Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

8) Sū;rat Al-'Anfāl

Private Tutoring Sessions

8) سُورَة الأَنفَال

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yas'alūnaka `Ani Al-'Anfāl ۖ Quli Al-'Anfāli Lillāh Wa Ar-Rasūli Fa ۖ Attaqū Allaha Wa 'Aşliĥū Dhāta Baynikum ۖ Wa 'Aţī`ū Allaha Wa Rasūlahu 'In Kuntum Mu'uminīna (Al-'Anfāl: 1). 008.001 They ask thee (O Muhammad) of the spoils of war. Say: The spoils of war belong to Allah and the messenger, so keep your duty to Allah, and adjust the matter of your difference, and obey Allah and His messenger, if ye are (true) believers. يَسْأَلُونَكَ عَنِ ‌الأَ‌ن‍‍فَال ۖ قُ‍‍لِ ‌الأَ‌ن‍‍ف‍‍َالِ لِلَّهِ ‌وَ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ۖ فَاتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍لِحُوا ‌ذ‍َ‍‌اتَ بَيْنِكُمْ ۖ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُوا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ مُؤْمِنِينَ
'Innamā Al-Mu'uminūna Al-Ladhīna 'Idhā Dhukira Allāhu Wajilat Qulūbuhum Wa 'Idhā Tuliyat `Alayhim 'Āyātuhu Zādat/hum 'Īmānāan Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna (Al-'Anfāl: 2). 008.002 They only are the (true) believers whose hearts feel fear when Allah is mentioned, and when His revelations are recited unto them they increase their faith, and who trust in their Lord; إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا ذُكِ‍‍رَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَجِلَتْ قُ‍‍لُوبُهُمْ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتُهُ ‌زَ‌ا‌دَتْهُمْ ‌إِيمَانَاً ‌وَعَلَى ‍رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna (Al-'Anfāl: 3). 008.003 Who establish worship and spend of that We have bestowed on them. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُ‍‍‍‍قِ‍‍يم‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌زَ‍قْ‍‍‍‍نَاهُمْ يُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍ونَ
'Ūlā'ika Humu Al-Mu'uminūna Ĥaqqāan ۚ Lahum Darajātun `Inda Rabbihim Wa Maghfiratun Wa Rizqun Karīmun (Al-'Anfāl: 4). 008.004 Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ حَ‍‍‍‍قّ‍‍اً ۚ لَهُمْ ‌دَ‌‍رَج‍‍َاتٌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِمْ ‌وَمَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ ‌وَ‌رِ‌زْق‌‍ٌ‌ كَ‍‍رِيمٌ
Kamā 'Akhrajaka Rabbuka Min Baytika Bil-Ĥaqqi Wa 'Inna Farīqāan Mina Al-Mu'uminīna Lakārihūna (Al-'Anfāl: 5). 008.005 Even as thy Lord caused thee (Muhammad) to go forth from thy home with the Truth, and lo! a party of the believers were averse (to it). كَمَ‍‍ا أَ‍‍خْ‍رَجَكَ ‌‍رَبُّكَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَيْتِكَ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَ‌إِنّ‌َ فَ‍‍رِي‍‍ق‍‍اً مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَكَا‌رِهُونَ
Yujādilūnaka Fī Al-Ĥaqqi Ba`damā Tabayyana Ka'annamā Yusāqūna 'Ilá Al-Mawti Wa Hum Yanžurūna (Al-'Anfāl: 6). 008.006 Disputing with thee of the Truth after it had been made manifest, as if they were being driven to death visible. يُجَا‌دِلُونَكَ فِي ‌الْحَ‍‍‍‍قِّ بَعْدَمَا‌ تَبَيَّنَ كَأَنَّ‍‍مَا‌ يُسَاقُ‍‍ونَ ‌إِلَى‌ ‌الْمَ‍‍وْتِ ‌وَهُمْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Wa 'Idh Ya`idukumu Allāhu 'Iĥdá Aţ-Ţā'ifatayni 'Annahā Lakum Wa Tawaddūna 'Anna Ghayra Dhāti Ash-Shawkati Takūnu Lakum Wa Yurīdu Allāhu 'An Yuĥiqqa Al-Ĥaqqa Bikalimātihi Wa Yaqţa`a Dābira Al-Kāfirīna (Al-'Anfāl: 7). 008.007 And when Allah promised you one of the two bands (of the enemy) that it should be yours, and ye longed that other than the armed one might be yours. And Allah willed that He should cause the Truth to triumph by His words, and cut the root of the disbelievers; وَ‌إِ‌ذْ‌ يَعِدُكُمُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌إِحْدَ‌ى‌ ‌ال‍‍‍‍‍طَّ‍‍ائِفَتَ‍‍يْ‍‍نِ ‌أَنَّ‍‍هَا‌ لَكُمْ ‌وَتَوَ‌دّ‍ُ‍‌ونَ ‌أَنّ‌َ غَ‍‍يْ‍رَ ذ‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍شَّوْكَةِ تَك‍‍ُ‍ونُ لَكُمْ ‌وَيُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَ‌ن‌ْ يُحِ‍‍قَّ ‌الْحَ‍‍قَّ بِكَلِمَاتِهِ ‌وَيَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍طَ‍‍عَ ‌دَ‌ابِ‍‍رَ ‌الْكَافِ‍‍رِينَ
Liyuĥiqqa Al-Ĥaqqa Wa Yubţila Al-Bāţila Wa Law Kariha Al-Mujrimūna (Al-'Anfāl: 8). 008.008 That He might cause the Truth to triumph and bring vanity to naught, however much the guilty might oppose; لِيُحِ‍‍‍‍قَّ ‌الْحَ‍‍قَّ ‌وَيُ‍‍بْ‍‍‍‍طِ‍‍لَ ‌الْبَاطِ‍‍لَ ‌وَلَوْ‌ كَ‍‍رِهَ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمُونَ
'Idh Tastaghīthūna Rabbakum Fāstajāba Lakum 'Annī Mumiddukum Bi'alfin Mina Al-Malā'ikati Murdifīna (Al-'Anfāl: 9). 008.009 When ye sought help of your Lord and He answered you (saying): I will help you with a thousand of the angels, rank on rank. إِ‌ذْ‌ تَسْتَ‍‍‍‍غِ‍‍يث‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَبَّكُمْ فَاسْتَج‍‍َابَ لَكُمْ ‌أَنِّ‍‍ي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ ‌الْمَلاَئِكَةِ مُرْ‌دِفِينَ
Wa Mā Ja`alahu Allāhu 'Illā Bushrá Wa Litaţma'inna Bihi Qulūbukum ۚ Wa Mā An-Naşru 'Illā Min `Indi Allāhi ۚ 'Inna Allāha `Azīzun Ĥakīmun (Al-'Anfāl: 10). 008.010 Allah appointed it only as good tidings, and that your hearts thereby might be at rest. Victory cometh only by the help of Allah. Lo! Allah is Mighty, Wise. وَمَا‌ جَعَلَهُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌إِلاَّ‌ بُشْ‍‍‍رَ‌ى وَلِتَ‍‍طْ‍‍‍‍مَئِ‍‍نّ‌َ بِهِ قُ‍‍لُوبُكُمْ ۚ ‌وَمَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍‍‍صْ‍‍رُ إِلاَّ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَز‍ِ‍ي‍‍زٌ‌ حَكِيمٌ
'Idh Yughashshīkumu An-Nu`āsa 'Amanatan Minhu Wa Yunazzilu `Alaykum Mina As-Samā'i Mā'an Liyu55ahhirakum Bihi Wa Yudh/hiba `Ankum Rijza Ash-Shayţāni Wa Liyarbiţa `Alá Qulūbikum Wa Yuthabbita Bihi Al-'Aqdāma (Al-'Anfāl: 11). 008.011 When He made the slumber fall upon you as a reassurance from him and sent down water from the sky upon you, that thereby He might purify you, and remove from you the fear of Satan, and make strong your hearts and firm (your) feet thereby. إِ‌ذْ‌ يُ‍‍‍‍غَ‍‍شِّيكُمُ ‌ال‍‍نُّ‍‍ع‍‍َاسَ ‌أَمَنَةً مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً لِيُ‍‍طَ‍‍هِّ‍رَكُمْ بِهِ ‌وَيُذْهِبَ عَ‍‌‍ن‍‍كُمْ ‌رِجْ‍‍زَ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انِ ‌وَلِيَرْبِ‍‍طَ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِكُمْ ‌وَيُثَبِّتَ بِهِ ‌الأَ‍قْ‍‍‍‍دَ‌امَ
'Idh Yūĥī Rabbuka 'Ilá Al-Malā'ikati 'Annī Ma`akum Fathabbitū Al-Ladhīna 'Āmanū ۚ Sa'ulqī Fī Qulūbi Al-Ladhīna Kafarū Ar-Ru`ba Fāđribū Fawqa Al-'A`nāqi Wa Ađribū Minhum Kulla Banānin (Al-'Anfāl: 12). 008.012 When thy Lord inspired the angels, (saying): I am with you. So make those who believe stand firm. I will throw fear into the hearts of those who disbelieve. Then smite the necks and smite of them each finger. إِ‌ذْ‌ يُوحِي ‌‍‍‍رَبُّكَ ‌إِلَى‌ ‌الْمَلاَئِكَةِ ‌أَنِّ‍‍ي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ۚ سَأُلْ‍‍قِ‍‍ي فِي قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌ال‍‍رُّعْبَ فَاضْ‍‍رِبُوا فَ‍‍وْ‍‍قَ ‌الأَعْن‍‍َاقِ ‌وَ‌اضْ‍‍رِبُوا مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ كُلَّ بَنَانٍ
Dhālika Bi'annahum Shāqqū Allaha Wa Rasūlahu ۚ Wa Man Yushāqiqi Allāha Wa Rasūlahu Fa'inna Allāha Shadīdu Al-`Iqābi (Al-'Anfāl: 13). 008.013 That is because they opposed Allah and His messenger. Whoso opposeth Allah and His messenger, (for him) lo! Allah is severe in punishment. ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ ش‍‍َا‍‍قُّ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُشَاقِ‍‍قِ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ شَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعِ‍‍قَ‍‍ابِ
Dhalikum Fadhūqūhu Wa 'Anna Lilkāfirīna `Adhāba An-Nāri (Al-'Anfāl: 14). 008.014 That (is the award), so taste it, and (know) that for disbelievers is the torment of the Fire. ذَلِكُمْ فَذُ‌و‍‍قُ‍‍وهُ ‌وَ‌أَنّ‌َ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Idhā Laqītumu Al-Ladhīna Kafarū Zaĥfāan Falā Tuwallūhumu Al-'Adbāra (Al-'Anfāl: 15). 008.015 O ye who believe! When ye meet those who disbelieve in battle, turn not your backs to them. ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌إِ‌ذَ‌ا‌ لَ‍‍‍‍قِ‍‍يتُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌زَحْفاً فَلاَ‌ تُوَلُّوهُمُ ‌الأَ‌دْبَا‌‍رَ
Wa Man Yuwallihim Yawma'idhin Duburahu 'Illā Mutaĥarrifāan Liqitālin 'Aw Mutaĥayyizāan 'Ilá Fi'atin Faqad Bā'a Bighađabin Mina Allāhi Wa Ma'w7hu Jahannamu ۖ Wa Bi'sa Al-Maşīru (Al-'Anfāl: 16). 008.016 Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end. وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذ‌‌ٍ ‌دُبُ‍‍‍رَهُ ‌إِلاَّ‌ مُتَحَرِّفاً لِ‍‍قِ‍‍ت‍‍َالٍ ‌أَ‌وْ‌ مُتَحَيِّز‌اً ‌إِلَى‌ فِئَةٍ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ب‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍‍غَ‍‍ضَ‍‍بٍ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَمَأْ‌و‍َ‍‌اهُ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ۖ ‌وَبِئْسَ ‌الْمَ‍‍صِ‍‍يرُ
Falam Taqtulūhum Wa Lakinna Allāha Qatalahum ۚ Wa Mā Ramayta 'Idh Ramayta Wa Lakinna Allāha Ramá ۚ Wa Liyubliya Al-Mu'uminīna Minhu Balā'an Ĥasanāan ۚ 'Inna Allāha Samī`un `Alīmun (Al-'Anfāl: 17). 008.017 Ye (Muslims) slew them not, but Allah slew them. And thou (Muhammad) threwest not when thou didst throw, but Allah threw, that He might test the believers by a fair test from Him. Lo! Allah is Hearer, Knower. فَلَمْ تَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تُلُوهُمْ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ قَ‍‍تَلَهُمْ ۚ ‌وَمَا ‍رَمَ‍‍يْ‍‍تَ ‌إِ‌ذْ ‍رَمَ‍‍يْ‍‍تَ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ‌‍رَمَى‌ ۚ ‌وَلِيُ‍‍بْ‍‍لِيَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ بَلاَ‌ءً‌ حَسَناً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَلِيمٌ
Dhalikum Wa 'Anna Allāha Mūhinu Kaydi Al-Kāfirīna (Al-'Anfāl: 18). 008.018 That (is the case); and (know) that Allah (it is) Who maketh weak the plan of disbelievers. ذَلِكُمْ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مُوهِنُ كَ‍‍يْ‍‍دِ‌ ‌الْكَافِ‍‍رِينَ
'In Tastaftiĥū Faqad Jā'akumu Al-Fatĥu ۖ Wa 'In Tantahū Fahuwa Khayrun Lakum ۖ Wa 'In Ta`ūdū Na`ud Wa Lan Tughniya `Ankum Fi'atukum Shay'āan Wa Law Kathurat Wa 'Anna Allāha Ma`a Al-Mu'uminīna (Al-'Anfāl: 19). 008.019 (O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. And if ye cease (from persecuting the believers) it will be better for you, but if ye return (to the attack) We also shall return. And your host will avail you naught, however numerous it be, and (know) that Allah is with the believers (in His Guidance). إِ‌ن‌ْ تَسْتَفْتِحُوا فَ‍‍‍‍قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُمُ ‌الْفَتْحُ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَ‍‌‍ن‍‍تَهُوا فَهُوَ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ لَكُمْ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَعُو‌دُ‌وا نَعُ‍‍دْ وَلَ‍‌‍ن‌ْ تُ‍‍غْ‍‍نِيَ عَ‍‌‍ن‍‍كُمْ فِئَتُكُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَلَوْ‌ كَثُ‍رَتْ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مَعَ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Aţī`ū Allaha Wa Rasūlahu Wa Lā Tawallawā `Anhu Wa 'Antum Tasma`ūna (Al-'Anfāl: 20). 008.020 O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak). ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌أَ‍‍طِ‍‍يعُوا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ ‌وَلاَ‌ تَوَلَّوْ‌ا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَسْمَعُونَ
Wa Lā Takūnū Kālladhīna Qālū Sami`nā Wa Hum Lā Yasma`ūna (Al-'Anfāl: 21). 008.021 Be not as those who say, we hear, and they hear not. وَلاَ‌ تَكُونُوا كَالَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍الُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ‌ يَسْمَعُونَ
'Inna Sharra Ad-Dawābbi `Inda Allāhi Aş-Şummu Al-Bukmu Al-Ladhīna Lā Ya`qilūna (Al-'Anfāl: 22). 008.022 Lo! the worst of beasts in Allah's sight are the deaf, the dumb, who have no sense. إِنّ‌َ شَ‍‍‍رَّ‌ال‍‍دَّ‌و‍َ‍‌ابِّ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌ال‍‍صُّ‍‍مُّ ‌الْبُكْمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Wa Law `Alima Allāhu Fīhim Khayan La'asma`ahum ۖ Wa Law 'Asma`ahum Latawallaw Wa Hum Mu`rūna (Al-'Anfāl: 23). 008.023 Had Allah known of any good in them He would have made them hear, but had He made them hear they would have turned away, averse. وَلَوْ‌ عَلِمَ ‌اللَّ‍‍هُ فِيهِمْ خَ‍‍يْر‌اً لَأَسْمَعَهُمْ ۖ ‌وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّو‌ا وَهُمْ مُعْ‍‍رِ‍ضُ‍‍ونَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Astajībū Lillāh Wa Lilrrasūli 'Idhā Da`ākum Limā Yuĥyīkum ۖ Wa A`lamū 'Anna Allāha Yaĥūlu Bayna Al-Mar'i Wa Qalbihi Wa 'Annahu 'Ilayhi Tuĥsharūna (Al-'Anfāl: 24). 008.024 O ye who believe! Obey Allah, and the messenger when He calleth you to that which quickeneth you, and know that Allah cometh in between the man and his own heart, and that He it is unto Whom ye will be gathered. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ ‌وَلِ‍‍ل‍‍‍‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ‌إِ‌ذَ‌ا دَعَاكُمْ لِمَا‌ يُحْيِيكُمْ ۖ ‌وَ‌اعْلَمُ‍‍وا ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يَح‍‍ُ‍ولُ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الْمَرْ‌ءِ وَقَ‍‍لْبِهِ ‌وَ‌أَنَّ‍‍هُ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُحْشَرُ‌ونَ
Wa Attaqū Fitnatan Lā Tuşībanna Al-Ladhīna Žalamū Minkum Khāşşatan ۖ Wa A`lamū 'Anna Allāha Shadīdu Al-`Iqābi (Al-'Anfāl: 25). 008.025 And guard yourselves against a chastisement which cannot fall exclusively on those of you who are wrong-doers, and know that Allah is severe in punishment. وَ‌اتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا فِتْنَة ً‌ لاَ‌ تُ‍‍صِ‍‍يبَ‍‍نّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُوا مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ خَ‍اصَّ‍‍ةً ۖ ‌وَ‌اعْلَمُ‍‍وا ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ شَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعِ‍‍قَ‍‍ابِ
Wa Adhkurū 'Idh 'Antum Qalīlun Mustađ`afūna Fī Al-'Arđi Takhāfūna 'An Yatakhaţţafakumu An-Nāsu Fa'āwākum Wa 'Ayyadakum Binaşrihi Wa Razaqakum Mina Aţ-Ţayyibāti La`allakum Tashkurūna (Al-'Anfāl: 26). 008.026 And remember, when ye were few and reckoned feeble in the land, and were in fear lest men should extirpate you, how He gave you refuge, and strengthened you with His help, and made provision of good things for you, that haply ye might be thankful. وَ‌ا‌ذْكُرُ‌وا ‌إِ‌ذْ أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ مُسْتَ‍‍ضْ‍‍عَف‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الأَ‌رْضِ تَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يَتَ‍‍خَ‍‍طَّ‍‍فَكُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ فَآ‌وَ‌اكُمْ ‌وَ‌أَيَّدَكُمْ بِنَ‍‍صْ‍‍رِهِ ‌وَ‌‍رَ‌زَقَ‍‍كُمْ مِنَ ‌ال‍‍طَّ‍‍يِّب‍‍َاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُ‌ونَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Takhūnū Allaha Wa Ar-Rasūla Wa Takhūnū 'Amānātikum Wa 'Antum Ta`lamūna (Al-'Anfāl: 27). 008.027 O ye who believe! Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا لاَ‌ تَ‍‍‍‍خُ‍‍ونُوا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ ‌وَتَ‍‍خُ‍‍ونُ‍‍وا ‌أَمَانَاتِكُمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَعْلَمُونَ
Wa A`lamū 'Annamā 'Amwālukum Wa 'Awlādukum Fitnatun Wa 'Anna Allāha `Indahu 'Ajrun `Ažīmun (Al-'Anfāl: 28). 008.028 And know that your possessions and your children are a test, and that with Allah is immense reward. وَ‌اعْلَمُ‍‍وا ‌أَنَّ‍‍مَ‍‍ا أَمْوَ‌الُكُمْ ‌وَ‌أَ‌وْلاَ‌دُكُمْ فِتْنَةٌ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ ‌أَجْ‍‍رٌ‌ عَ‍‍‍‍ظِ‍‍يمٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tattaqū Allaha Yaj`al Lakum Furqānāan Wa Yukaffir `Ankum Sayyi'ātikum Wa Yaghfir Lakum ۗ Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi (Al-'Anfāl: 29). 008.029 O ye who believe! If ye keep your duty to Allah, He will give you discrimination (between right and wrong) and will rid you of your evil thoughts and deeds, and will forgive you. Allah is of Infinite Bounty. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌إِ‌ن‌ْ تَتَّ‍‍‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ يَ‍‍جْ‍‍عَلْ لَكُمْ فُرْقَ‍‍اناً ‌وَيُكَفِّ‍‍ر‌ْ‌ عَ‍‌‍ن‍‍كُمْ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِكُمْ ‌وَيَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَكُمْ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ ‌ذُ‌و‌ ‌الْفَ‍‍ضْ‍‍لِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Wa 'Idh Yamkuru Bika Al-Ladhīna Kafarū Liyuthbitūka 'Aw Yaqtulūka 'Aw Yukhrijūka ۚ Wa Yamkurūna Wa Yamkuru Allāhu ۖ Wa Allāhu Khayru Al-Mākirīna (Al-'Anfāl: 30). 008.030 And when those who disbelieve plot against thee (O Muhammad) to wound thee fatally, or to kill thee or to drive thee forth; they plot, but Allah (also) plotteth; and Allah is the best of plotters. وَ‌إِ‌ذْ‌ يَمْكُرُ‌ بِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا لِيُثْبِت‍‍ُ‍وكَ ‌أَ‌وْ‌ يَ‍‍‍‍‍قْ‍‍‍‍تُل‍‍ُ‍وكَ ‌أَ‌وْ‌ يُ‍‍خْ‍‍رِج‍‍ُ‍وكَ ۚ ‌وَيَمْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌وَيَمْكُرُ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ۖ ‌وَ‌اللَّهُ خَ‍‍يْ‍‍رُ‌ ‌الْمَاكِ‍‍رِينَ
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Qālū Qad Sami`nā Law Nashā'u Laqulnā Mithla Hādhā ۙ 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna (Al-'Anfāl: 31). 008.031 And when Our revelations are recited unto them they say: We have heard. If we wish we can speak the like of this. Lo! this is naught but fables of the men of old. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتُنَا‌ قَ‍‍الُوا قَ‍‍دْ‌ سَمِعْنَا‌ لَوْ‌ نَش‍‍َا‌ءُ‌ لَ‍‍قُ‍‍لْنَا‌ مِثْلَ هَذَ‌اۙ ‌إِ‌ن‌ْ هَذَ‌ا إِلاَّ أَسَاطِ‍‍ي‍‍رُ‌الأَ‌وَّلِينَ
Wa 'Idh Qālū Allahumma 'In Kāna Hādhā Huwa Al-Ĥaqqa Min `Indika Fa'amţir `Alaynā Ĥijāratan Mina As-Samā'i 'Aw A'tinā Bi`adhābin 'Alīmin (Al-'Anfāl: 32). 008.032 And when they said: O Allah! If this be indeed the truth from Thee, then rain down stones on us or bring on us some painful doom! وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الُوا ‌اللَّهُ‍‍مّ‌َ ‌إِ‌ن‌ْ ك‍‍َانَ هَذَ‌ا‌ هُوَ ‌الْحَ‍‍قَّ مِ‍‌‍ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِكَ فَأَمْ‍‍طِ‍‍ر‌ْ‌ عَلَيْنَا‌ حِجَا‌‍رَةً مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ أَ‌وْ‌ ‌ائْتِنَا‌ بِعَذ‍َ‍‌ابٍ ‌أَلِيمٍ
Wa Mā Kāna Allāhu Liyu`adhdhibahum Wa 'Anta Fīhim ۚ Wa Mā Kāna Allāhu Mu`adhdhibahum Wa Hum Yastaghfirūna (Al-'Anfāl: 33). 008.033 But Allah would not punish them while thou wast with them, nor will He punish them while they seek forgiveness. وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ لِيُعَذِّبَهُمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تَ فِيهِمْ ۚ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هُ مُعَذِّبَهُمْ ‌وَهُمْ يَسْتَ‍‍‍‍غْ‍‍فِرُ‌ونَ
Wa Mā Lahum 'Allā Yu`adhdhibahumu Allāhu Wa Hum Yaşuddūna `Ani Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Wa Mā Kānū 'Awliyā'ahu ۚ 'In 'Awliyā'uuhu 'Illā Al-Muttaqūna Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna (Al-'Anfāl: 34). 008.034 What (plea) have they that Allah should not punish them, when they debar (His servants) from the Inviolable Place of Worship, though they are not its fitting guardians. Its fitting guardians are those only who keep their duty to Allah. But most of them know not. وَمَا‌ لَهُمْ ‌أَلاَّ‌ يُعَذِّبَهُمُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَهُمْ يَ‍‍‍‍صُ‍‍دّ‍ُ‍‌ونَ عَنِ ‌الْمَسْجِدِ‌ ‌الْحَ‍رَ‍‌امِ ‌وَمَا‌ كَانُ‍‍وا ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَهُ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ؤُهُ ‌إِلاَّ ‌الْمُتَّ‍‍قُ‍‍ونَ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ لاَ‌ يَعْلَمُونَ
Wa Mā Kāna Şalātuhum `Inda Al-Bayti 'Illā Mukā'an Wa Taşdiyatan ۚ Fadhūqū Al-`Adhāba Bimā Kuntum Takfurūna (Al-'Anfāl: 35). 008.035 And their worship at the (holy) House is naught but whistling and hand-clapping. Therefore (it is said unto them): Taste of the doom because ye disbelieve. وَمَا‌ ك‍‍َانَ صَ‍‍لاَتُهُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌الْبَ‍‍يْ‍‍تِ ‌إِلاَّ‌ مُك‍‍َا‌ءً ‌وَتَ‍‍صْ‍‍دِيَةً ۚ فَذُ‌وقُ‍‍وا ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَكْفُرُ‌ونَ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Yunfiqūna 'Amwālahum Liyaşuddū `An Sabīli Allāhi ۚ Fasayunfiqūnahā Thumma Takūnu `Alayhim Ĥasratan Thumma Yughlabūna ۗ Wa Al-Ladhīna Kafarū 'Ilá Jahannama Yuĥsharūna (Al-'Anfāl: 36). 008.036 Lo! those who disbelieve spend their wealth in order that they may debar (men) from the way of Allah. They will spend it, then it will become an anguish for them, then they will be conquered. And those who disbelieve will be gathered unto hell, إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا يُ‍‌‍نْ‍‍فِ‍‍‍‍قُ‍‍ونَ ‌أَمْوَ‌الَهُمْ لِيَ‍‍صُ‍‍دُّ‌وا عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ فَسَيُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍ونَهَا‌ ثُ‍‍مّ‌َ تَك‍‍ُ‍ونُ عَلَيْهِمْ حَسْ‍رَةً ثُ‍‍مّ‌َ يُ‍‍غْ‍‍لَب‍‍ُ‍ونَ ۗ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌إِلَى‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ يُحْشَرُ‌ونَ
Liyamīza Allāhu Al-Khabītha Mina Aţ-Ţayyibi Wa Yaj`ala Al-Khabītha Ba`đahu `Alá Ba`đin Fayarkumahu Jamī`āan Fayaj`alahu Fī ۚ Jahannama 'Ūlā'ika Humu Al-Khāsirūna (Al-'Anfāl: 37). 008.037 That Allah may separate the wicked from the good, The wicked will He place piece upon piece, and heap them all together, and consign them unto hell. Such verily are the losers. لِيَم‍‍ِ‍ي‍‍زَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْ‍‍‍‍خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ثَ مِنَ ‌ال‍‍طَّ‍‍يِّبِ ‌وَيَ‍‍جْ‍‍عَلَ ‌الْ‍‍خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ثَ بَعْ‍‍ضَ‍‍هُ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعاً فَيَ‍‍جْ‍‍عَلَهُ فِي جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْ‍‍خَ‍‍اسِرُ‌ونَ
Qul Lilladhīna Kafarū 'In Yantahū Yughfar LahumQad Salafa Wa 'In Ya`ūdū Faqad Mađat Sunnatu Al-'Awwalīna (Al-'Anfāl: 38). 008.038 Tell those who disbelieve that if they cease (from persecution of believers) that which is past will be forgiven them; but if they return (thereto) then the example of the men of old hath already gone (before them, for a warning). قُ‍‍لْ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌إِ‌ن‌ْ يَ‍‌‍ن‍‍تَهُوا يُ‍‍غْ‍‍فَرْ‌ لَهُمْ مَا‌ قَ‍‍دْ‌ سَلَفَ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَعُو‌دُ‌وا فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ مَ‍‍ضَ‍‍تْ سُ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Wa Qātilūhum Ĥattá Lā Takūna Fitnatun Wa Yakūna Ad-Dīnu Kulluhu Lillāh ۚ Fa'ini Antahawā Fa'inna Allāha Bimā Ya`malūna Başīrun (Al-'Anfāl: 39). 008.039 And fight them until persecution is no more, and religion is all for Allah. But if they cease, then lo! Allah is Seer of what they do. وَ‍‍قَ‍‍اتِلُوهُمْ حَتَّى‌ لاَ‌ تَك‍‍ُ‍ونَ فِتْنَةٌ ‌وَيَك‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ‌ان‍‍تَهَوْ‌ا‌ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ بِمَا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ بَ‍‍صِ‍‍يرٌ
Wa 'In Tawallawā Fā`lamū 'Anna Allāha Mawlākum ۚ Ni`ma Al-Mawlá Wa Ni`ma An-Naşīru (Al-'Anfāl: 40). 008.040 And if they turn away, then know that Allah is your Befriender - a Transcendent Patron, a Transcendent Helper! وَ‌إِ‌ن‌ْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَاعْلَمُ‍‍وا ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مَوْلاَكُمْ ۚ نِعْمَ ‌الْمَوْلَى وَنِعْمَ ‌ال‍‍نَّ‍‍‍‍‍‍صِ‍‍يرُ
Wa A`lamū 'Annamā Ghanimtum Min Shay'in Fa'anna Lillāh Khumusahu Wa Lilrrasūli Wa Lidhī Al-Qurbá Wa Al-Yatāmá Wa Al-Masākīni Wa Abni As-Sabīli 'In Kuntum 'Āmantum Billāhi Wa Mā 'Anzalnā `Alá `Abdinā Yawma Al-Furqāni Yawma Altaqá Al-Jam`āni ۗ Wa Allāhu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun (Al-'Anfāl: 41). 008.041 And know that whatever ye take as spoils of war, lo! a fifth thereof is for Allah, and for the messenger and for the kinsman (who hath need) and orphans and the needy and the wayfarer, if ye believe in Allah and that which We revealed unto Our slave on the Day of Discrimination, the day when the two armies met. And Allah is Able to do all things. وَ‌اعْلَمُ‍‍وا ‌أَنَّ‍‍مَا‌ غَ‍‍نِمْتُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ فَأَنّ‌َ لِلَّهِ خُ‍‍مُسَهُ ‌وَلِ‍‍ل‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ‌وَلِذِي ‌الْ‍‍قُ‍‍رْبَى وَ‌الْيَتَامَى وَ‌الْمَسَاك‍‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَ‌ابْ‍‍نِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُمْ بِ‍اللَّ‍‍هِ ‌وَمَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ عَلَى‌ عَ‍‍بْ‍‍دِنَا‌ يَ‍‍وْمَ ‌الْفُرْقَ‍انِ يَ‍‍وْمَ ‌الْتَ‍‍قَ‍‍ى‌ ‌الْجَمْع‍‍َانِ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍دِيرٌ
'Idh 'Antum Bil-`Udwati Ad-Dunyā Wa Hum Bil-`Udwati Al-Quşwá Wa Ar-Rakbu 'Asfala Minkum ۚ Wa Law Tawā`adttumkhtalaftum Al-Mī`ādi ۙ Wa Lakin Liyaqđiya Allāhu 'Aman Kāna Maf`ūlāan Liyahlika Man Halaka `An Bayyinatin Wa Yaĥyá Man Ĥayya `An Bayyinatin ۗ Wa 'Inna Allāha Lasamī`un `Alīmun (Al-'Anfāl: 42). 008.042 When ye were on the near bank (of the valley) and they were on the yonder bank, and the caravan was below you (on the coast plain). And had ye trysted to meet one another ye surely would have failed to keep the tryst, but (it happened, as it did, without the forethought of either of you) that Allah might conclude a thing that must be done; that he who perished (on that day) might perish by a clear proof (of His Sovereignty) and he who survived might survive by a clear proof (of His Sovereignty). Lo! Allah in truth is Hearer, Knower. إِ‌ذْ أَ‌نْ‍‍تُمْ بِ‍الْعُ‍‍دْ‌وَةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَهُمْ بِ‍الْعُ‍‍دْ‌وَةِ ‌الْ‍‍‍‍قُ‍‍صْ‍‍وَ‌ى وَ‌ال‍رَّكْبُ ‌أَسْفَلَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۚ ‌وَلَوْ‌ تَوَ‌اعَ‍‍دتُّمْ لاَ‍خْ‍‍تَلَفْتُمْ فِي ‌الْمِيع‍‍َا‌دِ‌ ۙ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ لِيَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ‍‍يَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَمْر‌اً ك‍‍َانَ مَفْعُولاً لِيَهْلِكَ مَ‍‌‍ن‌ْ هَلَكَ عَ‍‌‍ن‌ْ بَيِّنَةٍ ‌وَيَحْيَى‌ مَ‍‌‍ن‌ْ حَيَّ عَ‍‌‍ن‌ْ بَيِّنَةٍ ۗ ‌وَ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لَسَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَلِيمٌ
'Idh Yurīkahumu Allāhu Fī Manāmika Qalīlāan ۖ Wa Law 'Akahum Kathīan Lafashiltum Wa Latanāza`tum Al-'Amri Wa Lakinna Allāha Sallama ۗ 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri (Al-'Anfāl: 43). 008.043 When Allah showed them unto thee (O Muhammad) in thy dream as few in number, and if He had shown them to thee as many, ye (Muslims) would have faltered and would have quarrelled over the affair. But Allah saved (you). Lo! He knoweth what is in the breasts (of men). إِ‌ذْ‌ يُ‍‍رِيكَهُمُ ‌اللَّ‍‍هُ فِي مَنَامِكَ قَ‍‍لِيلاً ۖ ‌وَلَوْ أَ‌‍رَ‌اكَهُمْ كَثِي‍‍ر‌اً لَفَشِلْتُمْ ‌وَلَتَنَا‌زَعْتُمْ فِي ‌الأَمْ‍‍رِ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ سَلَّمَ ۗ ‌إِنَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِذ‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍صُّ‍‍دُ‌و‌رِ
Wa 'Idh Yurīkumūhum 'Idhi Altaqaytum Fī 'A`yunikum Qalīlāan Wa Yuqallilukum Fī 'A`yunihim Liyaqđiya Allāhu 'Aman Kāna Maf`ūlāan ۗ Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru (Al-'Anfāl: 44). 008.044 And when He made you (Muslims), when ye met (them), see them with your eyes as few, and lessened you in their eyes, (it was) that Allah might conclude a thing that must be done. Unto Allah all things are brought back. وَ‌إِ‌ذْ‌ يُ‍‍رِيكُمُوهُمْ ‌إِ‌ذِ‌ ‌الْتَ‍‍‍‍قَ‍‍يْتُمْ فِ‍‍ي ‌أَعْيُنِكُمْ قَ‍‍لِيلاً ‌وَيُ‍‍قَ‍‍لِّلُكُمْ فِ‍‍ي ‌أَعْيُنِهِمْ لِيَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ‍‍يَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَمْر‌اً ك‍‍َانَ مَفْعُولاً ۗ ‌وَ‌إِلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ تُرْجَعُ ‌الأُمُو‌رُ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Idhā Laqītum Fi'atanthbutū Wa Adhkurū Allaha Kathīan La`allakum Tufliĥūna (Al-'Anfāl: 45). 008.045 O ye who believe! When ye meet an army, hold firm and think of Allah much, that ye may be successful. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌إِ‌ذَ‌ا‌ لَ‍‍‍‍قِ‍‍يتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا ‌وَ‌ا‌ذْكُرُ‌وا ‌اللَّ‍‍هَ كَثِي‍‍ر‌اً لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Wa 'Aţī`ū Allaha Wa Rasūlahu Wa Lā Tanāza`ū Fatafshalū Wa Tadh/haba Rīĥukum ۖ Wa Aşbirū ۚ 'Inna Allāha Ma`a Aş-Şābirīna (Al-'Anfāl: 46). 008.046 And obey Allah and His messenger, and dispute not one with another lest ye falter and your strength depart from you; but be steadfast! Lo! Allah is with the steadfast. وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يعُوا ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ ‌وَلاَ‌ تَنَا‌زَعُوا فَتَفْشَلُوا ‌وَتَذْهَبَ ‌رِيحُكُمْ ۖ ‌وَ‌اصْ‍‍بِرُ‌وا ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مَعَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Wa Lā Takūnū Kālladhīna Kharajū Min Diyārihim Baţaan Wa Ri'ā'a An-Nāsi Wa Yaşuddūna `An Sabīli Allāhi ۚ Wa Allāhu Bimā Ya`malūna Muĥīţun (Al-'Anfāl: 47). 008.047 Be not as those who came forth from their dwellings boastfully and to be seen of men, and debar (men) from the way of Allah, while Allah is surrounding all they do. وَلاَ‌ تَكُونُوا كَالَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍رَجُوا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دِيَا‌رِهِمْ بَ‍‍طَ‍‍ر‌اً ‌وَ‌رِئ‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَيَ‍‍صُ‍‍دّ‍ُ‍‌ونَ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌وَ‌اللَّهُ بِمَا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ مُحِي‍‍طٌ
Wa 'Idh Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Wa Qāla Lā Ghāliba Lakumu Al-Yawma Mina An-Nāsi Wa 'Innī Jārun Lakum ۖ Falammā Tarā'ati Al-Fi'atāni Nakaşa `Alá `Aqibayhi Wa Qāla 'Innī Barī'un Minkum 'Innī 'Ará Mā Lā Tarawna 'Inniyi 'Akhāfu Allāha ۚ Wa Allāhu Shadīdu Al-`Iqābi (Al-'Anfāl: 48). 008.048 And when Satan made their deeds seem fair to them and said: No-one of mankind can conquer you this day, for I am your protector. But when the armies came in sight of one another, he took flight, saying: Lo! I am guiltless of you. Lo! I see that which ye see not. Lo! I fear Allah. And Allah is severe in punishment. وَ‌إِ‌ذْ زَيَّنَ لَهُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍‍‍طَ‍انُ ‌أَعْمَالَهُمْ ‌وَقَ‍الَ لاَ غَ‍‍الِبَ لَكُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَ‌إِنِّ‍‍ي ج‍‍َا‌ر‌ٌ لَكُمْ ۖ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَر‍َ‌اءَتِ ‌الْفِئَت‍‍َانِ نَكَ‍‍صَ عَلَى‌ عَ‍‍قِ‍‍بَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَقَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‌‍رَ‌ى‌ مَا‌ لاَ‌ تَ‍رَ‌وْنَ ‌إِنِّ‍‍يِ ‌أَ‍خَ‍افُ ‌اللَّ‍‍هَ ۚ ‌وَ‌اللَّهُ شَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعِ‍‍قَ‍‍ابِ
'Idh Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Gharra Hā'uulā' Dīnuhum ۗ Wa Man Yatawakkal `Alá Allāhi Fa'inna Allāha `Azīzun Ĥakīmun (Al-'Anfāl: 49). 008.049 When the hypocrites and those in whose hearts is a disease said: Their religion hath deluded these. Whoso putteth his trust in Allah (will find that) lo! Allah is Mighty, Wise. إِ‌ذْ‌ يَ‍‍‍‍قُ‍‍ولُ ‌الْمُنَافِ‍‍قُ‍‍ونَ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ مَ‍رَضٌ غَ‍رَّ‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء دِينُهُمْ ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ عَز‍ِ‍ي‍‍زٌ‌ حَكِيمٌ
Wa Law Tará 'Idh Yatawaffá Al-Ladhīna Kafarū ۙ Al-Malā'ikatu Yađribūna Wujūhahum Wa 'Adrahum Wa Dhūqū `Adhāba Al-Ĥarīqi (Al-'Anfāl: 50). 008.050 If thou couldst see how the angels receive those who disbelieve, smiting faces and their backs and (saying): Taste the punishment of burning! وَلَوْ‌ تَ‍‍‍رَ‌ى إِ‌ذْ‌ يَتَوَفَّى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ۙ ‌الْمَلاَئِكَةُ يَ‍‍ضْ‍‍رِب‍‍ُ‍ونَ ‌وُجُوهَهُمْ ‌وَ‌أَ‌دْبَا‌‍رَهُمْ ‌وَ‌ذُ‌وقُ‍‍وا عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْحَ‍‍رِي‍‍قِ
Dhālika Bimā Qaddamat 'Ayd99kum Wa 'Anna Allāha Laysa Bižallāmin Lil`abīdi (Al-'Anfāl: 51). 008.051 This is for that which your own hands have sent before (to the Judgment), and (know) that Allah is not a tyrant to His slaves. ذَلِكَ بِمَا‌ قَ‍‍دَّمَتْ ‌أَيْدِيكُمْ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لَ‍‍يْ‍‍سَ بِ‍‍ظَ‍‍لاَّمٍ لِلْعَبِيدِ
Kada'bi 'Āli Fir`awna Wa ۙ Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Kafarū Bi'āyāti Allāhi Fa'akhadhahumu Allāhu Bidhunūbihim ۗ 'Inna Allāha Qawīyun Shadīdu Al-`Iqābi (Al-'Anfāl: 52). 008.052 (Their way is) as the way of Pharaoh's folk and those before them; they disbelieved the revelations of Allah, and Allah took them in their sins. Lo! Allah is Strong, severe in punishment. كَدَ‌أْبِ ‌آلِ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ۙ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ۚ كَفَرُ‌وا بِآي‍‍َاتِ ‌اللَّ‍‍هِ فَأَ‍خَ‍‍ذَهُمُ ‌اللَّ‍‍هُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ قَ‍‍وِيٌّ شَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعِ‍‍قَ‍‍ابِ
Dhālika Bi'anna Allāha Lam Yaku Mughayyian Ni`matan 'An`amahā `Alá Qawmin Ĥattá Yughayyirū Mā Bi'anfusihim ۙ Wa 'Anna Allāha Samī`un `Alīmun (Al-'Anfāl: 53). 008.053 That is because Allah never changeth the grace He hath bestowed on any people until they first change that which is in their hearts, and (that is) because Allah is Hearer, Knower. ذَلِكَ بِأَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لَمْ يَكُ مُ‍‍‍‍غَ‍‍يِّ‍‍ر‌اً نِعْمَةً ‌أَ‌نْ‍‍عَمَهَا‌ عَلَى‌ قَ‍‍وْمٍ حَتَّى‌ يُ‍‍غَ‍‍يِّرُ‌وا مَا‌ بِأَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ۙ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَلِيمٌ
Kada'bi 'Āli Fir`awna Wa ۙ Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Kadhdhabū Bi'āyāti Rabbihim Fa'ahlaknāhum Bidhunūbihim Wa 'Aghraqnā 'Āla Fir`awna ۚ Wa Kullun Kānū Žālimīna (Al-'Anfāl: 54). 008.054 (Their way is) as the way of Pharaoh's folk and those before them; they denied the revelations of their Lord, so We destroyed them in their sins. And We drowned the folk of Pharaoh. All were evil-doers. كَدَ‌أْبِ ‌آلِ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ۙ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآي‍‍َاتِ ‌‍رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ ‌وَ‌أَغْ‍رَ‍قْ‍‍‍‍نَ‍‍ا آلَ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ۚ ‌وَكُلٌّ كَانُوا ظَ‍‍الِمِينَ
'Inna Sharra Ad-Dawābbi `Inda Allāhi Al-Ladhīna Kafarū Fahum Lā Yu'uminūna (Al-'Anfāl: 55). 008.055 Lo! the worst of beasts in Allah's sight are the ungrateful who will not believe. إِنّ‌َ شَ‍‍‍رَّ‌ال‍‍دَّ‌و‍َ‍‌ابِّ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا فَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
Al-Ladhīna `Āhadta Minhum Thumma Yanqūna `Ahdahum Fī Kulli Marratin Wa Hum Lā Yattaqūna (Al-'Anfāl: 56). 008.056 Those of them with whom thou madest a treaty, and then at every opportunity they break their treaty, and they keep not duty (to Allah). الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ عَاهَ‍‍دْتَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ثُ‍‍مّ‌َ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍‍قُ‍‍ضُ‍‍ونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَ‍رَّةٍ ‌وَهُمْ لاَ‌ يَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
Fa'immā Tathqafannahum Al-Ĥarbi Fasharrid Bihim Man Khalfahum La`allahum Yadhdhakkarūna (Al-'Anfāl: 57). 008.057 If thou comest on them in the war, deal with them so as to strike fear in those who are behind them, that haply they may remember. فَإِمَّ‍‍ا‌ تَثْ‍‍‍‍قَ‍‍فَ‍‍نَّ‍‍هُمْ فِي ‌الْحَرْبِ فَشَرِّ‌دْ‌ بِهِمْ مَ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُ‌ونَ
Wa 'Immā Takhāfanna Min Qawmin Khiyānatannbidh 'Ilayhim `Alá Sawā'in ۚ 'Inna Allāha Lā Yuĥibbu Al-Khā'inīna (Al-'Anfāl: 58). 008.058 And if thou fearest treachery from any folk, then throw back to them (their treaty) fairly. Lo! Allah loveth not the treacherous. وَ‌إِمَّ‍‍ا‌ تَ‍‍‍‍خَ‍‍افَ‍‍نّ‌َ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وْمٍ خِ‍‍يَانَةً فَا‌نْ‍‍بِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى‌ سَو‍َ‌اء‌‌ٍ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُحِبُّ ‌الْ‍‍خَ‍‍ائِنِينَ
Wa Lā Yaĥsabanna Al-Ladhīna Kafarū Sabaqū ۚ 'Innahum Lā Yu`jizūna (Al-'Anfāl: 59). 008.059 And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape. وَلاَ‌ يَحْسَبَ‍‍نّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا سَبَ‍‍‍‍قُ‍‍وا ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لاَ‌ يُعْجِزُ‌ونَ
Wa 'A`iddū LahumAstaţa`tum Min Qūwatin Wa Min Ribāţi Al-Khayli Turhibūna Bihi `Adūwa Allāhi Wa `Adūwakum Wa 'Ākharīna Min Dūnihim Lā Ta`lamūnahumu Allāhu Ya`lamuhum ۚ Wa Mā Tunfiqū Min Shay'in Fī Sabīli Allāhi Yuwaffa 'Ilaykum Wa 'Antum Lā Tužlamūna (Al-'Anfāl: 60). 008.060 Make ready for them all thou canst of (armed) force and of horses tethered, that thereby ye may dismay the enemy of Allah and your enemy, and others beside them whom ye know not. Allah knoweth them. Whatsoever ye spend in the way of Allah it will be repaid to you in full, and ye will not be wronged. وَ‌أَعِدُّ‌وا لَهُمْ مَا‌ ‌اسْتَ‍‍‍‍طَ‍‍عْتُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قُ‍‍وَّةٍ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌رِب‍‍َاطِ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍لِ تُرْهِب‍‍ُ‍ونَ بِهِ عَدُ‌وَّ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَعَدُ‌وَّكُمْ ‌وَ‌آ‍‍خَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِمْ لاَ‌ تَعْلَمُونَهُمُ ‌اللَّ‍‍هُ يَعْلَمُهُمْ ۚ ‌وَمَا‌ تُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍وا مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ يُوَفَّ ‌إِلَيْكُمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ لاَ‌ تُ‍‍ظْ‍‍لَمُونَ
Wa 'In Janaĥū Lilssalmi Fājnaĥ Lahā Wa Tawakkal `Alá Allāhi ۚ 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu (Al-'Anfāl: 61). 008.061 And if they incline to peace, incline thou also to it, and trust in Allah. Lo! He, even He, is the Hearer, the Knower. وَ‌إِ‌ن‌ْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْ‍‍نَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ هُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَلِيمُ
Wa 'In Yurīdū 'An Yakhda`ūka Fa'inna Ĥasbaka Allāhu ۚ Huwa Al-Ladhī 'Ayyadaka Binaşrihi Wa Bil-Mu'uminīna (Al-'Anfāl: 62). 008.062 And if they would deceive thee, then lo! Allah is Sufficient for thee. He it is Who supporteth thee with His help and with the believers, وَ‌إِ‌ن‌ْ يُ‍‍رِيدُ‌وا ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍‍‍خْ‍‍دَع‍‍ُ‍وكَ فَإِنّ‌َ حَسْبَكَ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ هُوَ ‌الَّذِي ‌أَيَّدَكَ بِنَ‍‍صْ‍‍رِهِ ‌وَبِالْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Allafa Bayna Qulūbihim ۚ Law 'Anfaqta Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Mā 'Allafta Bayna Qulūbihim Wa Lakinna Allāha 'Allafa Baynahum ۚ 'Innahu `Azīzun Ĥakīmun (Al-'Anfāl: 63). 008.063 And (as for the believers) hath attuned their hearts. If thou hadst spent all that is in the earth thou couldst not have attuned their hearts, but Allah hath attuned them. Lo! He is Mighty, Wise. وَ‌أَلَّفَ بَ‍‍يْ‍‍نَ قُ‍‍لُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَ‌ن‍‍فَ‍‍قْ‍‍‍‍تَ مَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ جَمِيعاً مَ‍‍ا أَلَّفْتَ بَ‍‍يْ‍‍نَ قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ ‌أَلَّفَ بَيْنَهُمْ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ عَز‍ِ‍ي‍‍زٌ‌ حَكِيمٌ
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Ĥasbuka Allāhu Wa Mani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna (Al-'Anfāl: 64). 008.064 O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيُّ حَسْبُكَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَمَنِ ‌اتَّبَعَكَ مِنَ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Ĥarriđi Al-Mu'uminīna `Alá Al-Qitāli ۚ 'In Yakun Minkum `Ishrūna Şābirūna Yaghlibū Miā'atayni ۚ Wa 'In Yakun Minkum Miā'atun Yaghlibū 'Alfāan Mina Al-Ladhīna Kafarū Bi'annahum Qawmun Lā Yafqahūna (Al-'Anfāl: 65). 008.065 O Prophet! Exhort the believers to fight. If there be of you twenty steadfast they shall overcome two hundred, and if there be of you a hundred (steadfast) they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because they (the disbelievers) are a folk without intelligence. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيُّ حَرِّ‍‍‍‍ضِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَى‌ ‌الْ‍‍قِ‍‍ت‍‍َالِ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ عِشْر‍ُ‍‌ونَ صَ‍‍ابِر‍ُ‍‌ونَ يَ‍‍غْ‍‍لِبُوا مِائَتَ‍‍يْ‍‍نِ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مِائَةٌ يَ‍‍غْ‍‍لِبُ‍‍وا ‌أَلْفاً مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا بِأَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍وْم ٌ لاَ‌ يَفْ‍‍قَ‍‍هُونَ
Al-'Āna Khaffafa Allāhu `Ankum Wa `Alima 'Anna Fīkum Đa`fāan ۚ Fa'in Yakun Minkum Miā'atun Şābiratun Yaghlibū Miā'atayni ۚ Wa 'In Yakun Minkum 'Alfun Yaghlibū 'Alfayni Bi'idhni Allāhi ۗ Wa Allāhu Ma`a Aş-Şābirīna (Al-'Anfāl: 66). 008.066 Now hath Allah lightened your burden, for He knoweth that there is weakness in you. So if there be of you a steadfast hundred they shall overcome two hundred, and if there be of you a thousand (steadfast) they shall overcome two thousand by permission of Allah. Allah is with the steadfast. الآنَ خَ‍‍فَّفَ ‌اللَّ‍‍هُ عَ‍‌‍ن‍‍كُمْ ‌وَعَلِمَ ‌أَنّ‌َ فِيكُمْ ضَ‍‍عْفاً ۚ فَإِ‌ن‌ْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مِائَةٌ صَ‍‍ابِ‍رَةٌ يَ‍‍غْ‍‍لِبُوا مِائَتَ‍‍يْ‍‍نِ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ يَكُ‍‌‍ن‌ْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌أَلْفٌ يَ‍‍غْ‍‍لِبُ‍‍وا ‌أَلْفَ‍‍يْ‍‍نِ بِإِ‌ذْنِ ‌اللَّ‍‍هِ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ مَعَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Mā Kāna Linabīyin 'An Yakūna Lahu 'Asrá Ĥattá Yuthkhina Fī Al-'Arđi ۚ Turīdūna `Arađa Ad-Dunyā Wa Allāhu Yurīdu Al-'Ākhirata ۗ Wa Allāhu `Azīzun Ĥakīmun (Al-'Anfāl: 67). 008.067 It is not for any prophet to have captives until he hath made slaughter in the land. Ye desire the lure of this world and Allah desireth (for you) the Hereafter, and Allah is Mighty, Wise. مَا‌ ك‍‍َانَ لِنَبِيٍّ ‌أَ‌ن‌ْ يَك‍‍ُ‍ونَ لَهُ ‌أَسْ‍‍‍رَ‌ى‌ حَتَّى‌ يُثْ‍‍خِ‍‍نَ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۚ تُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ عَ‍رَضَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَ‌اللَّهُ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الآ‍‍خِ‍رَةَ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ عَز‍ِ‍ي‍‍زٌ‌ حَكِيمٌ
Lawlā Kitābun Mina Allāhi Sabaqa Lamassakum Fīmā 'Akhadhtum `Adhābun `Ažīmun (Al-'Anfāl: 68). 008.068 Had it not been for an ordinance of Allah which had gone before, an awful doom had come upon you on account of what ye took. لَوْلاَ‌ كِت‍‍َابٌ مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ سَبَ‍‍‍‍قَ لَمَسَّكُمْ فِيمَ‍‍ا أَ‍خَ‍‍ذْتُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ عَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
Fakulū Mimmā Ghanimtum Ĥalālāan Ţayyibāan ۚ Wa Attaqū Allaha ۚ 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun (Al-'Anfāl: 69). 008.069 Now enjoy what ye have won, as lawful and good, and keep your duty to Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful. فَكُلُوا مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ غَ‍‍نِمْتُمْ حَلالاً طَ‍‍يِّباً ۚ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا ‌اللَّ‍‍هَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌‍رَحِيمٌ
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Qul Liman Fī 'Ayd99kum Mina Al-'Asrá 'In Ya`lami Allāhu Fī Qulūbikum Khayan Yu'utikum Khayan Mimmā 'Ukhidha Minkum Wa Yaghfir Lakum ۗ Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun (Al-'Anfāl: 70). 008.070 O Prophet! Say unto those captives who are in your hands: If Allah knoweth any good in your hearts He will give you better than that which hath been taken from you, and will forgive you. Lo! Allah is Forgiving, Merciful. يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيُّ قُ‍‍لْ لِمَ‍‌‍ن‌ْ فِ‍‍ي ‌أَيْدِيكُمْ مِنَ ‌الأَسْ‍رَ‌ى إِ‌ن‌ْ يَعْلَمِ ‌اللَّ‍‍هُ فِي قُ‍‍لُوبِكُمْ خَ‍‍يْر‌اً يُؤْتِكُمْ خَ‍‍يْر‌اً مِ‍‍مَّ‍‍ا أُخِ‍‍ذَ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَيَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَكُمْ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌‍رَحِيمٌ
Wa 'In Yurīdū Khiyānataka Faqad Khānū Allaha Min Qablu Fa'amkana Minhum ۗ Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun (Al-'Anfāl: 71). 008.071 And if they would betray thee, they betrayed Allah before, and He gave (thee) power over them. Allah is Knower, Wise. وَ‌إِ‌ن‌ْ يُ‍‍رِيدُ‌وا خِ‍‍يَانَتَكَ فَ‍‍قَ‍‍دْخَ‍‍انُوا ‌اللَّ‍‍هَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ فَأَمْكَنَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَكِيمٌ
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Fī Sabīli Allāhi Wa Al-Ladhīna 'Āwaw Wa Naşarū 'Ūlā'ika Ba`đuhum 'Awliyā'u Ba`đin ۚ Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Lam Yuhājarū Mā Lakum Min Walāyatihim Min Shay'in Ĥattá Yuhājirū ۚ Wa 'Ini Astanşarūkum Ad-Dīni Fa`alaykumu An-Naşru 'Illā `Alá Qawmin Baynakum Wa Baynahumthāqun ۗ Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun (Al-'Anfāl: 72). 008.072 Lo! those who believed and left their homes and strove with their wealth and their lives for the cause of Allah, and those who took them in and helped them: these are protecting friends one of another. And those who believed but did not leave their homes, ye have no duty to protect them till they leave their homes; but if they seek help from you in the matter of religion then it is your duty to help (them) except against a folk between whom and you there is a treaty. Allah is Seer of what ye do. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَهَاجَرُ‌وا ‌وَجَاهَدُ‌وا بِأَمْوَ‌الِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آ‌وَ‌و‌ا وَنَ‍‍‍‍صَ‍‍رُ‌وا ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءُ‌ بَعْ‍‍ضٍ ۚ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَلَمْ يُهَاجَرُ‌وا مَا‌ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلاَيَتِهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْءٍ‌ حَتَّى‌ يُهَاجِرُ‌وا ۚ ‌وَ‌إِنِ ‌اسْتَ‍‌‍ن‍‍صَ‍‍رُ‌وكُمْ فِي ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ فَعَلَيْكُمُ ‌ال‍‍نَّ‍‍‍‍صْ‍‍رُ إِلاَّ‌ عَلَى‌ قَ‍‍وْمٍ بَيْنَكُمْ ‌وَبَيْنَهُمْ مِيث‍‍َاقٌ‌ ۗ ‌وَ‌اللَّهُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ بَ‍‍صِ‍‍يرٌ
Wa Al-Ladhīna Kafarū Ba`đuhum 'Awliyā'u Ba`đin ۚ 'Illā Taf`alūhu Takun Fitnatun Al-'Arđi Wa Fasādun Kabīrun (Al-'Anfāl: 73). 008.073 And those who disbelieve are protectors one of another - If ye do not so, there will be confusion in the land, and great corruption. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا بَعْ‍‍‍‍ضُ‍‍هُمْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءُ‌ بَعْ‍‍ضٍۚ ‌إِلاَّ‌ تَفْعَل‍‍ُ‍وهُ تَكُ‍‌‍ن‌ْ فِتْنَةٌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَفَس‍‍َا‌دٌ كَبِيرٌ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Fī Sabīli Allāhi Wa Al-Ladhīna 'Āwaw Wa Naşarū 'Ūlā'ika Humu Al-Mu'uminūna Ĥaqqāan ۚ Lahum Maghfiratun Wa Rizqun Karīmun (Al-'Anfāl: 74). 008.074 Those who believed and left their homes and strove for the cause of Allah, and those who took them in and helped them - these are the believers in truth. For them is pardon, and bountiful provision. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَهَاجَرُ‌وا ‌وَجَاهَدُ‌وا فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آ‌وَ‌و‌ا وَنَ‍‍‍‍صَ‍‍رُ‌وا ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ حَ‍‍قّ‍‍اً ۚ لَهُمْ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ ‌وَ‌رِ‌زْق‌‍ٌ‌ كَ‍‍رِيمٌ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Min Ba`du Wa Hājarū Wa Jāhadū Ma`akum Fa'ūlā'ika Minkum ۚ Wa 'Ūlū Al-'Arĥāmi Ba`đuhum 'Awlá Biba`đin Fī Kitābi Allāhi ۗ 'Inna Allāha Bikulli Shay'in `Alīmun (Al-'Anfāl: 75). 008.075 And those who afterwards believed and left their homes and strove along with you, they are of you; and those who are akin are nearer one to another in the ordinance of Allah. Lo! Allah is Knower of all things. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدُ وَهَاجَرُ‌وا ‌وَجَاهَدُ‌وا مَعَكُمْ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْلُوا ‌الأَ‌رْح‍‍َامِ بَعْ‍‍‍‍ضُ‍‍هُمْ ‌أَ‌وْلَى‌ بِبَعْ‍‍ضٍ‌ فِي كِت‍‍َابِ ‌اللَّ‍‍هِ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ بِكُلِّ شَ‍‍يْءٍ‌ عَلِيمٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah