80) Sūrat `Abasa

Printed format

80) سُورَة عَبَسَ

`Abasa Wa Tawallá 080001 - Han rynket pannen og vendte seg bort عَبَسَ وَتَوَلَّى
'An Jā'ahu Al-'A`má 080002 - fordi den blinde kom til ham. أَنْ جَاءَهُ الأَعْمَى
Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká 080003 - Men hva vet du, kanskje vil han rense seg, وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّه ُُ يَزَّكَّى
'Aw Yadhdhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá 080004 - eller komme til ettertanke, så formaningen kan være til gagn for ham? أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى
'Ammā Mani Astaghná 080005 - Men den som er seg selv nok, أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى
Fa'anta Lahu Taşaddá 080006 - ham tar du vel imot, فَأَنْتَ لَه ُُ تَصَدَّى
Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká 080007 - skjønt det er ikke ditt ansvar om han ikke renser seg. وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى
Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á 080008 - Men den som kommer til deg full av iver وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى
Wa Huwa Yakhshá 080009 - og frykt, وَهُوَ يَخْشَى
Fa'anta `Anhu Talahhá 080010 - ham overser du. فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى
Kallā 'Innahā Tadhkirahun 080011 - Nei sannelig, dette er en påminnelse, كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَة ٌ
Faman Shā'a Dhakarahu 080012 - og den som vil, legger seg den på minne, فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
Fī Şuĥufin Mukarramahin 080013 - på ærverdige blad, فِي صُحُف ٍ مُكَرَّمَة ٍ
Marfū`atin Muţahharahin 080014 - opphøyde og rene, مَرْفُوعَة ٍ مُطَهَّرَة ٍ
Bi'aydī Safarahin 080015 - ved skriveres hender, بِأَيْدِي سَفَرَة ٍ
Kirāmin Bararahin 080016 - edle og fromme. كِرَام ٍ بَرَرَة ٍ
Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu 080017 - Død over mennesket! Hvor utakknemlig han er! قُتِلَ الإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu 080018 - Av hva har Han vel skapt ham? مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu 080019 - Av en sæddråpe har Han skapt ham, og så fastsatt rammen for ham. مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَه ُُ فَقَدَّرَهُ
Thumma As-Sabīla Yassarahu 080020 - Derpå har Han lagt til rette hans vei. ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu 080021 - Så lar Han ham dø og bringer ham i graven. ثُمَّ أَمَاتَه ُُ فَأَقْبَرَهُ
Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu 080022 - Derpå, når Han vil, gjenoppvekker Han ham. ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ
Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu 080023 - Nei, sannelig, han har ikke utført det Han påla ham! كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi 080024 - Så la da mennesket betrakte sin føde! فَلْيَنْظُرِ الإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ
'Annā Şabab Al-Mā'a Şabbāan 080025 - Vi har latt vannet strømme rikelig, أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبّا ً
Thumma Shaqaq Al-'Arđa Shaqqāan 080026 - og så laget Vi små sprekker i jorden. ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقّا ً
Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan 080027 - Og i dem har Vi latt korn vokse, فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبّا ً
Wa `Inabāan Wa Qađbāan 080028 - og vinstokker og grønnsaker, وَعِنَبا ً وَقَضْبا ً
Wa Zaytūnāan Wa Nakhan 080029 - oliven og palmer وَزَيْتُونا ً وَنَخْلا ً
Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan 080030 - og trefylte haver وَحَدَائِقَ غُلْبا ً
Wa Fākihatan Wa 'Abbāan 080031 - og frukt, og fôr, وَفَاكِهَة ً وَأَبّا ً
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum 080032 - til glede for dere og deres fe. مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhahu 080033 - Men når drønnet kommer! فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi 080034 - På denne dag flyr mannen bort fra sin bror, يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi 080035 - sin mor og sin far, وَأُمِّه ِِ وَأَبِيهِ
Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi 080036 - sin hustru og sine barn. وَصَاحِبَتِه ِِ وَبَنِيهِ
Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi 080037 - På denne dag har enhver en sak som opptar ham fullt. لِكُلِّ امْرِئ ٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذ ٍ شَأْن ٌ يُغْنِيهِ
Wujūhun Yawma'idhin Musfirahun 080038 - På denne dag vil det være ansikter som stråler, وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ مُسْفِرَة ٌ
Đāĥikatun Mustabshirahun 080039 - og ler og er fulle av fryd. ضَاحِكَة ٌ مُسْتَبْشِرَة ٌ
Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabarahun 080040 - På denne dag vil det være ansikter fylt av støv وَوُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَة ٌ
Tarhaquhā Qatarahun 080041 - og dekket av mørke: تَرْهَقُهَا قَتَرَة ٌ
'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajarahu 080042 - Disse er de vantro, de syndefulle. أُوْلَائِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Next Sūrah