83) Sūrat Al-Muţaffifīn

Printed format

83) سُورَة المُطَفِّفِين

Waylun Lilmuţaffifīna 083001 - Ve dem som snyter! وَيْل ٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna 083002 - Som når de tilmåles av folk, krever fullt mål, الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna 083003 - men når de måler ut til dem eller veier til dem, så snyter de. وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mabthūna 083004 - Tror ikke disse at de blir gjenoppvekket أَلاَ يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
Liyawmin `Ažīmin 083005 - til en svær dag, لِيَوْمٍ عَظِيم ٍ
Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna 083006 - den dag da menneskene skal stå frem for all verdens Herre? يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin 083007 - Så sannelig, de syndefulles bok er i Sidsjin. كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّين ٍ
Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun 083008 - Men hvordan kan du vite hva Sidsjin er? وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّين ٌ
Kitābun Marqūmun 083009 - Det er en fullskreven bok. كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 083010 - Ve dem som holder sannhet for løgn på denne dag! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Al-Ladhīna Yukadhdhibūna Biyawmi Ad-Dīni 083011 - Som fornekter dommens dag! الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Wa Mā Yukadhdhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin 083012 - Ingen fornekter den, unntatt enhver som går over grensen, full av synd. وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيم ٍ
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna 083013 - Når Vårt ord fremleses for ham, sier han: «Fabler fra gamle dager!» إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ
Kallā  ۖ  Bal  ۜ  Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna 083014 - Nei så sannelig, det de har bedrevet, har rustet fast på deres hjerter! كَلاَّ  ۖ  بَلْ  ۜ  رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna 083015 - Sannelig, på hin dag skal de stenges ute fra Herren, كَلاَّ إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذ ٍ لَمَحْجُوبُونَ
Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi 083016 - og så skal de havne i helvete. ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna 083017 - Så lyder det: «Dette er det dere fornektet!» ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna 083018 - Så sannelig, de frommes bok er i Illiyun. كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna 083019 - Men hvordan kan du vite hva Illiyun er? وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Kitābun Marqūmun 083020 - Det er en fullskreven bok, كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ
Yash/haduhu Al-Muqarrabūna 083021 - som de som er Gud nær, bevitner. يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin 083022 - De fromme skal visselig være i lykksalighet. إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم ٍ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna 083023 - På hvileleier lar de blikket streife, عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi 083024 - og du ser i deres ansikter i lykksalighetens glans. تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin 083025 - De får forseglet, edel vin å drikke, يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيق ٍ مَخْتُوم ٍ
Khitāmuhu Miskun  ۚ  Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna 083026 - dens segl er moskus, og måtte alle lengtende lengte etter dette! خِتَامُه ُُ مِسْك ٌ  ۚ  وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
Wa Mizājuhu Min Tasnīmin 083027 - Dens blanding er fra Tasnim, وَمِزَاجُه ُُ مِنْ تَسْنِيم ٍ
`Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna 083028 - en kilde hvorav de drikker som er Gud nær. عَيْنا ً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna 083029 - Sannelig, synderne lo av de troende, إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna 083030 - og når de gikk forbi dem, blunket de til hverandre, وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna 083031 - og når de kom hjem til sine egne, var de glade og fornøyde. وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna 083032 - Og når de så dem, sa de: «Disse er helt på villspor!» وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَاؤُلاَء لَضَالُّونَ
Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna 083033 - Men de var ikke sendt som voktere over dem! وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna 083034 - Så på denne dag ler de troende av de vantro, فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna 083035 - der de ligger på hvileleier og lar blikket streife. عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna 083036 - Er ikke de vantro blitt belønnet for det de bedrev? هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Next Sūrah