥshurannahum Wa Ash-Shayāţīna Thumma Lanuĥđirannahum Ĥawla Jahannama Jithīy7an (Maryam: 68). 019.068 So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell; فَوَ‌‍‍‍رَبِّكَ لَنَحْشُ‍رَنَّ‍‍هُمْ ‌وَ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ي‍‍نَ ثُ‍‍مّ‌َ لَنُحْ‍‍ضِ‍رَنَّ‍‍هُمْ حَ‍‍وْلَ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ جِثِيّاً
Thumma Lananzi`anna Min Kulli Shī`atin 'Ayyuhum 'Ashaddu `Alá Ar-Raĥmani `Itīy7an (Maryam: 69). 019.069 Then shall We certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against (God) Most Gracious. ثُ‍‍مّ‌َ لَنَ‍‌‍ن‍‍زِعَ‍‍نّ‌َ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ شِيعَةٍ ‌أَيُّهُمْ ‌أَشَدُّ‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ عِتِيّاً
Thumma Lanaĥnu 'A`lamu Bial-Ladhīna Hum 'Awlá Bihā Şilīy7an (Maryam: 70). 019.070 And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein. ثُ‍‍مّ‌َ لَنَحْنُ ‌أَعْلَمُ بِ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ ‌أَ‌وْلَى‌ بِهَا‌ صِ‍‍لِيّاً
Wa 'In Minkum 'Illā Wa Ariduhā ۚ Kāna `Alá Rabbika Ĥatmāan Maqđīy7an (Maryam: 71). 019.071 Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished. وَ‌إِ‌ن‌ْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌إِلاَّ وَ‌ا‌رِ‌دُهَا‌ ۚ ك‍‍َانَ عَلَى ‍‍‍رَبِّكَ حَتْماً مَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ‍‍يّاً
Thumma Nunajjī Al-Ladhīna Attaqawā Wa Nadharu Až-Žālimīna Fīhā Jithīy7an (Maryam: 72). 019.072 But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees. ثُ‍‍مّ‌َ نُنَجِّي ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍‍‍قَ‍‍وْ‌ا وَنَذَ‌رُ‌ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ جِثِيّاً
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū 'Ayyu Al-Farīqayni Khayrun Maqāmāan Wa 'Aĥsanu Nadīy7an (Maryam: 73). 019.073 When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?" وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتُنَا‌ بَيِّن‍‍َاتٍ قَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌أَيُّ ‌الْفَ‍‍رِي‍‍قَ‍‍يْ‍‍نِ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مَ‍‍قَ‍‍اماً ‌وَ‌أَحْسَنُ نَدِيّاً
Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Aĥsanu 'Athāthāan Wa Ri'y7an (Maryam: 74). 019.074 But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye? وَكَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْنٍ هُمْ ‌أَحْسَنُ ‌أَثَاثاً ‌وَ‌رِئْياً
Qul Man Kāna Fī Ađ-Đalālati Falyamdud Lahu Ar-Raĥmānu Maddāan ۚ Ĥattá 'Idhā Ra'awā Mā Yū`adūna 'Immā Al-`Adhāba Wa 'Immā As-Sā`ata Fasaya`lamūna Man Huwa Sharrun Makānāan Wa 'Ađ`afu Junan (Maryam: 75). 019.075 Say: "If any men go astray, (God) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of God (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces! قُ‍‍لْ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ فِي ‌ال‍‍ضَّ‍‍لاَلَةِ فَلْيَمْدُ‌دْ‌ لَهُ ‌ال‍رَّحْمَنُ مَدّ‌اً‌ ۚ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا ‍رَ‌أَ‌وْ‌ا‌ مَا‌ يُوعَد‍ُ‍‌ونَ ‌إِمَّ‍‍ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌وَ‌إِمَّ‍‍ا‌ ‌ال‍‍سَّاعَةَ فَسَيَعْلَم‍‍ُ‍ونَ مَ‍‌‍ن‌ْ هُوَ‌ شَرٌّ مَكَاناً ‌وَ‌أَ‍ضْ‍‍عَفُ جُ‍‌‍ن‍‍د‌اً
Wa Yazīdu Allāhu Al-Ladhīna Ahtadawā Hudan ۗ Wa Al-Bāqiyātu Aş-Şāliĥātu Khayrun `Inda Rabbika Thawābāan Wa Khayrun Maraddāan (Maryam: 76). 019.076 "And God doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return." وَيَز‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اهْتَدَ‌وْ‌ا‌ هُ‍‍د‌ىً ۗ ‌وَ‌الْبَا‍‍قِ‍‍ي‍‍َاتُ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتُ خَ‍‍يْ‍‍رٌ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّكَ ثَوَ‌اباً ‌وَ‍خَ‍‍يْ‍‍رٌ مَ‍رَ‌د‍‍ّ‍‌اً
'Afara'ayta Al-Ladhī Kafara Bi'āyātinā Wa Qāla La'ūtayanna Mālāan Wa Waladāan (Maryam: 77). 019.077 Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?" أَفَ‍‍‍رَ‌أَيْ‍‍تَ ‌الَّذِي كَفَ‍رَ‌ بِآيَاتِنَا وَقَ‍الَ لَأ‍ُ‍‌وتَيَ‍‍نّ‌َ مَالاً ‌وَ‌وَلَد‌اً
'Āţţala`a Al-Ghayba 'Am Attakhadha `Inda Ar-Raĥmani `Ahdāan (Maryam: 78). 019.078 Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (God) Most Gracious? أ‍َ‍‌ا‍‍طَّ‍‍لَعَ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بَ ‌أَمْ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍رَّحْمَنِ عَهْد‌اً
Kallā ۚ Sanaktubu Mā Yaqūlu Wa Namuddu Lahu Mina Al-`Adhābi Maddāan (Maryam: 79). 019.079 Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment. كَلاَّ ۚ سَنَكْتُبُ مَا‌ يَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُ ‌وَنَمُدُّ‌ لَهُ مِنَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ مَ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
Wa Narithuhu Mā Yaqūlu Wa Ya'tīnā Fardāan (Maryam: 80). 019.080 To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone. وَنَ‍‍رِثُهُ مَا‌ يَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُ ‌وَيَأْتِينَا‌ فَرْ‌د‌اً
Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan Liyakūnū Lahum `Izzāan (Maryam: 81). 019.081 And they have taken (for worship) gods other than God, to give them power and glory! وَ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌آلِهَة ً‌ لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزّ‌اً
Kallā ۚ Sayakfurūna Bi`ibādatihim Wa Yakūnūna `Alayhim Điddāan (Maryam: 82). 019.082 Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them. كَلاَّ ۚ سَيَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِعِبَا‌دَتِهِمْ ‌وَيَكُون‍‍ُ‍ونَ عَلَيْهِمْ ضِ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
'Alam Tara 'Annā 'Arsalnā Ash-Shayāţīna `Alá Al-Kāfirīna Ta'uuzzuhum 'Azzāan (Maryam: 83). 019.083 Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury? أَلَمْ تَ‍‍‍رَ أَنَّ‍‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ي‍‍نَ عَلَى‌ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ تَؤُ‌زُّهُمْ ‌أَ‌زّ‌اً
Falā Ta`jal `Alayhim ۖ 'Innamā Na`uddu Lahum `Addāan (Maryam: 84). 019.084 So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days). فَلاَ‌ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ نَعُدُّ‌ لَهُمْ عَ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
Yawma Naĥshuru Al-Muttaqīna 'Ilá Ar-Raĥmani Wafdāan (Maryam: 85). 019.085 The day We shall gather the righteous to (God) Most Gracious, like a band presented before a king for honours, يَ‍‍وْمَ نَحْشُرُ‌ ‌الْمُتَّ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌إِلَى‌ ‌ال‍رَّحْمَنِ ‌وَفْد‌اً
Wa Nasūqu Al-Mujrimīna 'Ilá Jahannama Wiran (Maryam: 86). 019.086 And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,- وَنَس‍‍ُ‍و‍‍‍‍‍قُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِلَى‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ‌وِ‌ر‍‍ْ‍‌د‌اً
Lā Yamlikūna Ash-Shafā`ata 'Illā Mani Attakhadha `Inda Ar-Raĥmani `Ahdāan (Maryam: 87). 019.087 None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (God) Most Gracious. لاَ‌ يَمْلِك‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍شَّفَاعَةَ ‌إِلاَّ‌ مَنِ ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍رَّحْمَنِ عَهْد‌اً
Wa Qālū Attakhadha Ar-Raĥmānu Waladāan (Maryam: 88). 019.088 They say: "(God) Most Gracious has begotten a son!" وَ‍‍قَ‍‍الُوا ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌وَلَد‌اً
Laqad Ji'tum Shay'āan 'Iddāan (Maryam: 89). 019.089 Indeed ye have put forth a thing most monstrous! لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ جِئْتُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌إِ‌د‍‍ّ‍‌اً
Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Minhu Wa Tanshaqqu Al-'Arđu Wa Takhirru Al-Jibālu Haddāan (Maryam: 90). 019.090 At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin, تَك‍‍َا‌دُ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ يَتَفَ‍‍‍‍طَّ‍‍رْنَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَتَ‍‌‍ن‍‍شَ‍‍قُّ ‌الأَ‌رْضُ ‌وَتَ‍‍خِ‍‍ر‍‍ّ‍ُ‌ ‌الْجِب‍‍َالُ هَ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
'An Da`awā Lilrraĥmani Waladāan (Maryam: 91). 019.091 That they should invoke a son for (God) Most Gracious. أَ‌ن‌ْ ‌دَعَوْ‌ا‌ لِ‍‍ل‍‍‍‍رَّحْمَنِ ‌وَلَد‌اً
Wa Mā Yanbaghī Lilrraĥmani 'An Yattakhidha Waladāan (Maryam: 92). 019.092 For it is not consonant with the majesty of (God) Most Gracious that He should beget a son. وَمَا‌ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍‍‍غِ‍‍ي لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ ‌أَ‌ن‌ْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ وَلَد‌اً
'In Kullu Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Illā 'Ātī Ar-Raĥmani `Aban (Maryam: 93). 019.093 Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (God) Most Gracious as a servant. إِ‌ن‌ْ كُلُّ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌إِلاَّ آتِي ‌ال‍رَّحْمَنِ عَ‍‍بْ‍‍د‌اً
Laqad 'Aĥşāhum Wa `Addahum `Addāan (Maryam: 94). 019.094 He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly. لَ‍‍قَ‍‍دْ أَحْ‍‍صَ‍‍اهُمْ ‌وَعَدَّهُمْ عَ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
Wa Kulluhum 'Ātīhi Yawma Al-Qiyāmati Fardāan (Maryam: 95). 019.095 And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment. وَكُلُّهُمْ ‌آت‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍‍‍قِ‍‍يَامَةِ فَرْ‌د‌اً
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sayaj`alu Lahumu Ar-Raĥmānu Wuddāan (Maryam: 96). 019.096 On those who believe and work deeds of righteousness, will (God) Most Gracious bestow love. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ سَيَ‍‍جْ‍‍عَلُ لَهُمُ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌وُ‌د‍‍ّ‍‌اً
Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika Litubashshira Bihi Al-Muttaqīna Wa Tundhira Bihi Qawmāan Luddāan (Maryam: 97). 019.097 So have We made the (Qur'an) easy in thine own tongue, that with it thou mayest give Glad Tidings to the righteous, and warnings to people given to contention. فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَسَّرْن‍‍َاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّ‍‍رَ بِهِ ‌الْمُتَّ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌وَتُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رَ بِهِ قَ‍‍وْماً لُ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hal Tuĥissu Minhum Min 'Aĥadin 'Aw Tasma`u Lahum Rikzāan (Maryam: 98). 019.098 But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them? وَكَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَحَدٍ أَ‌وْ‌ تَسْمَعُ لَهُمْ ‌رِكْز‌اً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah