Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

19) Sūrat Maryam

Private Tutoring Sessions

19) سُورَة مَريَم

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Kāf-Hā-Yā-`Ayn-Şād (Maryam: 1). 019.001 Kaf. Ha. Ya. A'in. Sad. كَاف-هَا-يَا-عَي‍‌‍ن‍‍-‍‍‍‍صَ‍‍ا‌د
Dhikru Raĥmati Rabbika `Abdahu Zakarīyā (Maryam: 2). 019.002 A mention of the mercy of thy Lord unto His servant Zachariah. ذِكْرُ ‍‍‍رَحْمَةِ ‌‍رَبِّكَ عَ‍‍بْ‍‍دَهُ ‌زَكَ‍‍رِيَّا
'Idh Nādá Rabbahu Nidā'an Khafīy7an (Maryam: 3). 019.003 When he cried unto his Lord a cry in secret, إِ‌ذْ‌ نَا‌دَ‌ى ‍‍‍رَبَّهُ نِد‍َ‌اءً‌ خَ‍‍فِيّاً
Qāla Rabbi 'Innī Wahana Al-`Ažmu Minnī Wa Ashta`ala Ar-Ra'su Shaybāan Wa Lam 'Akun Bidu`ā'ika Rabbi Shaqīy7an (Maryam: 4). 019.004 Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord. قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌إِنِّ‍‍ي ‌وَهَنَ ‌الْعَ‍‍ظْ‍‍مُ مِ‍‍نِّ‍‍ي ‌وَ‌اشْتَعَلَ ‌ال‍رَّ‌أْسُ شَيْباً ‌وَلَمْ ‌أَكُ‍‌‍ن‌ْ بِدُع‍‍َائِكَ ‌‍رَبِّ شَ‍‍قِ‍‍يّاً
Wa 'Innī Khiftu Al-Mawāliya Min Warā'ī Wa Kānati Amra'atī `Āqian Fahab Lī Min Ladunka Walīy7an (Maryam: 5). 019.005 Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor وَ‌إِنِّ‍‍ي خِ‍‍فْتُ ‌الْمَوَ‌الِيَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍‍ي ‌وَكَانَتِ ‌امْ‍رَ‌أَتِي عَاقِ‍‍ر‌اً فَهَ‍‍ب‌ْ لِي مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌نْ‍‍كَ ‌وَلِيّاً
Yarithunī Wa Yarithu Min 'Āli Ya`qūba ۖ Wa Aj`alhu Rabbi Rađīy7an (Maryam: 6). 019.006 Who shall inherit of me and inherit (also) of the house of Jacob. And make him, my Lord, acceptable (unto Thee). يَ‍‍رِثُنِي ‌وَيَ‍‍رِثُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آلِ يَعْ‍‍‍‍قُ‍‍وبَ ۖ ‌وَ‌اجْ‍‍عَلْهُ ‌‍رَبِّ ‌‍رَضِ‍‍يّاً
Yā Zakarīyā 'Innā Nubashshiruka Bighulāmin Asmuhu Yaĥyá Lam Naj`al Lahu Min Qablu Samīy7an (Maryam: 7). 019.007 (It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him). يَا‌زَكَ‍‍رِيَّ‍‍ا إِنَّ‍‍ا‌ نُبَشِّرُكَ بِ‍‍‍‍غُ‍‍لاَمٍ ‌اسْمُهُ يَحْيَى‌ لَمْ نَ‍‍جْ‍‍عَلْ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ سَمِيّاً
Qāla Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Kānat Amra'atī `Āqian Wa Qad Balaghtu Mina Al-Kibari `Itīy7an (Maryam: 8). 019.008 He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age ? قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌أَنَّ‍‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِي غُ‍‍لاَمٌ ‌وَكَانَتْ ‌امْ‍رَ‌أَتِي عَاقِ‍‍ر‌اً ‌وَقَ‍‍دْ‌ بَلَ‍‍غْ‍‍تُ مِنَ ‌الْكِبَ‍‍رِ عِتِيّاً
Qāla Kadhālika Qāla Rabbuka Huwa `Alayya Hayyinun Wa Qad Khalaqtuka Min Qablu Wa Lam Taku Shay'āan (Maryam: 9). 019.009 He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even as I created thee before, when thou wast naught. قَ‍الَ كَذَلِكَ قَ‍الَ ‌‍رَبُّكَ هُوَ‌ عَلَيَّ هَيِّنٌ ‌وَقَ‍‍دْخَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍تُكَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَلَمْ تَكُ شَ‍‍يْ‍‍ئاً
Qāla Rabbi Aj`al Lī 'Āyatan ۚ Qāla 'Āyatuka 'Allā Tukallima An-Nāsa Thalātha Layālin Sawīy7an (Maryam: 10). 019.010 He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights. قَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌اجْ‍‍عَ‍‍ل لِ‍‍ي ‌آيَةً ۚ قَ‍الَ ‌آيَتُكَ ‌أَلاَّ‌ تُكَلِّمَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ثَلاَثَ لَي‍‍َالٍ سَوِيّاً
Fakharaja `Alá Qawmihi Mina Al-Miĥrābi Fa'awĥá 'Ilayhim 'An Sabbiĥū Bukratan Wa `Ashīy7an (Maryam: 11). 019.011 Then he came forth unto his people from the sanctuary, and signified to them: Glorify your Lord at break of day and fall of night. فَ‍‍خَ‍رَجَ عَلَى‌ قَ‍‍وْمِهِ مِنَ ‌الْمِحْ‍رَ‍‌ابِ فَأَ‌وْحَ‍‍ى إِلَيْهِمْ ‌أَ‌ن‌ْ سَبِّحُوا بُكْ‍رَةً ‌وَعَشِيّاً
Yā Yaĥyá Khudhi Al-Kitāba Biqūwatin ۖ Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥukma Şabīy7an (Maryam: 12). 019.012 (And it was said unto his son): O John! Hold fast the Scripture. And we gave him wisdom when a child, يَايَحْيَى‌ خُ‍‍ذِ‌ ‌الْكِت‍‍َابَ بِ‍‍قُ‍‍وَّةٍ ‌وَ‌آتَيْن‍‍َاهُ ۖ ‌الْحُكْمَ صَ‍‍بِيّاً
Wa Ĥanānāan Min Ladunnā Wa Zakāatan ۖ Wa Kāna Taqīy7an (Maryam: 13). 019.013 And compassion from Our presence, and purity; and he was devout, وَحَنَاناً مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُنَّ‍‍ا وَ‌زَك‍‍َاةً ۖ ‌وَك‍‍َانَ تَ‍‍‍‍قِ‍‍يّاً
Wa Baran Biwālidayhi Wa Lam Yakun Jabbāan `Aşīy7an (Maryam: 14). 019.014 And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious. وَبَرّ‌اً بِوَ‌الِدَيْ‍‍هِ ‌وَلَمْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ جَبَّا‌ر‌اً‌ عَ‍‍‍‍صِ‍‍يّاً
Wa Salāmun `Alayhi Yawma Wulida Wa Yawma Yamūtu Wa Yawma Yub`athu Ĥayy7an (Maryam: 15). 019.015 Peace on him the day he was born, and the day he dieth and the day he shall be raised alive! وَسَلاَمٌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ يَ‍‍وْمَ ‌وُلِدَ وَيَ‍‍وْمَ يَم‍‍ُ‍وتُ ‌وَيَ‍‍وْمَ يُ‍‍بْ‍‍عَثُ حَيّاً
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi Maryama 'Idh Antabadhat Min 'Ahlihā Makānāan Sharqīy7an (Maryam: 16). 019.016 And make mention of Mary in the Scripture, when she had withdrawn from her people to a chamber looking East, وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ مَرْيَمَ ‌إِ‌ذْ‌ ‌ان‍‍تَبَذَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَهْلِهَا‌ مَكَاناً شَرْ‍‍قِ‍‍يّاً
Fāttakhadhat Min Dūnihim Ĥijābāan Fa'arsalnā 'Ilayhā Rūĥanā Fatamaththala Lahā Bashaan Sawīy7an (Maryam: 17). 019.017 And had chosen seclusion from them. Then We sent unto her Our Spirit and it assumed for her the likeness of a perfect man. فَاتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِمْ حِجَاباً فَأَ‌رْسَلْنَ‍‍ا إِلَيْهَا رُ‌وحَنَا‌ فَتَمَثَّلَ لَهَا‌ بَشَر‌اً سَوِيّاً
Qālat 'Innī 'A`ūdhu Bir-Raĥmani Minka 'In Kunta Taqīy7an (Maryam: 18). 019.018 She said: Lo! I seek refuge in the Beneficent One from thee, if thou art God-fearing. قَ‍‍الَتْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَع‍‍ُ‍و‌ذُ‌ بِ‍ال‍رَّحْمَنِ مِ‍‌‍نْ‍‍كَ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تَ تَ‍‍قِ‍‍يّاً
Qāla 'Innamā 'Anā Rasūlu Rabbiki Li'haba Laki Ghulāmāan Zakīy7an (Maryam: 19). 019.019 He said: I am only a messenger of thy Lord, that I may bestow on thee a faultless son. قَ‍الَ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَنَا ‍رَس‍‍ُ‍ولُ ‌‍رَبِّكِ لِأهَبَ لَكِ غُ‍‍لاَماً ‌زَكِيّاً
Qālat 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Lam Yamsasnī Basharun Wa Lam 'Aku Baghīy7an (Maryam: 20). 019.020 She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste ? قَ‍‍الَتْ ‌أَنَّ‍‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِي غُ‍‍لاَمٌ ‌وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ‌وَلَمْ ‌أَكُ بَ‍‍غِ‍‍يّاً
Qāla Kadhāliki Qāla Rabbuki Huwa `Alayya Hayyinun ۖ Wa Linaj`alahu 'Āyatan Lilnnāsi Wa Raĥmatan Minnā ۚ Wa Kāna 'Aman Maqđīy7an (Maryam: 21). 019.021 He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me. And (it will be) that We may make of him a revelation for mankind and a mercy from Us, and it is a thing ordained. قَ‍الَ كَذَلِكِ قَ‍الَ ‌‍رَبُّكِ هُوَ‌ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ ‌وَلِنَ‍‍جْ‍‍عَلَهُ ‌آيَة ً‌ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَ‌‍رَحْمَةً مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌أَمْر‌اً مَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ‍‍يّاً
Faĥamalat/hu Fāntabadhat Bihi Makānāan Qaşīy7an (Maryam: 22). 019.022 And she conceived him, and she withdrew with him to a far place. فَحَمَلَتْهُ فَا‌ن‍‍تَبَذَتْ بِهِ مَكَاناً قَ‍‍صِ‍‍يّاً
Fa'ajā'ahā Al-Makhāđu 'Ilá Jidh`i An-Nakhlati Qālat Yā Laytanī Mittu Qabla Hādhā Wa Kuntu Nasy7an Many7an (Maryam: 23). 019.023 And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm-tree. She said: Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten! فَأَج‍‍َا‌ءَهَا‌ ‌الْمَ‍‍‍‍خَ‍اضُ ‌إِلَى‌ جِذْعِ ‌ال‍‍نَّ‍‍‍‍خْ‍‍لَةِ قَ‍‍الَتْ يَالَيْتَنِي مِتُّ قَ‍‍بْ‍‍لَ هَذَ‌ا وَكُ‍‌‍ن‍‍تُ نَسْياً مَ‍‌‍نْ‍‍سِيّاً
Fanādāhā Min Taĥtihā 'Allā Taĥzanī Qad Ja`ala Rabbuki Taĥtaki Sarīy7an (Maryam: 24). 019.024 Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a rivulet beneath thee, فَنَا‌دَ‌اهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَ‍‍ا أَلاَّ‌ تَحْزَنِي قَ‍‍دْ‌ جَعَلَ ‌‍رَبُّكِ تَحْتَكِ سَ‍‍رِيّاً
Wa Huzzī 'Ilayki Bijidh`i An-Nakhlati Tusāqiţ `Alayki Ruţabāan Janīy7an (Maryam: 25). 019.025 And shake the trunk of the palm-tree toward thee, thou wilt cause ripe dates to fall upon thee. وَهُزِّي ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كِ بِجِذْعِ ‌ال‍‍نَّ‍‍‍‍‍‍خْ‍‍لَةِ تُسَاقِ‍‍ط‍‌ْ عَلَ‍‍يْ‍‍كِ ‌رُطَ‍‍باً جَنِيّاً
Fakulī Wa Ashrabī Wa Qarrī `Aynāan ۖ Fa'immā Taraynna Mina Al-Bashari 'Aĥadāan Faqūlī 'Innī Nadhartu Lilrraĥmani Şawmāan Falan 'Ukallima Al-Yawma 'Iny7an (Maryam: 26). 019.026 So eat and drink and be consoled. And if thou meetest any mortal, say: Lo! I have vowed a fast unto the Beneficent, and may not speak this day to any mortal. فَكُلِي ‌وَ‌اشْ‍‍‍رَبِي ‌وَقَ‍‍رِّي عَيْناً ۖ فَإِمَّ‍‍ا‌ تَ‍رَيْ‍‍نّ‌َ مِنَ ‌الْبَشَ‍‍رِ ‌أَحَد‌اً فَ‍‍قُ‍‍ولِ‍‍ي ‌إِنِّ‍‍ي نَذَ‌رْتُ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ صَ‍‍وْماً فَلَ‍‌‍ن‌ْ ‌أُكَلِّمَ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌إِ‌ن‍‍سِيّاً
Fa'atat Bihi Qawmahā Taĥmiluhu ۖ Qālū Yā Maryamu Laqad Ji'ti Shay'āan Farīy7an (Maryam: 27). 019.027 Then she brought him to her own folk, carrying him. They said: O Mary! Thou hast come with an amazing thing. فَأَتَتْ بِهِ قَ‍‍وْمَهَا‌ تَحْمِلُهُ ۖ قَ‍‍الُوا يَامَرْيَمُ لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ جِئْتِ شَ‍‍يْ‍‍ئاً فَ‍‍رِيّاً
Yā 'Ukhta Hārūna Mā Kāna 'Abūki Amra'a Saw'in Wa Mā Kānat 'Ummuki Baghīy7an (Maryam: 28). 019.028 O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot. ي‍‍َا‌أُ‍‍خْ‍‍تَ هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ مَا‌ ك‍‍َانَ ‌أَب‍‍ُ‍وكِ ‌امْ‍رَ‌أَ‌ سَ‍‍وْ‌ء‌ٍ ‌وَمَا‌ كَانَتْ ‌أُمُّ‍‍كِ بَ‍‍غِ‍‍يّاً
Fa'ashārat 'Ilayhi ۖ Qālū Kayfa Nukallimu Man Kāna Fī Al-Mahdi Şabīy7an (Maryam: 29). 019.029 Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy ? فَأَشَا‌‍‍‍رَتْ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ۖ قَ‍‍الُوا كَ‍‍يْ‍‍فَ نُكَلِّمُ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ فِي ‌الْمَهْدِ‌ صَ‍‍بِيّاً
Qāla 'Innī `Abdu Allāhi 'Ātāniya Al-Kitāba Wa Ja`alanī Nabīy7an (Maryam: 30). 019.030 He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, قَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي عَ‍‍بْ‍‍دُ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌آتَانِيَ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَجَعَلَنِي نَبِيّاً
Wa Ja`alanī Mubārakāan 'Ayna Mā Kuntu Wa 'Awşānī Biş-Şalāati Wa Az-Zakāati Mā Dumtu Ĥayy7an (Maryam: 31). 019.031 And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive, وَجَعَلَنِي مُبَا‌‍‍‍رَكاً أَيْ‍‍نَ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُ ‌وَ‌أَ‌وْصَ‍‍انِي بِ‍ال‍‍صَّ‍‍لاَةِ ‌وَ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةِ مَا دُمْتُ حَيّاً
Wa Baran Biwālidatī Wa Lam Yaj`alnī Jabbāan Shaqīy7an (Maryam: 32). 019.032 And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest. وَبَرّ‌اً بِوَ‌الِدَتِي ‌وَلَمْ يَ‍‍جْ‍‍عَلْنِي جَبَّا‌ر‌اً شَ‍‍‍‍قِ‍‍يّاً
Wa As-Salāmu `Alayya Yawma Wulidtu Wa Yawma 'Amūtu Wa Yawma 'Ub`athu Ĥayy7an (Maryam: 33). 019.033 Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive! وَ‌السَّلاَمُ عَلَيَّ يَ‍‍وْمَ ‌وُلِ‍‍دْتُ ‌وَيَ‍‍وْمَ ‌أَم‍‍ُ‍وتُ ‌وَيَ‍‍وْمَ ‌أُبْ‍‍عَثُ حَيّاً
Dhālika `Īsá Abnu Maryama ۚ Qawla Al-Ĥaqqi Al-Ladhī Fīhi Yamtarūna (Maryam: 34). 019.034 Such was Jesus, son of Mary: (this is) a statement of the truth concerning which they doubt. ذَلِكَ عِيسَى‌ ‌ابْ‍‍نُ مَرْيَمَ ۚ قَ‍‍وْلَ ‌الْحَ‍‍قِّ ‌الَّذِي ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَمْتَرُ‌ونَ
Mā Kāna Lillāh 'An Yattakhidha Min Waladin ۖ Subĥānahu ۚ 'Idhā Qá 'Aman Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu (Maryam: 35). 019.035 It befitteth not (the Majesty of) Allah that He should take unto Himself a son. Glory be to Him! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is. مَا‌ ك‍‍َانَ لِلَّهِ ‌أَ‌ن‌ْ يَتَّ‍‍‍‍خِ‍‍ذَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلَد‌‌ٍ ۖ سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُ ۚ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍‍ضَ‍‍ى أَمْر‌اً فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ولُ لَهُ كُ‍‌‍ن‌ْ فَيَكُونُ
Wa 'Inna Allāha Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu ۚdhā Şiţun Mustaqīmun (Maryam: 36). 019.036 And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path. وَ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ‌‍‍‍رَبِّي ‌وَ‌‍رَبُّكُمْ فَاعْبُد‍ُ‍‌وهُ ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اط‍ٌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
khtalafa Al-'Aĥzābu Min Baynihim ۖ Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Mash/hadi Yawmin `Ažīmin (Maryam: 37). 019.037 The sects among them differ: but woe unto the disbelievers from the meeting of an awful Day. فَا‍‍خْ‍‍تَلَفَ ‌الأَحْز‍َ‍‌ابُ مِ‍‌‍ن‌ْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ‍‍ل ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ مَشْهَدِ‌ يَ‍‍وْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
'Asmi` Bihim Wa 'Abşir Yawma Ya'tūnanā ۖ Lakini Až-Žālimūna Al-Yawma Fī Đalālin Mubīnin (Maryam: 38). 019.038 See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are to-day in error manifest. أَسْمِعْ بِهِمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍‍‍‍‍صِ‍‍ر‌ْ‌ يَ‍‍وْمَ يَأْتُونَنَا‌ ۖ لَكِنِ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُ‍ونَ ‌الْيَ‍‍وْمَ فِي ضَ‍‍لاَلٍ مُبِينٍ
Wa 'Andhirhum Yawma Al-Ĥasrati 'Idh Quđiya Al-'Amru Wa HumGhaflatin Wa Hum Lā Yu'uminūna (Maryam: 39). 019.039 And warn them of the Day of anguish when the case hath been decided. Now they are in a state of carelessness, and they believe not. وَ‌أَ‌ن‍‍ذِ‌رْ‍هُمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْحَسْ‍‍‍رَةِ ‌إِ‌ذْ‌ قُ‍‍ضِ‍‍يَ ‌الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَ‍‍فْلَةٍ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
'Innā Naĥnu Narithu Al-'Arđa Wa Man `Alayhā Wa 'Ilaynā Yurja`ūna (Maryam: 40). 019.040 Lo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned. إِنَّ‍‍ا‌ نَحْنُ نَ‍‍رِثُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ عَلَيْهَا وَ‌إِلَيْنَا‌ يُرْجَعُونَ
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Ibhīma ۚ 'Innahu Kāna Şiddīqāan Nabīy7an (Maryam: 41). 019.041 And make mention (O Muhammad) in the Scripture of Abraham. Lo! he was a saint, a prophet. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ ‌إِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ صِ‍‍دِّي‍‍ق‍‍اً نَبِيّاً
'Idh Qāla Li'abīhi Yā 'Abati Lima Ta`budu Mā Lā Yasma`u Wa Lā Yubşiru Wa Lā Yughnī `Anka Shay'āan (Maryam: 42). 019.042 When he said unto his father: O my father! Why worshippest thou that which heareth not nor seeth, nor can in aught avail thee ? إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ي‍‍َا‌أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ‌ مَا‌ لاَ‌ يَسْمَعُ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌وَلاَ‌ يُ‍‍غْ‍‍نِي عَ‍‌‍نْ‍‍كَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً
Yā 'Abati 'Innī Qad Jā'anī Mina Al-`Ilmi Mā Lam Ya'tika Fa Attabi`nī 'Ahdika Şiţāan Sawīy7an (Maryam: 43). 019.043 O my father! Lo! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee. So follow me, and I will lead thee on a right path. ي‍‍َا‌أَبَتِ ‌إِنِّ‍‍ي قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَنِي مِنَ ‌الْعِلْمِ مَا‌ لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِ‍‍ي ‌أَهْدِكَ صِ‍رَ‌اط‍‍اً سَوِيّاً
Yā 'Abati Lā Ta`budi Ash-Shayţāna ۖ 'Inna Ash-Shayţāna Kāna Lilrraĥmani `Aşīy7an (Maryam: 44). 019.044 O my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto the Beneficent. ي‍‍َا‌أَبَتِ لاَ‌ تَعْبُدِ‌ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍‍‍طَ‍انَ ‌إِنّ‌َ ۖ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انَ ك‍‍َانَ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ عَ‍‍صِ‍‍يّاً
Yā 'Abati 'Innī 'Akhāfu 'An Yamassaka `Adhābun Mina Ar-Raĥmani Fatakūna Lilshshayţāni Walīy7an (Maryam: 45). 019.045 O my father! Lo! I fear lest a punishment from the Beneficent overtake thee so that thou become a comrade of the devil. ي‍‍َا‌أَبَتِ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‍‍خَ‍افُ ‌أَ‌ن‌ْ يَمَسَّكَ عَذ‍َ‍‌ابٌ مِنَ ‌ال‍رَّحْمَنِ فَتَك‍‍ُ‍ونَ لِلشَّيْ‍‍طَ‍انِ ‌وَلِيّاً
Qāla 'Aghibun 'Anta `An 'Ālihatī Yā 'Ibhīmu ۖ La'in Lam Tantahi La'arjumannaka ۖ Wa Ahjurnī Malīy7an (Maryam: 46). 019.046 He said: Rejectest thou my gods, O Abraham ? If thou cease not, I shall surely stone thee. Depart from me a long while! قَ‍الَ ‌أَ‌‍رَ‌اغِ‍‍بٌ ‌أَ‌نْ‍‍تَ عَ‍‌‍ن‌ْ ‌آلِهَتِي يَا‌إِبْ‍‍ر‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ ۖ لَئِ‍‌‍ن‌ْ لَمْ تَ‍‌‍ن‍‍تَهِ لَأَ‌رْجُمَ‍‍نَّ‍‍كَ ۖ ‌وَ‌اهْجُرْنِي مَلِيّاً
Qāla Salāmun `Alayka ۖ Sa'astaghfiru Laka Rabbī ۖ 'Innahu Kāna Bī Ĥafīy7an (Maryam: 47). 019.047 He said: Peace be unto thee! I shall ask forgiveness of my Lord for thee. Lo! He was ever gracious unto me. قَ‍الَ سَلاَمٌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ۖ سَأَسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رُلَكَ ‌‍رَبِّ‍‍ي ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ بِي حَفِيّاً
Wa 'A`tazilukum Wa Mā Tad`ūna Min Dūni Allāhi Wa 'AdRabbī `Asá 'Allā 'Akūna Bidu`ā'i Rabbī Shaqīy7an (Maryam: 48). 019.048 I shall withdraw from you and that unto which ye pray beside Allah, and I shall pray unto my Lord. It may be that, in prayer unto my Lord, I shall not be unblest. وَ‌أَعْتَزِلُكُمْ ‌وَمَا‌ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌أَ‌دْعُو ‍‍‍رَبِّي عَسَ‍‍ى أَلاَّ أَك‍‍ُ‍ونَ بِدُع‍‍َا‌ءِ ‍رَبِّي شَ‍‍قِ‍‍يّاً
Falammā A`tazalahum Wa Mā Ya`budūna Min Dūni Allāhi Wahabnā Lahu 'Isĥāqa Wa Ya`qūba ۖ Wa Kullā Ja`alnā Nabīy7an (Maryam: 49). 019.049 So, when he had withdrawn from them and that which they were worshipping beside Allah, We gave him Isaac and Jacob. Each of them We made a prophet. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ‌اعْتَزَلَهُمْ ‌وَمَا‌ يَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ ‌إِسْح‍‍َا‍‍قَ ‌وَيَعْ‍‍قُ‍‍وبَ ۖ ‌وَكُلاَّ‌ جَعَلْنَا‌ نَبِيّاً
Wa Wahabnā Lahum Min Raĥmatinā Wa Ja`alnā Lahum Lisāna Şidqin `Alīy7an (Maryam: 50). 019.050 And we gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown. وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍‍‍رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا‌ لَهُمْ لِس‍‍َانَ صِ‍‍دْ‍قٍ عَلِيّاً
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi Mūsá ۚ 'Innahu Kāna Mukhlaşāan Wa Kāna Rasūlāan Nabīy7an (Maryam: 51). 019.051 And make mention in the Scripture of Moses. Lo! he was chosen, and he was a messenger (of Allah), a prophet. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ مُوسَ‍‍ىۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ مُ‍‍‍‍خْ‍‍لَ‍‍ص‍‍اً ‌وَك‍‍َانَ ‌‍رَسُولاً نَبِيّاً
Wa Nādaynāhu Min Jānibi Aţ-Ţūri Al-'Aymani Wa Qarrabnāhu Najīy7an (Maryam: 52). 019.052 We called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion. وَنَا‌دَيْن‍‍َاهُ مِ‍‌‍ن‌ْ جَانِبِ ‌ال‍‍‍‍‍طُّ‍‍و‌رِ ‌الأَيْمَنِ ‌وَقَ‍رَّبْ‍‍ن‍‍َاهُ نَجِيّاً
Wa Wahabnā Lahu Min Raĥmatinā 'Akhāhu Hārūna Nabīy7an (Maryam: 53). 019.053 And We bestowed upon him of Our mercy his brother Aaron, a prophet (likewise). وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍‍‍رَحْمَتِنَ‍‍ا أَ‍خَ‍اهُ هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ نَبِيّاً
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Ismā`īla ۚ 'Innahu Kāna Şādiqa Al-Wa`di Wa Kāna Rasūlāan Nabīy7an (Maryam: 54). 019.054 And make mention in the Scripture of Ishmael. Lo! he was a keeper of his promise, and he was a messenger (of Allah), a prophet. وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ صَ‍‍ا‌دِ‍قَ ‌الْوَعْدِ وَك‍‍َانَ ‌‍رَسُولاً نَبِيّاً
Wa Kāna Ya'muru 'Ahlahu Biş-Şalāati Wa Az-Zakāati Wa Kāna `Inda Rabbihi Marđīy7an (Maryam: 55). 019.055 He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord. وَك‍‍َانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِ‍ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍لاَةِ ‌وَ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةِ ‌وَك‍‍َانَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِ مَرْضِ‍‍يّاً
Wa Adhkur Fī Al-Kitābi 'Idrīsa ۚ 'Innahu Kāna Şiddīqāan Nabīy7an (Maryam: 56). 019.056 And make mention in the Scripture of Idris. Lo! he was a saint, a prophet; وَ‌ا‌ذْكُرْ‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ ‌إِ‌دْ‌ر‍ِ‍ي‍‍سَ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ صِ‍‍دِّي‍‍ق‍‍اً نَبِيّاً
Wa Rafa`nāhu Makānāan `Alīy7an (Maryam: 57). 019.057 And We raised him to high station. وَ‌‍‍‍رَفَعْن‍‍َاهُ مَكَاناً‌ عَلِيّاً
'Ūlā'ika Al-Ladhīna 'An`ama Allāhu `Alayhim Mina An-Nabīyīna Min Dhurrīyati 'Ādama Wa Mimman Ĥamalnā Ma`a Nūĥin Wa Min Dhurrīyati 'Ibhīma Wa 'Isrā'īla Wa Mimman Hadaynā Wa Ajtabaynā ۚ 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātu Ar-Raĥmani Kharrū Sujjadāan Wa Bukīy7an (Maryam: 58). 019.058 These are they unto whom Allah showed favour from among the prophets, of the seed of Adam and of those whom We carried (in the ship) with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and from among those whom We guided and chose. When the revelations of the Beneficent were recited unto them, they fell down, adoring and weeping. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌نْ‍‍عَمَ ‌اللَّ‍‍هُ عَلَيْهِمْ مِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُ‌رِّيَّةِ ‌آ‌دَمَ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ حَمَلْنَا‌ مَعَ ن‍‍ُ‍وحٍ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُ‌رِّيَّةِ ‌إِبْ‍‍‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ هَدَيْنَا وَ‌اجْ‍‍تَبَيْنَ‍‍اۚ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ‌آي‍‍َاتُ ‌ال‍رَّحْمَنِ خَ‍‍رُّ‌وا سُجَّد‌اً ‌وَبُكِيّاً
Fakhalafa Min Ba`dihim Khalfun 'Ađā`ū Aş-Şalāata Wa Attaba`ū Ash-Shahawāti ۖ Fasawfa Yalqawna Ghayy7an (Maryam: 59). 019.059 Now there hath succeeded them a later generation whom have ruined worship and have followed lusts. But they will meet deception. فَ‍‍خَ‍‍لَفَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِمْ خَ‍‍لْفٌ ‌أَ‍ضَ‍‍اعُوا ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌اتَّبَعُوا ‌ال‍‍شَّهَو‍َ‍‌اتِ ۖ فَسَ‍‍وْفَ يَلْ‍‍قَ‍‍وْنَ غَ‍‍يّاً
'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yadkhulūna Al-Jannata Wa Lā Yužlamūna Shay'āan (Maryam: 60). 019.060 Save him who shall repent and believe and do right. Such will enter the Garden, and they will not be wronged in aught - إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ت‍‍َابَ ‌وَ‌آمَنَ ‌وَعَمِلَ صَ‍‍الِحاً فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ يَ‍‍دْ‍خُ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُ‍ونَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً
Jannāti `Adnin Allatī Wa`ada Ar-Raĥmānu `Ibādahu Bil-Ghaybi ۚ 'Innahu Kāna Wa`duhu Ma'tīy7an (Maryam: 61). 019.061 Gardens of Eden, which the Beneficent hath promised to His slaves in the unseen. Lo! His promise is ever sure of fulfilment - جَ‍‍نّ‍‍َاتِ عَ‍‍دْنٍ ‌الَّتِي ‌وَعَدَ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنُ عِبَا‌دَهُ بِ‍الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َانَ ‌وَعْدُهُ مَأْتِيّاً
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan 'Illā Salāmāan ۖ Wa Lahum Rizquhum Fīhā Bukratan Wa `Ashīy7an (Maryam: 62). 019.062 They hear therein no idle talk, but only Peace; and therein they have food for morn and evening. لاَ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ فِيهَا‌ لَ‍‍‍‍غْ‍‍و‌اً ‌إِلاَّ‌ سَلاَماً ۖ ‌وَلَهُمْ ‌رِ‌زْقُ‍‍هُمْ فِيهَا‌ بُكْ‍رَةً ‌وَعَشِيّاً
Tilka Al-Jannatu Allatī Nūrithu Min `Ibādinā Man Kāna Taqīy7an (Maryam: 63). 019.063 Such is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit. تِلْكَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌الَّتِي نُو‌رِثُ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِنَا‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ تَ‍‍‍‍قِ‍‍يّاً
Wa Mā Natanazzalu 'Illā Bi'amri Rabbika ۖ Lahu Mā Bayna 'Ayd99nā Wa Mā Khalfanā Wa Mā Bayna Dhālika ۚ Wa Mā Kāna Rabbuka Nasīy7an (Maryam: 64). 019.064 We (angels) come not down save by commandment of thy Lord. Unto Him belongeth all that is before us and all that is behind us and all that is between those two, and thy Lord was never forgetful - وَمَا‌ نَتَنَزَّلُ ‌إِلاَّ‌ بِأَمْ‍‍رِ ‌‍‍‍رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌أَيْدِينَا وَمَا‌ خَ‍‍لْفَنَا وَمَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ذَلِكَ ۚ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌‍رَبُّكَ نَسِيّاً
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Fā`bud/hu Wa Aşţabir Li`ibādatihi ۚ Hal Ta`lamu Lahu Samīy7an (Maryam: 65). 019.065 Lord of the heavens and the earth and all that is between them! Therefor, worship thou Him and be thou steadfast in His service. Knowest thou one that can be named along with Him ? ‍‍‍رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ فَاعْبُ‍‍دْهُ ‌وَ‌اصْ‍‍طَ‍‍بِ‍‍ر‌ْ‌ لِعِبَا‌دَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيّاً
Wa Yaqūlu Al-'Insānu 'A'idhā Mā Mittu Lasawfa 'Ukhraju Ĥayy7an (Maryam: 66). 019.066 And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive ? وَيَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ ‌أَئِذَ‌ا‌ مَا‌ مِتُّ لَسَ‍‍وْفَ ‌أُخْ‍رَجُ حَيّاً
'Awalā Yadhkuru Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Qablu Wa Lam Yaku Shay'āan (Maryam: 67). 019.067 Doth not man remember that We created him before, when he was naught ? أَ‌وَلاَ‌ يَذْكُرُ‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ ‌أَنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍ن‍‍َاهُ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌وَلَمْ يَكُ شَ‍‍يْ‍‍ئاً
Fawarabbika Lanaĥshurannahum Wa Ash-Shayāţīna Thumma Lanuĥđirannahum Ĥawla Jahannama Jithīy7an (Maryam: 68). 019.068 And, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell. فَوَ‌‍‍‍رَبِّكَ لَنَحْشُ‍رَنَّ‍‍هُمْ ‌وَ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ي‍‍نَ ثُ‍‍مّ‌َ لَنُحْ‍‍ضِ‍رَنَّ‍‍هُمْ حَ‍‍وْلَ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ جِثِيّاً
Thumma Lananzi`anna Min Kulli Shī`atin 'Ayyuhum 'Ashaddu `Alá Ar-Raĥmani `Itīy7an (Maryam: 69). 019.069 Then We shall pluck out from every sect whichever of them was most stubborn in rebellion to the Beneficent. ثُ‍‍مّ‌َ لَنَ‍‌‍ن‍‍زِعَ‍‍نّ‌َ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ شِيعَةٍ ‌أَيُّهُمْ ‌أَشَدُّ‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ عِتِيّاً
Thumma Lanaĥnu 'A`lamu Bial-Ladhīna Hum 'Awlá Bihā Şilīy7an (Maryam: 70). 019.070 And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein. ثُ‍‍مّ‌َ لَنَحْنُ ‌أَعْلَمُ بِ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ ‌أَ‌وْلَى‌ بِهَا‌ صِ‍‍لِيّاً
Wa 'In Minkum 'Illā Wa Ariduhā ۚ Kāna `Alá Rabbika Ĥatmāan Maqđīy7an (Maryam: 71). 019.071 There is not one of you but shall approach it. That is a fixed ordinance of thy Lord. وَ‌إِ‌ن‌ْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌إِلاَّ وَ‌ا‌رِ‌دُهَا‌ ۚ ك‍‍َانَ عَلَى ‍‍‍رَبِّكَ حَتْماً مَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ‍‍يّاً
Thumma Nunajjī Al-Ladhīna Attaqawā Wa Nadharu Až-Žālimīna Fīhā Jithīy7an (Maryam: 72). 019.072 Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil-doers crouching there. ثُ‍‍مّ‌َ نُنَجِّي ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍‍‍قَ‍‍وْ‌ا وَنَذَ‌رُ‌ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ جِثِيّاً
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū 'Ayyu Al-Farīqayni Khayrun Maqāmāan Wa 'Aĥsanu Nadīy7an (Maryam: 73). 019.073 And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say unto those who believe: Which of the two parties (yours or ours) is better in position, and more imposing as an army ? وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتُنَا‌ بَيِّن‍‍َاتٍ قَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌أَيُّ ‌الْفَ‍‍رِي‍‍قَ‍‍يْ‍‍نِ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مَ‍‍قَ‍‍اماً ‌وَ‌أَحْسَنُ نَدِيّاً
Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Aĥsanu 'Athāthāan Wa Ri'y7an (Maryam: 74). 019.074 How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming! وَكَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْنٍ هُمْ ‌أَحْسَنُ ‌أَثَاثاً ‌وَ‌رِئْياً
Qul Man Kāna Fī Ađ-Đalālati Falyamdud Lahu Ar-Raĥmānu Maddāan ۚ Ĥattá 'Idhā Ra'awā Mā Yū`adūna 'Immā Al-`Adhāba Wa 'Immā As-Sā`ata Fasaya`lamūna Man Huwa Sharrun Makānāan Wa 'Ađ`afu Junan (Maryam: 75). 019.075 Say: As for him who is in error, the Beneficent will verily prolong his span of life until, when they behold that which they were promised, whether it be punishment (in the world), or the Hour (of doom), they will know who is worse in position and who is weaker as an army. قُ‍‍لْ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ فِي ‌ال‍‍ضَّ‍‍لاَلَةِ فَلْيَمْدُ‌دْ‌ لَهُ ‌ال‍رَّحْمَنُ مَدّ‌اً‌ ۚ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا ‍رَ‌أَ‌وْ‌ا‌ مَا‌ يُوعَد‍ُ‍‌ونَ ‌إِمَّ‍‍ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌وَ‌إِمَّ‍‍ا‌ ‌ال‍‍سَّاعَةَ فَسَيَعْلَم‍‍ُ‍ونَ مَ‍‌‍ن‌ْ هُوَ‌ شَرٌّ مَكَاناً ‌وَ‌أَ‍ضْ‍‍عَفُ جُ‍‌‍ن‍‍د‌اً
Wa Yazīdu Allāhu Al-Ladhīna Ahtadawā Hudan ۗ Wa Al-Bāqiyātu Aş-Şāliĥātu Khayrun `Inda Rabbika Thawābāan Wa Khayrun Maraddāan (Maryam: 76). 019.076 Allah increaseth in right guidance those who walk aright, and the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better for resort. وَيَز‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اهْتَدَ‌وْ‌ا‌ هُ‍‍د‌ىً ۗ ‌وَ‌الْبَا‍‍قِ‍‍ي‍‍َاتُ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتُ خَ‍‍يْ‍‍رٌ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّكَ ثَوَ‌اباً ‌وَ‍خَ‍‍يْ‍‍رٌ مَ‍رَ‌د‍‍ّ‍‌اً
'Afara'ayta Al-Ladhī Kafara Bi'āyātinā Wa Qāla La'ūtayanna Mālāan Wa Waladāan (Maryam: 77). 019.077 Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children ? أَفَ‍‍‍رَ‌أَيْ‍‍تَ ‌الَّذِي كَفَ‍رَ‌ بِآيَاتِنَا وَقَ‍الَ لَأ‍ُ‍‌وتَيَ‍‍نّ‌َ مَالاً ‌وَ‌وَلَد‌اً
'Āţţala`a Al-Ghayba 'Am Attakhadha `Inda Ar-Raĥmani `Ahdāan (Maryam: 78). 019.078 Hath he perused the Unseen, or hath he made a pact with the Beneficent ? أ‍َ‍‌ا‍‍طَّ‍‍لَعَ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بَ ‌أَمْ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍رَّحْمَنِ عَهْد‌اً
Kallā ۚ Sanaktubu Mā Yaqūlu Wa Namuddu Lahu Mina Al-`Adhābi Maddāan (Maryam: 79). 019.079 Nay, but We shall record that which he saith and prolong for him a span of torment. كَلاَّ ۚ سَنَكْتُبُ مَا‌ يَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُ ‌وَنَمُدُّ‌ لَهُ مِنَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ مَ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
Wa Narithuhu Mā Yaqūlu Wa Ya'tīnā Fardāan (Maryam: 80). 019.080 And We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children). وَنَ‍‍رِثُهُ مَا‌ يَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُ ‌وَيَأْتِينَا‌ فَرْ‌د‌اً
Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan Liyakūnū Lahum `Izzāan (Maryam: 81). 019.081 And they have chosen (other) gods beside Allah that they may be a power for them. وَ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌آلِهَة ً‌ لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزّ‌اً
Kallā ۚ Sayakfurūna Bi`ibādatihim Wa Yakūnūna `Alayhim Điddāan (Maryam: 82). 019.082 Nay, but they will deny their worship of them, and become opponents unto them. كَلاَّ ۚ سَيَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِعِبَا‌دَتِهِمْ ‌وَيَكُون‍‍ُ‍ونَ عَلَيْهِمْ ضِ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
'Alam Tara 'Annā 'Arsalnā Ash-Shayāţīna `Alá Al-Kāfirīna Ta'uuzzuhum 'Azzāan (Maryam: 83). 019.083 Seest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion ? أَلَمْ تَ‍‍‍رَ أَنَّ‍‍ا أَ‌رْسَلْنَا‌ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ي‍‍نَ عَلَى‌ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ تَؤُ‌زُّهُمْ ‌أَ‌زّ‌اً
Falā Ta`jal `Alayhim ۖ 'Innamā Na`uddu Lahum `Addāan (Maryam: 84). 019.084 So make no haste against them (O Muhammad). We do but number unto them a sum (of days). فَلاَ‌ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ نَعُدُّ‌ لَهُمْ عَ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
Yawma Naĥshuru Al-Muttaqīna 'Ilá Ar-Raĥmani Wafdāan (Maryam: 85). 019.085 On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company. يَ‍‍وْمَ نَحْشُرُ‌ ‌الْمُتَّ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌إِلَى‌ ‌ال‍رَّحْمَنِ ‌وَفْد‌اً
Wa Nasūqu Al-Mujrimīna 'Ilá Jahannama Wiran (Maryam: 86). 019.086 And drive the guilty unto hell, a weary herd, وَنَس‍‍ُ‍و‍‍‍‍‍قُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِلَى‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ‌وِ‌ر‍‍ْ‍‌د‌اً
Lā Yamlikūna Ash-Shafā`ata 'Illā Mani Attakhadha `Inda Ar-Raĥmani `Ahdāan (Maryam: 87). 019.087 They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord. لاَ‌ يَمْلِك‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍شَّفَاعَةَ ‌إِلاَّ‌ مَنِ ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍رَّحْمَنِ عَهْد‌اً
Wa Qālū Attakhadha Ar-Raĥmānu Waladāan (Maryam: 88). 019.088 And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. وَ‍‍قَ‍‍الُوا ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌وَلَد‌اً
Laqad Ji'tum Shay'āan 'Iddāan (Maryam: 89). 019.089 Assuredly ye utter a disastrous thing لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ جِئْتُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌إِ‌د‍‍ّ‍‌اً
Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Minhu Wa Tanshaqqu Al-'Arđu Wa Takhirru Al-Jibālu Haddāan (Maryam: 90). 019.090 Whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins, تَك‍‍َا‌دُ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ يَتَفَ‍‍‍‍طَّ‍‍رْنَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَتَ‍‌‍ن‍‍شَ‍‍قُّ ‌الأَ‌رْضُ ‌وَتَ‍‍خِ‍‍ر‍‍ّ‍ُ‌ ‌الْجِب‍‍َالُ هَ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
'An Da`awā Lilrraĥmani Waladāan (Maryam: 91). 019.091 That ye ascribe unto the Beneficent a son, أَ‌ن‌ْ ‌دَعَوْ‌ا‌ لِ‍‍ل‍‍‍‍رَّحْمَنِ ‌وَلَد‌اً
Wa Mā Yanbaghī Lilrraĥmani 'An Yattakhidha Waladāan (Maryam: 92). 019.092 When it is not meet for (the Majesty of) the Beneficent that He should choose a son. وَمَا‌ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍‍‍غِ‍‍ي لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ ‌أَ‌ن‌ْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ وَلَد‌اً
'In Kullu Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Illā 'Ātī Ar-Raĥmani `Aban (Maryam: 93). 019.093 There is none in the heavens and the earth but cometh unto the Beneficent as a slave. إِ‌ن‌ْ كُلُّ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌إِلاَّ آتِي ‌ال‍رَّحْمَنِ عَ‍‍بْ‍‍د‌اً
Laqad 'Aĥşāhum Wa `Addahum `Addāan (Maryam: 94). 019.094 Verily He knoweth them and numbereth them with (right) numbering. لَ‍‍قَ‍‍دْ أَحْ‍‍صَ‍‍اهُمْ ‌وَعَدَّهُمْ عَ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
Wa Kulluhum 'Ātīhi Yawma Al-Qiyāmati Fardāan (Maryam: 95). 019.095 And each one of them will come unto Him on the Day of Resurrection, alone. وَكُلُّهُمْ ‌آت‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍‍‍قِ‍‍يَامَةِ فَرْ‌د‌اً
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sayaj`alu Lahumu Ar-Raĥmānu Wuddāan (Maryam: 96). 019.096 Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَعَمِلُوا ‌ال‍‍‍‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ سَيَ‍‍جْ‍‍عَلُ لَهُمُ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌وُ‌د‍‍ّ‍‌اً
Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika Litubashshira Bihi Al-Muttaqīna Wa Tundhira Bihi Qawmāan Luddāan (Maryam: 97). 019.097 And We make (this Scripture) easy in thy tongue, (O Muhammad) only that thou mayst bear good tidings therewith unto those who ward off (evil), and warn therewith the froward folk. فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَسَّرْن‍‍َاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّ‍‍رَ بِهِ ‌الْمُتَّ‍‍‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌وَتُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رَ بِهِ قَ‍‍وْماً لُ‍‍د‍‍ّ‍‌اً
Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hal Tuĥissu Minhum Min 'Aĥadin 'Aw Tasma`u Lahum Rikzāan (Maryam: 98). 019.098 And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou (Muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound ? وَكَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَحَدٍ أَ‌وْ‌ تَسْمَعُ لَهُمْ ‌رِكْز‌اً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah