Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ  
        
   Ţ ā-Sīn -Mīm  (Ash -Sh u`arā ': 1). 
      026.001 Ta. Sin. Mim.
 
   طَ ا-سِين -مِيم 
       
   Tilka 'Āyā tu A l-Kitā bi A l-Mubī ni  (Ash -Sh u`arā ': 2). 
       026.002 These are revelations of the Scripture that maketh plain.
 
   تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ا لْمُبِينِ  
       
   La`allaka Bākh n  Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 3). 
       026.003 It may be that thou tormentest thyself (O Muhammad) because they believe not.
 
   لَعَلَّكَ بَاخِ عٌ  نَفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا  مُؤْمِنِينَ  
       
   'In  Nash a' Nunazzil `Alayhim  Mina A s-Samā 'i 'Āyatan  Fažallat 'A`nāq uhum  Lahā Kh ī na  (Ash -Sh u`arā ': 4). 
       026.004 If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it.
 
   إِن ْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ آيَةً فَظَ لَّتْ أَعْنَاقُ هُمْ لَهَا خَ اضِ عِينَ  
       
    Wa Mā Ya'tīhim  Min  Dh ikr in  Mina A r-Ra ĥmani Muĥdath in 'Illā Kānū `Anhu Mu`r iđī na  (Ash -Sh u`arā ': 5). 
       026.005 Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.
 
   وَمَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ ذِكْرٍ  مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ مُحْدَثٍ  إِلاَّ كَانُوا  عَنْ هُ مُعْرِ ضِ ينَ  
       
   Faq ad  Kadh dh abū Fasaya'tīhim  'An bā 'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ū n (Ash -Sh u`arā ': 6). 
       026.006 Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff.
 
   فَقَ دْ  كَذَّبُوا  فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْ بَا ءُ مَا كَانُوا  بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون  
       
   'Awalam  Yara wā  'Ilá A l-'Arđi Kam  'An batnā Fīhā Min  Kulli Zaw jin  Kar ī min  (Ash -Sh u`arā ': 7). 
       026.007 Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein ?
 
   أَوَلَمْ يَرَ وْا إِلَى ا لأَرْضِ  كَمْ أَنْ بَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ زَوْ جٍ  كَرِ يمٍ  
       
   'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  ۖ  Wa Mā Kā na 'Akth aru hum  Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 8).  
       026.008 Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
 
   إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً  ۖ  وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ   
       
    Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu  (Ash -Sh u`arā ': 9). 
       026.009 And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
 
   وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ  
       
    Wa 'Idh  Nādá Ra bbuka Mūsá  'Ani A  A l-Q aw ma A ž-Ž ālimī na  (Ash -Sh u`arā ': 10). 
       026.010 And when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk,
 
   وَإِذْ نَادَى رَ بُّكَ مُوسَى  أَنِ ا ا لْقَ وْ مَ ا ل ظَّ الِمِينَ  
       
   Q aw ma Fir `aw na ۚ  'Alā Yattaq ū na  (Ash -Sh u`arā ': 11).  
      026.011 The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil) ?
 
   قَ وْ مَ فِر ْعَوْ نَ ۚ  أَلاَ يَتَّقُ ونَ  
       
   Q ā la Ra bbi 'Inn ī  'Akh ā fu 'An  Yukadh dh ibū ni  (Ash -Sh u`arā ': 12). 
      026.012 He said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me,
 
   قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي  أَخَ ا فُ أَن ْ يُكَذِّبُونِ 
       
    Wa Yađī q u Ş ad r ī Wa Lā Yan ţ aliq u Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārū na  (Ash -Sh u`arā ': 13). 
       026.013 And I shall be embarrassed, and my tongue will not speak plainly, therefor send for Aaron (to help me).
 
   وَيَضِ ي قُ  صَ دْ رِ ي وَلاَ يَنْ طَ لِقُ  لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ  
       
    Wa Lahum  `Alay ya Dh an bun  Fa'akh ā fu 'An  Yaq ū ni  (Ash -Sh u`arā ': 14). 
       026.014 And they have a crime against me, so I fear that they will kill me.
 
   وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْ بٌ فَأَخَ ا فُ أَن ْ يَقْ  تُلُونِ  
       
   Q ā la Kallā ۖ  Fādh /habā Bi'ā yātinā  ۖ  'Inn ā Ma`akum  Mustami`ū na  (Ash -Sh u`arā ': 15).   
      026.015 He said: Nay, verily. So go ye twain with Our tokens. Lo! We shall be with you, Hearing.
 
   قَ ا لَ كَلاَّ ۖ  فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا  ۖ  إِنَّ ا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ   
       
   Fa'tiyā Fir `aw na Faq ūlā  'Inn ā Ra sū lu Ra bbi A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 16). 
       026.016 And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds,
 
   فَأْتِيَا فِر ْعَوْ نَ فَقُ ولاَ إِنَّ ا رَ سُو لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ  
       
   'An 'Arsil Ma`anā Banī  'Isrā 'ī la  (Ash -Sh u`arā ': 17). 
       026.017 (Saying): Let the Children of Israel go with us.
 
   أَن ْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي  إِسْرَا ئِ يلَ  
       
   Q ā la 'Alam  Nura bbika Fīnā Walīdāan  Wa Labith ta Fīnā Min `Umur ika Sinī na  (Ash -Sh u`arā ': 18). 
      026.018 (Pharaoh) said (unto Moses): Did we not rear thee among us as a child ? And thou didst dwell many years of thy life among us,
 
   قَ ا لَ أَلَمْ نُرَ بِّكَ فِينَا وَلِيداً  وَلَبِثْتَ فِينَا مِن ْ عُمُرِ كَ سِنِينَ 
       
    Wa Fa`alta Fa`lataka A llatī Fa`alta Wa 'An ta Mina A l-Kāfir ī na  (Ash -Sh u`arā ': 19). 
       026.019 And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates.
 
   وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ا لَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْ تَ مِنَ ا لْكَافِرِ ينَ  
       
   Q ā la Fa`altuhā  'Idh āan  Wa 'Anā Mina A đ-Đ ā llīn (Ash -Sh u`arā ': 20). 
      026.020 He said: I did it then, when I was of those who are astray.
 
   قَ ا لَ فَعَلْتُهَا  إِذاً  وَأَنَا مِنَ ا ل ضَّ ا لِّين 
       
   Fafara rtu Min kum  Lamm ā Kh m  Fawahaba Lī Ra bbī Ĥukmāan  Wa Ja`alanī Mina A l-Mursalī na  (Ash -Sh u`arā ': 21). 
       026.021 Then I fled from you when I feared you, and my Lord vouchsafed me a command and appointed me (of the number) of those sent (by Him).
 
   فَفَرَ رْتُ مِنْ كُمْ لَمَّ ا خِ فْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَ بِّي حُكْماً  وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُرْسَلِينَ  
       
    Wa Tilka Ni`matun  Tamunn uhā `Alay ya 'An `Abbad ta Banī  'Isrā 'ī la  (Ash -Sh u`arā ': 22). 
       026.022 And this is the past favour wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the Children of Israel.
 
   وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّ هَا عَلَيَّ أَن ْ عَبَّدْ تَ بَنِي  إِسْرَا ئِ يلَ  
       
   Q ā la Fir `aw nu Wa Mā Ra bbu A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 23). 
      026.023 Pharaoh said: And what is the Lord of the Worlds ?
 
   قَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ وَمَا رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ 
       
   Q ā la Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā  ۖ  'In  Kun tum  Mūq inī na  (Ash -Sh u`arā ': 24).  
      026.024 (Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief.
 
   قَ ا لَ رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ  وَمَا بَيْنَهُمَا  ۖ  إن ْ كُن تُمْ مُوقِ نِينَ  
       
   Q ā la Liman Ĥawlahu  'Alā Tastami`ū na  (Ash -Sh u`arā ': 25). 
      026.025 (Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not ?
 
   قَ ا لَ لِمَن ْ حَوْلَهُ أَلاَ تَسْتَمِعُونَ 
       
   Q ā la Ra bbukum  Wa Ra bbu 'Ābā 'ikumu A l-'Awwalī na  (Ash -Sh u`arā ': 26). 
      026.026 He said: Your Lord and the Lord of your fathers.
 
   قَ ا لَ رَ بُّكُمْ وَرَ بُّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِينَ 
       
   Q ā la 'Inn a Ra sūlakumu A l-Ladh ī  'Ursila 'Ilaykum  Lamaj nū nun  (Ash -Sh u`arā ': 27). 
      026.027 (Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman!
 
   قَ ا لَ إِنّ َ رَ سُولَكُمُ ا لَّذِي  أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْ نُونٌ 
       
   Q ā la Ra bbu A l-Mash r iq i Wa A l-Magh r ibi Wa Mā Baynahumā  ۖ  'In  Kun tum  Ta`q ilū na  (Ash -Sh u`arā ': 28).  
      026.028 He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand.
 
   قَ ا لَ رَ بُّ ا لْمَشْرِ قِ  وَا لْمَغْ رِ بِ وَمَا بَيْنَهُمَا  ۖ  إِن ْ كُنْ تُمْ تَعْقِ لُونَ  
       
   Q ā la La'ini A kh dh ta 'Ilahāan Gh yr 99 La'aj `alann aka Mina A l-Masjūnī na  (Ash -Sh u`arā ': 29). 
      026.029 (Pharaoh) said: If thou choosest a god other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners.
 
   قَ ا لَ لَئِنِ ا خَ ذْتَ إِلَهَاً غَ يْرِ ي لَأَجْ عَلَنَّ كَ مِنَ ا لْمَسْجُونِينَ 
       
   Q ā la 'Awalaw Ji'tuka Bish ay 'in  Mubī nin  (Ash -Sh u`arā ': 30). 
      026.030 He said: Even though I show thee something plain ?
 
   قَ ا لَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْ ءٍ  مُبِينٍ 
       
   Q ā la Fa'ti Bihi 'In  Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na  (Ash -Sh u`arā ': 31). 
      026.031 (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful!
 
   قَ ا لَ فَأْتِ بِهِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ 
       
   Fa'alq á `Aş ā hu Fa'idh ā Hiya Th u`bā nun  Mubī nun  (Ash -Sh u`arā ': 32). 
       026.032 Then he flung down his staff and it became a serpent manifest,
 
   فَأَلْقَ ى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَا نٌ  مُبِينٌ  
       
    Wa Naza`a Yadahu Fa'idh ā Hiya Bayđā 'u Lilnn āžir ī na  (Ash -Sh u`arā ': 33). 
       026.033 And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.
 
   وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَ ا ءُ لِلنَّ اظِ رِ ينَ  
       
   Q ā la Lilmala'i Ĥawlahu  'Inn a Hādh ā Lasāĥir un `Alī mun  (Ash -Sh u`arā ': 34). 
      026.034 (Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard,
 
   قَ ا لَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ  هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ 
       
   Yur ī du 'An  Yukh r ijakum  Min 'Arđikum  Bisiĥr ihi Famādh ā Ta'murū na  (Ash -Sh u`arā ': 35). 
       026.035 Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye ?
 
   يُر ِي دُ أَن ْ يُخْ رِ جَكُمْ مِن ْ أَرْضِ كُمْ بِسِحْرِ هِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ  
       
   Q ālū  'Arjihi Wa 'Akh ā hu Wa A b `ath  Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na  (Ash -Sh u`arā ': 36). 
      026.036 They said: Put him off, (him) and his brother, and send into the cities summoners
 
   قَ الُو ا  أَرْجِهِ وَأَخَ ا هُ وَا بْ عَثْ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِرِ ينَ 
       
   Ya'tū ka Bikulli Saĥĥā r in `Alī min  (Ash -Sh u`arā ': 37). 
       026.037 Who shall bring unto thee every knowing wizard.
 
   يَأْتُو كَ بِكُلِّ سَحَّا رٍ عَلِيمٍ  
       
   Fajumi`a A s-Saĥara tu Limīq ā ti Yaw min  Ma`lū min  (Ash -Sh u`arā ': 38). 
       026.038 So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed.
 
   فَجُمِعَ ا ل سَّحَرَ ةُ لِمِيقَ ا تِ يَوْ مٍ  مَعْلُومٍ  
       
    Wa Q ī la Lilnn ā si Hal 'An tum  Muj tami`ū na  (Ash -Sh u`arā ': 39). 
       026.039 And it was said unto the people: Are ye (also) gathering ?
 
   وَقِ ي لَ لِلنّ َا سِ هَلْ أَنْ تُمْ مُجْ تَمِعُونَ  
       
   La`allanā Nattabi`u A s-Saĥara ta 'In  Kānū Humu A l-Gh ī na  (Ash -Sh u`arā ': 40). 
       026.040 (They said): Aye, so that we may follow the wizards if they are the winners.
 
   لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ا ل سَّحَرَ ةَ إِن ْ كَانُوا  هُمُ ا لْغَ الِبِينَ  
       
   Falamm ā Jā 'a A s-Saĥara tu Q ālū Lifir `aw na 'A'inn a Lanā La'aj rā an 'In  Kunn ā Naĥnu A l-Gh ī na  (Ash -Sh u`arā ': 41). 
       026.041 And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners ?
 
   فَلَمَّ ا جَا ءَ ا ل سَّحَرَ ةُ قَ الُوا  لِفِر ْعَوْ نَ أَئِنّ َ لَنَا لَأَجْ راً إِن ْ كُنَّ ا نَحْنُ ا لْغَ الِبِينَ  
       
   Q ā la Na`am  Wa 'Inn akum  'Idh āan  Lamina A l-Muq arra bī na  (Ash -Sh u`arā ': 42). 
      026.042 He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me).
 
   قَ ا لَ نَعَمْ وَإِنَّ كُمْ إِذاً  لَمِنَ ا لْمُقَ رَّ بِينَ 
       
   Q ā la Lahum  Mūsá  'Alq ū Mā  'An tum  Mulq ū na  (Ash -Sh u`arā ': 43). 
      026.043 Moses said unto them: Throw what ye are going to throw!
 
   قَ ا لَ لَهُمْ مُوسَى  أَلْقُ وا  مَا  أَنْ تُمْ مُلْقُ ونَ 
       
   Fa'alq awā Ĥibālahum  Wa `Iş īyahum  Wa Q ālū Bi`izzati Fir `aw na 'Inn ā Lanaĥnu A l-Gh ū na  (Ash -Sh u`arā ': 44). 
       026.044 Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners.
 
   فَأَلْقَ وْا حِبَالَهُمْ وَعِصِ يَّهُمْ وَقَ الُوا  بِعِزَّةِ فِر ْعَوْ نَ إِنَّ ا لَنَحْنُ ا لْغَ الِبُونَ  
       
   Fa'alq á Mūsá `Aş ā hu Fa'idh ā Hiya Talq afu Mā Ya'fikū na  (Ash -Sh u`arā ': 45). 
       026.045 Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show.
 
   فَأَلْقَ ى مُوسَى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَ فُ مَا يَأْفِكُونَ  
       
   Fa'ulq iya A s-Saĥara tu Sājidī na  (Ash -Sh u`arā ': 46). 
       026.046 And the wizards were flung prostrate,
 
   فَأُلْقِ يَ ا ل سَّحَرَ ةُ سَاجِدِينَ  
       
   Q ālū  'Āmann ā Bira bbi A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 47). 
      026.047 Crying: We believe in the Lord of the Worlds,
 
   قَ الُو ا  آمَنَّ ا بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ 
       
   Ra bbi Mūsá Wa Hārū na  (Ash -Sh u`arā ': 48). 
      026.048 The Lord of Moses and Aaron.
 
   رَ بِّ مُوسَى وَهَارُونَ  
       
   Q ā la 'Āman tum  Lahu Q ab la 'An 'Ādh ana Lakum  ۖ  'Inn ahu Lakabīru kumu A l-Ladh ī `Allamakumu A s-Siĥra  Falasaw fa Ta`lamū na ۚ  La'uq aţ ţ i`ann a 'Aydiyakum  Wa 'Arjulakum  Min Kh ā fin  Wa La'uş allibann akum  'Aj ma`ī na  (Ash -Sh u`arā ': 49).   
      026.049 (Pharaoh) said: Ye put your faith in him before I give you leave. Lo! he doubtless is your chief who taught you magic! But verily ye shall come to know. Verily I will cut off your hands and your feet alternately, and verily I will crucify you every one.
 
   قَ ا لَ آمَنْ تُمْ لَهُ قَ بْ لَ أَن ْ آذَنَ لَكُمْ ۖ  إِنَّ هُ لَكَبِيرُكُمُ ا لَّذِي عَلَّمَكُمُ ا ل سِّحْرَ  فَلَسَوْ فَ تَعْلَمُو نَ ۚ  لَأُقَ طِّ عَنّ َ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِن ْ خِ لاَفٍ  وَلَأُصَ لِّبَنَّ كُمْ أَجْ مَعِينَ   
       
   Q ālū Lā Đ ay ra  ۖ  'Inn ā  'Ilá Ra bbinā Mun q alibū na  (Ash -Sh u`arā ': 50).  
      026.050 They said: It is no hurt, for lo! unto our Lord we shall return.
 
   قَ الُوا  لاَ ضَ يْ رَ  ۖ  إِنَّ ا  إِلَى رَ بِّنَا مُنْ قَ لِبُونَ  
       
   'Inn ā Naţ n  Yagh r a Lanā Ra bbunā Kh ţ āyānā  'An  Kunn ā  'Awwala A l-Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 51). 
       026.051 Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers.
 
   إِنَّ ا نَطْ  مَعُ أَن ْ يَغْ فِرَ  لَنَا رَ بُّنَا خَ طَ ايَانَا  أَن ْ كُنَّ ا  أَوَّلَ ا لْمُؤْمِنِينَ  
       
    Wa 'Awĥaynā  'Ilá Mūsá  'An 'Asr i Bi`ibādī  'Inn akum  Muttaba`ū na  (Ash -Sh u`arā ': 52). 
       026.052 And We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night, for ye will be pursued.
 
   وَأَوْحَيْنَا  إِلَى مُوسَى  أَن ْ أَسْرِ  بِعِبَادِي  إِنَّ كُمْ مُتَّبَعُونَ  
       
   Fa'arsala Fir `aw nu Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na  (Ash -Sh u`arā ': 53). 
       026.053 Then Pharaoh sent into the cities summoners,
 
   فَأَرْسَلَ فِر ْعَوْ نُ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِرِ ينَ  
       
   'Inn a Hā 'uulā ' Lash ir dh imatun  Q alīlū na  (Ash -Sh u`arā ': 54). 
       026.054 (Who said): Lo! these indeed are but a little troop,
 
   إِنّ َ هَا ؤُلاَء لَشِر ْذِمَةٌ قَ لِيلُونَ  
       
    Wa 'Inn ahum  Lanā Lagh ā 'ižū na  (Ash -Sh u`arā ': 55). 
       026.055 And lo! they are offenders against us.
 
   وَإِنَّ هُمْ لَنَا لَغَ ا ئِظُ ونَ  
       
    Wa 'Inn ā Lajamī `un Ĥādh irū na  (Ash -Sh u`arā ': 56). 
       026.056 And lo! we are a ready host.
 
   وَإِنَّ ا لَجَمِي عٌ حَاذِرُونَ  
       
   Fa'akh ra j nāhum  Min  Jann ā tin  Wa `Uyū nin  (Ash -Sh u`arā ': 57). 
       026.057 Thus did We take them away from gardens and watersprings,
 
   فَأَخْ رَ جْ نَاهُمْ مِن ْ جَنّ َا تٍ  وَعُيُونٍ  
       
    Wa Kunū zin  Wa Maq ā min  Kar ī min  (Ash -Sh u`arā ': 58). 
       026.058 And treasures and a fair estate.
 
   وَكُنُو زٍ  وَمَقَ ا مٍ  كَرِ يمٍ  
       
   Kadh ālika Wa 'Awra th nāhā Banī  'Isrā 'ī la  (Ash -Sh u`arā ': 59). 
       026.059 Thus (were those things taken from them) and We caused the Children of Israel to inherit them.
 
   كَذَلِكَ وَأَوْرَ ثْنَاهَا بَنِي  إِسْرَا ئِ يلَ  
       
   Fa'atba`ūhum  Mush r iq ī na  (Ash -Sh u`arā ': 60). 
       026.060 And they overtook them at sunrise.
 
   فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِ قِ ينَ  
       
   Falamm ā Tarā 'á  A l-Jam `ā ni Q ā la 'Aş ĥā bu Mūsá  'Inn ā Lamud ra kū na  (Ash -Sh u`arā ': 61). 
       026.061 And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught.
 
   فَلَمَّ ا تَرَا ءَى ا لْجَمْعَا نِ قَ ا لَ أَصْ حَا بُ مُوسَى  إِنَّ ا لَمُدْ رَ كُونَ  
       
   Q ā la Kallā  ۖ  'Inn a Ma`iya Ra  bbī Sayahdī ni  (Ash -Sh u`arā ': 62).  
      026.062 He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me.
 
   قَ ا لَ كَلاَّ ۖ  إِنَّ  مَعِيَ رَ بِّي سَيَهْدِينِ  
       
   Fa'awĥaynā  'Ilá Mūsá  'Ani A r ib  Bi`aş ā ka A l-Baĥra  ۖ  Fān falaq a Fakā na Kullu Fir q in  Kālţ ţ aw di A l-`Ažī mi  (Ash -Sh u`arā ': 63).  
       026.063 Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast.
 
   فَأَوْحَيْنَا  إِلَى مُوسَى  أَنِ ا ضْ رِ ب ْ بِعَصَ ا كَ ا لْبَحْرَ  ۖ  فَان فَلَقَ  فَكَا نَ كُلُّ فِر ْق ٍ  كَال طَّ وْ دِ ا لْعَظِ يمِ   
       
    Wa 'Azlafnā Th amm a A l-'Ākh r ī na  (Ash -Sh u`arā ': 64). 
       026.064 Then brought We near the others to that place.
 
   وَأَزْلَفْنَا ثَمّ َ ا لآخَ رِ ينَ  
       
    Wa 'An jaynā Mūsá Wa Man  Ma`ahu 'Aj ma`ī na  (Ash -Sh u`arā ': 65). 
       026.065 And We saved Moses and those with him, every one;
 
   وَأَنْ جَيْنَا مُوسَى وَمَن ْ مَعَهُ أَجْ مَعِينَ  
       
   Th umm a 'Agh ra q  A l-'Ākh r ī na  (Ash -Sh u`arā ': 66). 
      026.066 And We drowned the others.
 
   ثُمّ َ أَغْ رَ قْ  نَا ا لآخَ رِ ينَ  
       
   'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  ۖ  Wa Mā Kā na 'Akth aru hum  Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 67).  
       026.067 Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
 
   إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً  ۖ  وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ   
       
    Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu  (Ash -Sh u`arā ': 68). 
       026.068 And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
 
   وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ  
       
    Wa A tlu `Alayhim  Naba'a 'Ib rā hī ma  (Ash -Sh u`arā ': 69). 
       026.069 Recite unto them the story of Abraham:
 
   وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْ رَ اهِيمَ  
       
   'Idh  Q ā la Li'abī hi Wa Q awmihi Mā Ta`budū na  (Ash -Sh u`arā ': 70). 
       026.070 When he said unto his father and his folk: What worship ye ?
 
   إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ وَقَ وْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ  
       
   Q ālū Na`budu 'Aş nāmāan  Fanažallu Lahā `Ākifī na  (Ash -Sh u`arā ': 71). 
      026.071 They said: We worship idols, and are ever devoted unto them.
 
   قَ الُوا  نَعْبُدُ أَصْ نَاماً فَنَظَ لُّ لَهَا عَاكِفِينَ 
       
   Q ā la Hal Yasma`ūnakum  'Idh  Tad `ū na  (Ash -Sh u`arā ': 72). 
      026.072 He said: Do they hear you when ye cry ?
 
   قَ ا لَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْ عُونَ 
       
   'Aw Yan fa`ūnakum  'Aw Yađurrū na  (Ash -Sh u`arā ': 73). 
       026.073 Or do they benefit or harm you ?
 
   أَوْ يَنْ فَعُونَكُمْ أَوْ يَضُ رُّونَ  
       
   Q ālū Bal Wajad nā  'Ābā 'anā Kadh ālika Yaf`alū na  (Ash -Sh u`arā ': 74). 
      026.074 They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise.
 
   قَ الُوا  بَلْ وَجَدْ نَا  آبَا ءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ 
       
   Q ā la 'Afara 'aytum  Mā Kun tum  Ta`budū na  (Ash -Sh u`arā ': 75). 
      026.075 He said: See now that which ye worship,
 
   قَ ا لَ أَفَرَ أَيْتُمْ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُونَ 
       
   'An tum  Wa 'Ābā 'uukumu A l-'Aq ū na  (Ash -Sh u`arā ': 76). 
       026.076 Ye and your forefathers!
 
   أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمُ ا لأَقْ  دَمُونَ  
       
   Fa'inn ahum  `Adū wun  Lī  'Illā Ra bba A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 77). 
       026.077 Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds,
 
   فَإِنَّ هُمْ عَدُوٌّ  لِي  إِلاَّ رَ بَّ ا لْعَالَمِينَ  
       
   Al-Ladh ī Kh q anī Fahuwa Yahdī ni  (Ash -Sh u`arā ': 78). 
       026.078 Who created me, and He doth guide me,
 
   ا لَّذِي خَ لَقَ نِي فَهُوَ يَهْدِينِ  
       
   Wa A l-Ladh ī Huwa Yuţ q ī ni  (Ash -Sh u`arā ': 79). 
       026.079 And Who feedeth me and watereth me.
 
   وَالَّذِي هُوَ يُطْ  عِمُنِي وَيَسْقِ ينِ  
       
    Wa 'Idh ā Mar iđtu Fahuwa Yash fī ni  (Ash -Sh u`arā ': 80). 
       026.080 And when I sicken, then He healeth me,
 
   وَإِذَا مَرِ ضْ تُ فَهُوَ يَشْفِينِ  
       
   Wa A l-Ladh ī Yumītunī Th umm a Yuĥyī ni  (Ash -Sh u`arā ': 81). 
       026.081 And Who causeth me to die, then giveth me life (again),
 
   وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ  يُحْيِينِ  
       
   Wa A l-Ladh ī  'Aţ n  Yagh r a Lī Kh ţ ī 'atī Yaw ma A d-Dī ni  (Ash -Sh u`arā ': 82). 
       026.082 And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment.
 
   وَالَّذِي  أَطْ  مَعُ أَن ْ يَغْ فِرَ  لِي خَ ط ِي ئَتِي يَوْ مَ ا ل دِّينِ  
       
   Ra bbi Hab  Lī Ĥukmāan  Wa 'Alĥiq ş -Ş āliĥī na  (Ash -Sh u`arā ': 83). 
      026.083 My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous.
 
   رَ بِّ هَب ْ لِي حُكْماً  وَأَلْحِقْ  نِي بِا ل صَّ الِحِينَ  
       
    Wa A j `al  Lī Lisā na Ş id q in  Fī A l-'Ākh r ī na  (Ash -Sh u`arā ': 84). 
       026.084 And give unto me a good report in later generations.
 
   وَاجْ عَلْ لِي لِسَا نَ صِ دْ ق ٍ  فِي ا لآخِ رِ ينَ  
       
    Wa A j `alnī Min  Wara th ati Jann ati A n -Na`ī mi  (Ash -Sh u`arā ': 85). 
       026.085 And place me among the inheritors of the Garden of Delight,
 
   وَاجْ عَلْنِي مِن ْ وَرَ ثَةِ جَنَّ ةِ ا ل نَّ عِيمِ  
       
    Wa A gh r  Li'abī  'Inn ahu Kā na Mina A đ-Đ ā llī na  (Ash -Sh u`arā ': 86). 
       026.086 And forgive my father. Lo! he is of those who err.
 
   وَاغْ فِر ْ لِأَبِي  إِنَّ هُ كَا نَ مِنَ ا ل ضَّ ا لِّينَ  
       
    Wa Lā Tukh w ma Yub `ath ū na  (Ash -Sh u`arā ': 87). 
       026.087 And abase me not on the day when they are raised,
 
   وَلاَ تُخْ زِنِي يَوْ مَ يُبْ عَثُونَ  
       
   Yaw ma Lā Yan fa`u Mā lun  Wa Lā Banū na  (Ash -Sh u`arā ': 88). 
       026.088 The day when wealth and sons avail not (any man)
 
   يَوْ مَ لاَ يَنْ فَعُ مَا لٌ  وَلاَ بَنُونَ  
       
   'Illā Man 'Atá A ll āha Biq albin  Salī min  (Ash -Sh u`arā ': 89). 
       026.089 Save him who bringeth unto Allah a whole heart.
 
   إِلاَّ مَن ْ أَتَى ا للَّ هَ بِقَ لْبٍ  سَلِيمٍ  
       
    Wa 'Uzlifati A l-Jann atu Lilmuttaq ī na  (Ash -Sh u`arā ': 90). 
       026.090 And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).
 
   وَأُزْلِفَتِ ا لْجَنَّ ةُ لِلْمُتَّقِ ينَ  
       
    Wa Burr izati A l-Jaĥī mu Lilgh ī na  (Ash -Sh u`arā ': 91). 
       026.091 And hell will appear plainly to the erring.
 
   وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِلْغَ اوِينَ  
       
    Wa Q ī la Lahum  'Ay na Mā Kun tum  Ta`budū na  (Ash -Sh u`arā ': 92). 
       026.092 And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
 
   وَقِ ي لَ لَهُمْ أَيْ نَ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُونَ  
       
   Min  Dū ni A ll ā hi Hal Yan ş urūnakum  'Aw Yan taş irū na  (Ash -Sh u`arā ': 93). 
       026.093 Instead of Allah ? Can they help you or help themselves ?
 
   مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ هَلْ يَنْ صُ رُونَكُمْ أَوْ يَنْ تَصِ رُونَ  
       
   Fakub kibū Fīhā Hum  Wa A l-Gh ū na  (Ash -Sh u`arā ': 94). 
       026.094 Then will they be hurled therein, they and the seducers
 
   فَكُبْ كِبُوا  فِيهَا هُمْ وَا لْغَ اوُونَ  
       
    Wa Junū du 'Ib lī sa 'Aj ma`ū na  (Ash -Sh u`arā ': 95). 
       026.095 And the hosts of Iblis, together.
 
   وَجُنُو دُ إِبْ لِي سَ أَجْ مَعُونَ  
       
   Q ālū Wa Hum  Fīhā Yakh ş imū na  (Ash -Sh u`arā ': 96). 
      026.096 And they will say, when they are quarrelling therein:
 
   قَ الُوا  وَهُمْ فِيهَا يَخْ تَصِ مُونَ 
       
   Ta-Allā hi 'In  Kunn ā Lafī Đ alā lin  Mubī nin  (Ash -Sh u`arā ': 97). 
       026.097 By Allah, of a truth we were in error manifest
 
   تَاللَّهِ إِن ْ كُنَّ ا لَفِي ضَ لاَلٍ  مُبِينٍ  
       
   'Idh  Nusaww 99kum  Bira bbi A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 98). 
       026.098 When we made you equal with the Lord of the Worlds.
 
   إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ  
       
    Wa Mā  'Ađallanā  'Illā A l-Muj r imū na  (Ash -Sh u`arā ': 99). 
       026.099 It was but the guilty who misled us.
 
   وَمَا  أَضَ لَّنَا  إِلاَّ ا لْمُجْ رِ مُونَ  
       
   Famā Lanā Min  Sh āfi`ī na  (Ash -Sh u`arā ': 100). 
       026.100 Now we have no intercessors
 
   فَمَا لَنَا مِن ْ شَافِعِينَ  
       
    Wa Lā Ş adī q in Ĥamī min  (Ash -Sh u`arā ': 101). 
       026.101 Nor any loving friend.
 
   وَلاَ صَ دِي قٍ  حَمِيمٍ  
       
   Falaw 'An na Lanā Karra tan  Fanakū na Mina A l-Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 102). 
       026.102 Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers!
 
   فَلَوْ أَنّ َ لَنَا كَرَّ ةً فَنَكُو نَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ  
       
   'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  ۖ  Wa Mā Kā na 'Akth aru hum  Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 103).  
       026.103 Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers!
 
   إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً  ۖ  وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ   
       
    Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu  (Ash -Sh u`arā ': 104). 
       026.104 And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
 
   وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ  
       
   Kadh dh abat Q aw mu Nūĥin A l-Mursalī na  (Ash -Sh u`arā ': 105). 
       026.105 Noah's folk denied the messengers (of Allah),
 
   كَذَّبَتْ قَ وْ مُ نُو حٍ  ا لْمُرْسَلِينَ  
       
   'Idh  Q ā la Lahum  'Akh m  Nūĥun 'Alā Tattaq ū na  (Ash -Sh u`arā ': 106). 
       026.106 When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil) ?
 
   إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ نُو حٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ  
       
   'Inn ī Lakum  Ra sū lun 'Amī nun  (Ash -Sh u`arā ': 107). 
       026.107 Lo! I am a faithful messenger unto you,
 
   إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ  
       
   Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni  (Ash -Sh u`arā ': 108). 
       026.108 So keep your duty to Allah, and obey me.
 
   فَاتَّقُ وا  ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ  
       
   Wa Mā  'As'alukum  `Alay hi Min 'Aj r in ۖ  'In 'Aj r ī  'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 109).  
       026.109 And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
 
   وَمَا  أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ  ۖ  إِن ْ أَجْ رِ ي  إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ   
       
   Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni  (Ash -Sh u`arā ': 110). 
       026.110 So keep your duty to Allah, and obey me.
 
   فَاتَّقُ وا  ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ  
       
   Q ālū  'Anu'uminu Laka Wa A  A l-'Ardh alū na  (Ash -Sh u`arā ': 111). 
      026.111 They said: Shall we put faith in thee, when the lowest (of the people) follow thee ?
 
   قَ الُو ا  أَنُؤْمِنُ لَكَ وَا ا لأَرْذَلُونَ 
       
   Q ā la Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malū na  (Ash -Sh u`arā ': 112). 
      026.112 He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past) ?
 
   قَ ا لَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا  يَعْمَلُونَ 
       
   'In Ĥisābuhum  'Illā `Alá Ra bbī ۖ  Law Tash `urū na  (Ash -Sh u`arā ': 113).  
       026.113 Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew;
 
   إِن ْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَ بِّي ۖ  لَوْ تَشْعُرُونَ   
       
    Wa Mā  'Anā Biţ ār idi A l-Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 114). 
       026.114 And I am not (here) to repulse believers.
 
   وَمَا  أَنَا بِطَ ارِ دِ ا لْمُؤْمِنِينَ  
       
   'In 'Anā  'Illā Nadh ī r un  Mubī nun  (Ash -Sh u`arā ': 115). 
       026.115 I am only a plain warner.
 
   إِن ْ أَنَا  إِلاَّ نَذِي رٌ  مُبِينٌ  
       
   Q ālū La'in  Lam  Tan tahi Yā Nū ĥu Latakūnann a Mina A l-Marjūmī na  (Ash -Sh u`arā ': 116). 
      026.116 They said: If thou cease not, O Noah, thou wilt surely be among those stoned (to death).
 
   قَ الُوا  لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَانُو حُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمَرْجُومِينَ 
       
   Q ā la Ra bbi 'Inn a Q awm 99 Kadh dh abū ni  (Ash -Sh u`arā ': 117). 
      026.117 He said: My Lord! Lo! my own folk deny me.
 
   قَ ا لَ رَ بِّ إِنَّ  قَ وْمِي كَذَّبُونِ 
       
   Fāftaĥ Bayn 99 Wa Baynahum  Fatĥāan  Wa Najjinī Wa Man  Ma`ī Mina A l-Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 118). 
       026.118 Therefor judge Thou between us, a (conclusive) judgment, and save me and those believers who are with me.
 
   فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحاً  وَنَجِّنِي وَمَن ْ مَعِي مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ  
       
   Fa'an jaynā hu Wa Man  Ma`ahu Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni  (Ash -Sh u`arā ': 119). 
       026.119 And We saved him and those with him in the laden ship.
 
   فَأَن جَيْنَا هُ وَمَن ْ مَعَهُ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُونِ  
       
   Th umm a 'Agh ra q  A l-Bāq ī na  (Ash -Sh u`arā ': 120). 
      026.120 Then afterward We drowned the others.
 
   ثُمّ َ أَغْ رَ قْ  نَا بَعْدُ ا لْبَاقِ ينَ  
       
   'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  ۖ  Wa Mā Kā na 'Akth aru hum  Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 121).  
       026.121 Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
 
   إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً  ۖ  وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ   
       
    Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu  (Ash -Sh u`arā ': 122). 
       026.122 And lo, thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
 
   وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ  
       
   Kadh dh abat `Ā dun A l-Mursalī na  (Ash -Sh u`arā ': 123). 
       026.123 (The tribe of) A'ad denied the messengers (of Allah).
 
   كَذَّبَتْ عَا دٌ  ا لْمُرْسَلِينَ  
       
   'Idh  Q ā la Lahum  'Akh m  Hū dun 'Alā Tattaq ū na  (Ash -Sh u`arā ': 124). 
       026.124 When their brother Hud said unto them: Will ye not ward off (evil) ?
 
   إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ هُو دٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ  
       
   'Inn ī Lakum  Ra sū lun 'Amī nun  (Ash -Sh u`arā ': 125). 
       026.125 Lo! I am a faithful messenger unto you,
 
   إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ  
       
   Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni  (Ash -Sh u`arā ': 126). 
       026.126 So keep your duty to Allah and obey me.
 
   فَاتَّقُ وا  ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ  
       
   Wa Mā  'As'alukum  `Alay hi Min 'Aj r in ۖ  'In 'Aj r ī  'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 127).  
       026.127 And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
 
   وَمَا  أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ  ۖ  إِن ْ أَجْ رِ ي  إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ   
       
   'Atab nū na Bikulli R ī `in 'Āyatan  Ta`bath ū na  (Ash -Sh u`arā ': 128). 
       026.128 Build ye on every high place a monument for vain delight ?
 
   أَتَبْ نُو نَ بِكُلِّ ر ِي عٍ  آيَةً تَعْبَثُونَ  
       
    Wa Tattakh dh ū na Maş āni`a La`allakum  Takh ū na  (Ash -Sh u`arā ': 129). 
       026.129 And seek ye out strongholds, that haply ye may last for ever ?
 
   وَتَتَّخِ ذُو نَ مَصَ انِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْ لُدُونَ  
       
    Wa 'Idh ā Baţ ash tum  Baţ ash tum  Jabbār ī na  (Ash -Sh u`arā ': 130). 
       026.130 And if ye seize by force, seize ye as tyrants ?
 
   وَإِذَا بَطَ شْتُمْ بَطَ شْتُمْ جَبَّارِ ينَ  
       
   Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni  (Ash -Sh u`arā ': 131). 
       026.131 Rather keep your duty to Allah, and obey me.
 
   فَاتَّقُ وا  ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ  
       
    Wa A q ū A l-Ladh ī  'Amaddakum  Bimā Ta`lamū na  (Ash -Sh u`arā ': 132). 
       026.132 Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know,
 
   وَاتَّقُ وا  ا لَّذِي  أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ  
       
   'Amaddakum  Bi'an`ā min  Wa Banī na  (Ash -Sh u`arā ': 133). 
       026.133 Hath aided you with cattle and sons.
 
   أَمَدَّكُمْ بِأَنْ عَا مٍ  وَبَنِينَ  
       
    Wa Jann ā tin  Wa `Uyū nin  (Ash -Sh u`arā ': 134). 
       026.134 And gardens and watersprings.
 
   وَجَنّ َا تٍ  وَعُيُونٍ  
       
   'Inn ī  'Akh ā fu `Alaykum  `Adh ā ba Yaw min `Ažī min  (Ash -Sh u`arā ': 135). 
       026.135 Lo! I fear for you the retribution of an awful day.
 
   إِنِّ ي  أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ  
       
   Q ālū Sawā 'un `Alaynā  'Awa`ažta 'Am  Lam  Takun  Mina A l-Wā`ižī na  (Ash -Sh u`arā ': 136). 
      026.136 They said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach;
 
   قَ الُوا  سَوَا ءٌ عَلَيْنَا  أَوَعَظْ تَ أَمْ لَمْ تَكُن ْ مِنَ ا لْوَاعِظِ ينَ 
       
   'In Hādh ā  'Illā Kh q u A l-'Awwalī na  (Ash -Sh u`arā ': 137). 
       026.137 This is but a fable of the men of old,
 
   إِن ْ هَذَا  إِلاَّ خُ لُقُ  ا لأَوَّلِينَ  
       
    Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na  (Ash -Sh u`arā ': 138). 
       026.138 And we shall not be doomed.
 
   وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ  
       
   Fakadh dh abū hu Fa'ahlaknāhum  ۗ  'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  ۖ  Wa Mā Kā na 'Akth aru hum  Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 139).   
       026.139 And they denied him; therefor We destroyed them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
 
   فَكَذَّبُو هُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ  إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً  ۖ  وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ    
       
    Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu  (Ash -Sh u`arā ': 140). 
       026.140 And lo! thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
 
   وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ  
       
   Kadh dh abat Th amū du A l-Mursalī na  (Ash -Sh u`arā ': 141). 
       026.141 (The tribe of) Thamud denied the messengers (of Allah)
 
   كَذَّبَتْ ثَمُو دُ ا لْمُرْسَلِينَ  
       
   'Idh  Q ā la Lahum  'Akh m  Ş āliĥun 'Alā Tattaq ū na  (Ash -Sh u`arā ': 142). 
       026.142 When their brother Salih said unto them: Will ye not ward off (evil) ?
 
   إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ صَ الِحٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ  
       
   'Inn ī Lakum  Ra sū lun 'Amī nun  (Ash -Sh u`arā ': 143). 
       026.143 Lo! I am a faithful messenger unto you,
 
   إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ  
       
   Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni  (Ash -Sh u`arā ': 144). 
       026.144 So keep your duty to Allah and obey me.
 
   فَاتَّقُ وا  ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ  
       
   Wa Mā  'As'alukum  `Alay hi Min 'Aj r in ۖ  'In 'Aj r iya 'I llā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 145).  
       026.145 And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
 
   وَمَا  أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ  ۖ  إِن ْ أَجْ رِ يَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ   
       
   'Atutra kū na Fī Mā Hāhunā  'Āminī na  (Ash -Sh u`arā ': 146). 
       026.146 Will ye be left secure in that which is here before us,
 
   أَتُتْرَ كُو نَ فِي مَا هَاهُنَا  آمِنِينَ  
       
   Fī Jann ā tin  Wa `Uyū nin  (Ash -Sh u`arā ': 147). 
       026.147 In gardens and watersprings.
 
   فِي جَنّ َا تٍ  وَعُيُونٍ  
       
    Wa Zurū `in  Wa Nakh n  Ţ al`uhā Hađī mun  (Ash -Sh u`arā ': 148). 
       026.148 And tilled fields and heavy-sheathed palm-trees,
 
   وَزُرُو عٍ  وَنَخْ لٍ  طَ لْعُهَا هَضِ يمٌ  
       
    Wa Tanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan  Fār ihī na  (Ash -Sh u`arā ': 149). 
       026.149 Though ye hew out dwellings in the mountain, being skilful ?
 
   وَتَنْ حِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتاً فَارِ هِينَ  
       
   Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni  (Ash -Sh u`arā ': 150). 
       026.150 Therefor keep your duty to Allah and obey me,
 
   فَاتَّقُ وا  ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ  
       
    Wa Lā Tuţ ī`ū  'Am ra  A l-Musr ifī na  (Ash -Sh u`arā ': 151). 
       026.151 And obey not the command of the prodigal,
 
   وَلاَ تُطِ يعُو ا  أَمْرَ  ا لْمُسْرِ فِينَ  
       
   Al-Ladh ī na Yufsidū na Fī A l-'Arđi Wa Lā Yuş liĥū na  (Ash -Sh u`arā ': 152). 
       026.152 Who spread corruption in the earth, and reform not.
 
   ا لَّذِي نَ يُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ  وَلاَ يُصْ لِحُونَ  
       
   Q ālū  'Inn amā  'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na  (Ash -Sh u`arā ': 153). 
      026.153 They said: Thou art but one of the bewitched;
 
   قَ الُو ا  إِنَّ مَا  أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّرِ ينَ 
       
   Mā  'An ta 'Illā Bash aru n  Mith lunā Fa'ti Bi'ā yatin  'In  Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na  (Ash -Sh u`arā ': 154). 
       026.154 Thou art but a mortal like us. So bring some token if thou art of the truthful.
 
   مَا  أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ  مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ  إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ  
       
   Q ā la Hadh ihi Nāq atun  Lahā Sh ir bun  Wa Lakum  Sh ir bu Yaw min  Ma`lū min  (Ash -Sh u`arā ': 155). 
      026.155 He said: (Behold) this she-camel. She hath the right to drink (at the well), and ye have the right to drink, (each) on an appointed day.
 
   قَ ا لَ هَذِهِ نَاقَ ة ٌ  لَهَا شِر ْبٌ  وَلَكُمْ شِر ْبُ يَوْ مٍ  مَعْلُومٍ 
       
    Wa Lā Tamassūhā Bisū 'in  Faya'kh dh akum  `Adh ā bu Yaw min `Ažī min  (Ash -Sh u`arā ': 156). 
       026.156 And touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day.
 
   وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُو ءٍ  فَيَأْخُ ذَكُمْ عَذَا بُ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ  
       
   Fa`aq arūhā Fa'aş baĥū Nādimī na  (Ash -Sh u`arā ': 157). 
       026.157 But they hamstrung her, and then were penitent.
 
   فَعَقَ رُوهَا فَأَصْ بَحُوا  نَادِمِينَ  
       
   Fa'akh dh ahumu A l-`Adh ā bu ۗ  'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  ۖ  Wa Mā Kā na 'Akth aru hum  Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 158).   
       026.158 So the retribution came on them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
 
   فَأَخَ ذَهُمُ ا لْعَذَا بُ ۗ  إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً  ۖ  وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ    
       
    Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu  (Ash -Sh u`arā ': 159). 
       026.159 And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
 
   وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ  
       
   Kadh dh abat Q aw mu Lūţ in A l-Mursalī na  (Ash -Sh u`arā ': 160). 
       026.160 The folk of Lot denied the messengers (of Allah),
 
   كَذَّبَتْ قَ وْ مُ لُو ط ٍ  ا لْمُرْسَلِينَ  
       
   'Idh  Q ā la Lahum  'Akh m  Lūţ un 'Alā Tattaq ū na  (Ash -Sh u`arā ': 161). 
       026.161 When their brother Lot said unto them: Will ye not ward off (evil) ?
 
   إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ لُو طٌ  أَلاَ تَتَّقُ ونَ  
       
   'Inn ī Lakum  Ra sū lun 'Amī nun  (Ash -Sh u`arā ': 162). 
       026.162 Lo! I am a faithful messenger unto you,
 
   إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ  
       
   Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni  (Ash -Sh u`arā ': 163). 
       026.163 So keep your duty to Allah and obey me.
 
   فَاتَّقُ وا  ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ  
       
   Wa Mā  'As'alukum  `Alay hi Min 'Aj r in ۖ  'In 'Aj r iya 'I llā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 164).  
       026.164 And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
 
   وَمَا  أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ  ۖ  إِن ْ أَجْ رِ يَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ   
       
   'Ata'tū na A dh -Dh ukr ā na Mina A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 165). 
       026.165 What! Of all creatures do ye come unto the males,
 
   أَتَأْتُو نَ ا ل ذُّكْرَ ا نَ مِنَ ا لْعَالَمِينَ  
       
   Wa Tadh arū na Mā Kh q a Lakum  Ra bbukum  Min 'Azwājikum  ۚ  Bal 'An tum  Q aw mun `Ādū na  (Ash -Sh u`arā ': 166).  
       026.166 And leave the wives your Lord created for you ? Nay, but ye are froward folk.
 
   وَتَذَرُو نَ مَا خَ لَقَ  لَكُمْ رَ بُّكُمْ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ  بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ عَادُونَ   
       
   Q ālū La'in  Lam  Tan tahi Yā Lū ţ u Latakūnann a Mina A l-Mukh ra jī na  (Ash -Sh u`arā ': 167). 
      026.167 They said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast.
 
   قَ الُوا  لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَا لُو طُ  لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمُخْ رَ جِينَ 
       
   Q ā la 'Inn ī Li`amalikum  Mina A l-Q ālī na  (Ash -Sh u`arā ': 168). 
      026.168 He said: I am in truth of those who hate your conduct.
 
   قَ ا لَ إِنِّ ي لِعَمَلِكُمْ مِنَ ا لْقَ الِينَ 
       
   Ra bbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimm ā Ya`malū na  (Ash -Sh u`arā ': 169). 
      026.169 My Lord! Save me and my household from what they do.
 
   رَ بِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّ ا يَعْمَلُونَ  
       
   Fanajjaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na  (Ash -Sh u`arā ': 170). 
       026.170 So We saved him and his household, every one,
 
   فَنَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ أَجْ مَعِينَ  
       
   'Illā `Ajūzāan  Fī A l-Gh r ī na  (Ash -Sh u`arā ': 171). 
       026.171 Save an old woman among those who stayed behind.
 
   إِلاَّ عَجُوزاً فِي ا لْغَ ابِرِ ينَ  
       
   Th umm a Damm arnā A l-'Ākh r ī na  (Ash -Sh u`arā ': 172). 
      026.172 Then afterward We destroyed the others.
 
   ثُمّ َ دَمَّ رْنَا ا لآخَ رِ ينَ  
       
   Wa 'Am ţ arnā `Alayhim  Maţ arā an  ۖ  Fasā 'a Maţ aru  A l-Mun dh ar ī na  (Ash -Sh u`arā ': 173).  
       026.173 And We rained on them a rain. And dreadful is the rain of those who have been warned.
 
   وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ مَطَ راً ۖ  فَسَا ءَ مَطَ رُ ا لْمُن ذَرِ ينَ   
       
   'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  ۖ  Wa Mā Kā na 'Akth aru hum  Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 174).  
       026.174 Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
 
   إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً  ۖ  وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ   
       
    Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu  (Ash -Sh u`arā ': 175). 
       026.175 And lo! thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
 
   وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ  
       
   Kadh dh aba 'Aş ĥā bu A l-'Aykati A l-Mursalī na  (Ash -Sh u`arā ': 176). 
       026.176 The dwellers in the wood (of Midian) denied the messengers (of Allah),
 
   كَذَّبَ أَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ ا لْمُرْسَلِينَ  
       
   'Idh  Q ā la Lahum  Sh u`ay bun 'Alā Tattaq ū na  (Ash -Sh u`arā ': 177). 
       026.177 When Shu'eyb said unto them: Will ye not ward off (evil) ?
 
   إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ شُعَيْ بٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ  
       
   'Inn ī Lakum  Ra sū lun 'Amī nun  (Ash -Sh u`arā ': 178). 
       026.178 Lo! I am a faithful messenger unto you,
 
   إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ  
       
   Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni  (Ash -Sh u`arā ': 179). 
       026.179 So keep your duty to Allah and obey me.
 
   فَاتَّقُ وا  ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ  
       
   Wa Mā  'As'alukum  `Alay hi Min 'Aj r in ۖ  'In 'Aj r iya 'I llā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 180).  
       026.180 And I ask of you no wage for it; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
 
   وَمَا  أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ  ۖ  إِن ْ أَجْ رِ يَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ   
       
   'Awfū A l-Kay la Wa Lā Takūnū Mina A l-Mukh r ī na  (Ash -Sh u`arā ': 181). 
       026.181 Give full measure, and be not of those who give less (than the due).
 
   أَوْفُوا  ا لْكَيْ لَ وَلاَ تَكُونُوا  مِنَ ا لْمُخْ سِرِ ينَ  
       
    Wa Zinū Bil-Q isţ ā si A l-Mustaq ī mi  (Ash -Sh u`arā ': 182). 
       026.182 And weigh with the true balance.
 
   وَزِنُوا  بِا لْقِ سْطَ ا سِ ا لْمُسْتَقِ يمِ  
       
    Wa Lā Tab kh  A n -Nā sa 'Ash yā 'ahum  Wa Lā Ta`th awā Fī A l-'Arđi Mufsidī na  (Ash -Sh u`arā ': 183). 
       026.183 Wrong not mankind in their goods, and do not evil, making mischief, in the earth.
 
   وَلاَ تَبْ خَ سُوا  ا ل نّ َا سَ أَشْيَا ءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ  مُفْسِدِينَ  
       
    Wa A q ū A l-Ladh ī Kh q akum  Wa A l-Jibillata A l-'Awwalī na  (Ash -Sh u`arā ': 184). 
       026.184 And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.
 
   وَاتَّقُ وا  ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ وَا لْجِبِلَّةَ ا لأَوَّلِينَ  
       
   Q ālū  'Inn amā  'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na  (Ash -Sh u`arā ': 185). 
      026.185 They said: Thou art but one of the bewitched;
 
   قَ الُو ا  إِنَّ مَا  أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّرِ ينَ 
       
    Wa Mā  'An ta 'Illā Bash aru n  Mith lunā Wa 'In  Nažunn uka Lamina A l-Kādh ibī na  (Ash -Sh u`arā ': 186). 
       026.186 Thou art but a mortal like us, and lo! we deem thee of the liars.
 
   وَمَا  أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ  مِثْلُنَا وَإِن ْ نَظُ نُّ كَ لَمِنَ ا لْكَاذِبِينَ  
       
   Fa'asq iţ n  Mina A s-Samā 'i 'In  Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na  (Ash -Sh u`arā ': 187). 
       026.187 Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful.
 
   فَأَسْقِ ط  ْ عَلَيْنَا كِسَفاً  مِنَ ا ل سَّمَا ءِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ  
       
   Q ā la Ra bbī  'A`lamu Bimā Ta`malū na  (Ash -Sh u`arā ': 188). 
      026.188 He said: My Lord is Best Aware of what ye do.
 
   قَ ا لَ رَ بِّي  أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ 
       
   Fakadh dh abū hu Fa'akh dh ahum  `Adh ā bu Yaw mi A ž-Ž ullati ۚ  'Inn ahu Kā na `Adh ā ba Yaw min `Ažī min  (Ash -Sh u`arā ': 189).  
       026.189 But they denied him, so there came on them the retribution of the day of gloom. Lo! it was the retribution of an awful day.
 
   فَكَذَّبُو هُ فَأَخَ ذَهُمْ عَذَا بُ يَوْ مِ ا ل ظُّ لَّةِ ۚ  إِنَّ هُ كَا نَ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ   
       
   'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  ۖ  Wa Mā Kā na 'Akth aru hum  Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 190).  
       026.190 Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
 
   إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً  ۖ  وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ   
       
    Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu  (Ash -Sh u`arā ': 191). 
       026.191 And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
 
   وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ  
       
    Wa 'Inn ahu Latan zī lu Ra bbi A l-`Ālamī na  (Ash -Sh u`arā ': 192). 
       026.192 And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds,
 
   وَإِنَّ هُ لَتَنْ زِي لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ  
       
   Nazala Bihi A r-Rū ĥu A l-'Amī nu  (Ash -Sh u`arā ': 193). 
       026.193 Which the True Spirit hath brought down
 
   نَزَلَ بِهِ ا ل رُّو حُ ا لأَمِينُ  
       
   `Alá Q albika Litakū na Mina A l-Mun dh ir ī na  (Ash -Sh u`arā ': 194). 
       026.194 Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners,
 
   عَلَى قَ لْبِكَ لِتَكُو نَ مِنَ ا لْمُن ذِرِ ينَ  
       
   Bilisā nin `Ara bī yin  Mubī nin  (Ash -Sh u`arā ': 195). 
       026.195 In plain Arabic speech.
 
   بِلِسَا نٍ عَرَ بِيٍّ  مُبِينٍ  
       
    Wa 'Inn ahu Lafī Zubur i A l-'Awwalī na  (Ash -Sh u`arā ': 196). 
       026.196 And lo! it is in the Scriptures of the men of old.
 
   وَإِنَّ هُ لَفِي زُبُرِ  ا لأَوَّلِينَ  
       
   'Awalam  Yakun  Lahum  'Āyatan  'An  Ya`lamahu `Ulamā 'u Banī  'Isrā 'ī la  (Ash -Sh u`arā ': 197). 
       026.197 Is it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it ?
 
   أَوَلَمْ يَكُن ْ لَهُمْ آيَةً أَن ْ يَعْلَمَهُ عُلَمَا ءُ بَنِي  إِسْرَا ئِ يلَ  
       
    Wa Law Nazzalnā hu `Alá Ba`đi A l-'A`jamī na  (Ash -Sh u`arā ': 198). 
       026.198 And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs,
 
   وَلَوْ نَزَّلْنَا هُ عَلَى بَعْضِ  ا لأَعْجَمِينَ  
       
   Faq ara 'ahu `Alayhim  Mā Kānū Bihi Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 199). 
       026.199 And he had read it unto them, they would not have believed in it.
 
   فَقَ رَ أَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا  بِهِ مُؤْمِنِينَ  
       
   Kadh ālika Salaknā hu Fī Q ulū bi A l-Muj r imī na  (Ash -Sh u`arā ': 200). 
       026.200 Thus do We make it traverse the hearts of the guilty.
 
   كَذَلِكَ سَلَكْنَا هُ فِي قُ لُو بِ ا لْمُجْ رِ مِينَ  
       
   Lā Yu'uminū na Bihi Ĥattá Yara wā A l-`Adh ā ba A l-'Alī ma  (Ash -Sh u`arā ': 201). 
       026.201 They will not believe in it till they behold the painful doom,
 
   لاَ يُؤْمِنُو نَ بِهِ حَتَّى يَرَ وْا ا لْعَذَا بَ ا لأَلِيمَ  
       
   Faya'tiyahum  Bagh n  Wa Hum  Lā Yash `urū na  (Ash -Sh u`arā ': 202). 
       026.202 So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
 
   فَيَأْتِيَهُمْ بَغْ تَةً  وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ  
       
   Fayaq ūlū Hal Naĥnu Mun žarū na  (Ash -Sh u`arā ': 203). 
       026.203 Then they will say: Are we to be reprieved ?
 
   فَيَقُ ولُوا  هَلْ نَحْنُ مُن ظَ رُونَ  
       
   'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na  (Ash -Sh u`arā ': 204). 
       026.204 Would they (now) hasten on Our doom ?
 
   أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ  
       
   'Afara 'ay ta 'In  Matta`nāhum  Sinī na  (Ash -Sh u`arā ': 205). 
       026.205 Hast thou then seen, if We content them for (long) years,
 
   أَفَرَ أَيْ تَ إِن ْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ  
       
   Th umm a Jā 'ahum  Mā Kānū Yū`adū na  (Ash -Sh u`arā ': 206). 
      026.206 And then cometh that which they were promised,
 
   ثُمّ َ جَا ءَهُمْ مَا كَانُوا  يُوعَدُونَ  
       
   Mā  'Agh m  Mā Kānū Yumatta`ū na  (Ash -Sh u`arā ': 207). 
       026.207 (How) that wherewith they were contented naught availeth them ?
 
   مَا  أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا  يُمَتَّعُونَ  
       
    Wa Mā  'Ahlaknā Min  Q aryatin  'Illā Lahā Mun dh irū na  (Ash -Sh u`arā ': 208). 
       026.208 And We destroyed no township but it had its warners
 
   وَمَا  أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ رْيَةٍ  إِلاَّ لَهَا مُن ذِرُونَ  
       
   Dh ikrá Wa Mā Kunn ā Ž ālimī na  (Ash -Sh u`arā ': 209). 
      026.209 For reminder, for We never were oppressors.
 
   ذِكْرَ ى وَمَا كُنَّ ا ظَ الِمِينَ  
       
    Wa Mā Tanazzalat Bihi A sh -Sh ayāţ ī nu  (Ash -Sh u`arā ': 210). 
       026.210 The devils did not bring it down.
 
   وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ا ل شَّيَاطِ ينُ  
       
    Wa Mā Yan bagh m  Wa Mā Yastaţ ī`ū na  (Ash -Sh u`arā ': 211). 
       026.211 It is not meet for them, nor is it in their power,
 
   وَمَا يَنْ بَغِ ي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِ يعُونَ  
       
   'Inn ahum  `Ani A s-Sam `i Lama`zūlū na  (Ash -Sh u`arā ': 212). 
       026.212 Lo! verily they are banished from the hearing.
 
   إِنَّ هُمْ عَنِ ا ل سَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ  
       
   Falā Tad `u Ma`a A ll āhi 'Ilahāan 'Ākh ra  Fatakū na Mina A l-Mu`adh dh abī na  (Ash -Sh u`arā ': 213). 
       026.213 Therefor invoke not with Allah another god, lest thou be one of the doomed.
 
   فَلاَ تَدْ عُ مَعَ ا للَّ هِ إِلَهاً آخَ رَ  فَتَكُو نَ مِنَ ا لْمُعَذَّبِينَ  
       
    Wa 'An dh ir  `Ash īra taka A l-'Aq ra bī na  (Ash -Sh u`arā ': 214). 
       026.214 And warn thy tribe of near kindred,
 
   وَأَن ذِر ْ عَشِيرَ تَكَ ا لأَقْ  رَ بِينَ  
       
    Wa A kh A  A l-Mu'uminī na  (Ash -Sh u`arā ': 215). 
       026.215 And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee.
 
   وَاخْ فِضْ  جَنَاحَكَ لِمَنِ ا ا لْمُؤْمِنِينَ  
       
   Fa'in `Aş aw ka Faq ul 'Inn ī Bar ī 'un  Mimm ā Ta`malū na  (Ash -Sh u`arā ': 216). 
       026.216 And if they (thy kinsfolk) disobey thee, say: Lo! I am innocent of what they do.
 
   فَإِن ْ عَصَ وْ كَ فَقُ لْ إِنِّ ي بَر ِي ءٌ  مِمَّ ا تَعْمَلُونَ  
       
    Wa Tawakkal `Alá A l-`Azī zi A r-Ra ĥī mi  (Ash -Sh u`arā ': 217). 
       026.217 And put thy trust in the Mighty, the Merciful.
 
   وَتَوَكَّلْ عَلَى ا لْعَزِي زِ ا ل رَّ حِيمِ  
       
   Al-Ladh ī Yar ā ka Ĥī na Taq ū mu  (Ash -Sh u`arā ': 218). 
       026.218 Who seeth thee when thou standest up (to pray)
 
   ا لَّذِي يَرَ ا كَ حِي نَ تَقُ ومُ  
       
    Wa Taq allubaka Fī A s-Sājidī na  (Ash -Sh u`arā ': 219). 
       026.219 And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
 
   وَتَقَ لُّبَكَ فِي ا ل سَّاجِدِينَ  
       
   'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu  (Ash -Sh u`arā ': 220). 
       026.220 Lo! He, only He, is the Hearer, the Knower.
 
   إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ  
       
   Hal 'Unabbi'ukum  `Alá Man  Tanazzalu A sh -Sh ayāţ ī nu  (Ash -Sh u`arā ': 221). 
       026.221 Shall I inform you upon whom the devils descend ?
 
   هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن ْ تَنَزَّلُ ا ل شَّيَاطِ ينُ  
       
   Tanazzalu `Alá Kulli 'Affā kin 'Ath ī min  (Ash -Sh u`arā ': 222). 
       026.222 They descend on every sinful, false one.
 
   تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّا كٍ أَثِيمٍ  
       
   Yulq ū na A s-Sam `a Wa 'Akth aru hum  Kādh ibū na  (Ash -Sh u`arā ': 223). 
       026.223 They listen eagerly, but most of them are liars.
 
   يُلْقُ و نَ ا ل سَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ  
       
   Wa A sh -Sh u`arā 'u Yattabi`uhumu A l-Gh ū na  (Ash -Sh u`arā ': 224). 
       026.224 As for poets, the erring follow them.
 
   وَالشُّعَرَا ءُ يَتَّبِعُهُمُ ا لْغَ اوُونَ  
       
   'Alam  Tará  'Ann ahum  Fī Kulli Wā din  Yahīmū na  (Ash -Sh u`arā ': 225). 
       026.225 Hast thou not seen how they stray in every valley,
 
   أَلَمْ تَرَ ى  أَنَّ هُمْ فِي كُلِّ وَا ٍ  يَهِيمُونَ  
       
    Wa 'Ann ahum  Yaq ūlū na Mā Lā Yaf`alū na  (Ash -Sh u`arā ': 226). 
       026.226 And how they say that which they do not ?
 
   وَأَنَّ هُمْ يَقُ ولُو نَ مَا لاَ يَفْعَلُونَ  
       
   'Illā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Wa Dh akarū A ll aha Kath īrā an  Wa A n taş arū Min  Ba`di Mā Ž ulimū ۗ  Wa Saya`la mu A l-Ladh ī na Ž alamū  'Ay ya Mun q alabin  Yan q alibū na  (Ash -Sh u`arā ': 227).  
       026.227 Save those who believe and do good works, and remember Allah much, and vindicate themselves after they have been wronged. Those who do wrong will come to know by what a (great) reverse they will be overturned!
 
   إِلاَّ ا لَّذِي نَ آمَنُوا  وَعَمِلُوا  ا ل صَّ الِحَا تِ وَذَكَرُوا  ا للَّ هَ كَثِير اً  وَا ن تَصَ رُوا  مِن ْ بَعْدِ مَا ظُ لِمُوا  ۗ  وَسَيَعْلَمُ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُو ا  أَيَّ مُن قَ لَبٍ  يَن قَ لِبُونَ   
  Toggle thick letters.  Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ