Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa  | [96.1] ¡Recita en el nombre de tu Señor, Que ha creado, | اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ |
Khalaqa Al-'Insāna Min `Alaqin  | [96.2] ha creado al hombre de sangre coagulada! | خَلَقَ الإِنسَانَ مِنْ عَلَق ٍ |
Aqra' Wa Rabbuka Al-'Akramu  | [96.3] ¡Recita! Tu Señor es el Munífico, | اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ |
Al-Ladhī `Allama Bil-Qalami  | [96.4] que ha enseñado el uso del cálamo, | الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ |
`Allama Al-'Insāna Mā Lam Ya`lam  | [96.5] ha enseñado al hombre lo que no sabía. | عَلَّمَ الإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ |
Kallā 'Inna Al-'Insāna Layaţghá  | [96.6] ¡No! El hombre, en verdad, se rebela, | كَلاَّ إِنَّ الإِنسَانَ لَيَطْغَى |
'An Ra'āhu Astaghná  | [96.7] ya que cree bastarse a sí mismo. | أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى |
'Inna 'Ilá Rabbika Ar-Ruj`á  | [96.8] Pero todo vuelve a tu Señor. | إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى |
'Ara'ayta Al-Ladhī Yanhá  | [96.9] ¿Has visto a quien prohíbe | أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى |
`Abdāan 'Idhā Şallá  | [96.10] A un siervo oraró | عَبْدا ً إِذَا صَلَّى |
'Ara'ayta 'In Kāna `Alá Al-Hudá  | [96.11] ¿Te parece que sigue la Dirección | أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى |
'Aw 'Amara Bit-Taqwá  | [96.12] O que ordena el temor de Diosó | أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى |
'Ara'ayta 'In Kadhdhaba Wa Tawallá  | [96.13] ¿No te parece que desmiente y se desvíaó | أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
'Alam Ya`lam Bi'anna Allāha Yará  | [96.14] ¿No sabe que Dios veó | أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى |
Kallā La'in Lam Yantahi Lanasfa`ā Bin-Nāşiyahi  | [96.15] ¡No! Si no cesa, hemos de arrastrarle por el copete, | كَلاَّ لَئِنْ لَمْ يَنْتَه ِِ لَنَسْفَعَا بِالنَّاصِيَةِ |
Nāşiyatin Kādhibatin Khāţi'ahin  | [96.16] copete que miente, que peca. | نَاصِيَة ٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَة ٍ |
Falyad`u Nādiyah  | [96.17] Y ¡que llame a sus secuaces, | فَلْيَدْعُ نَادِيَه |
Sanad`u Az-Zabāniyaha  | [96.18] que Nosotros llamaremos a los que precipitan! | سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ |
Kallā Lā Tuţi`hu Wa Asjud Wāqtarib  | [96.19] ¡No! ¡No le obedezcas, sino prostérnate y acércate! spatext16 ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso! | كَلاَّ لاَ تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ |