'Alif-Lām -Mīm 032001 - Alif Lam Mim أَلِف-لَام-مِيم
Tan zī lu A l-Kitā bi Lā Rayba Fī hi Min Rabbi A l-`Ālamī na 032002 - Skriftens åpenbaring er fra all verdens Herre, tvil har ingen plass. تَن زِي لُ ا لْكِتَا بِ لاَ رَيْبَ فِي ه ِ ِ مِن ْ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Am Yaqūlū na A ftarā hu ۚ Bal Huwa A l-Ĥaqqu Min Rabbika Litun dh ir a Qawmāan Mā 'Atāhum Min Nadh ī r in Min Qab lika La`allahum Yahtadū na 032003 - Mon de sier: «Han har oppdiktet den?» Nei, den er sann- heten fra din Herre, for at du skal advare et folk, som det ikke er kommet noen advarer til før deg, så de må følge ledelsen. أَمْ يَقُولُو نَ ا فْتَرَا ه ُ ُ ۚ بَلْ هُوَ ا لْحَقُّ مِن ْ رَبِّكَ لِتُن ذِر َ قَوْما ً مَا أَتَاهُم ْ مِن ْ نَذِي ر ٍ مِن ْ قَب ْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُو نَ
Al-Lahu A l-Ladh ī Kh alaqa A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyā min Th umm a A stawá `Alá A l-`Arsh i ۖ Mā Lakum Min Dūnihi Min Wa Lī yin Wa Lā Sh afī `in ۚ 'Afalā Tatadh akkarū na 032004 - Gud er den som skapte himlene og jorden og alt som mellom dem er, på seks dager. Så tok Han plass på tronen. Uten Ham har dere ingen som tar seg av dere, og ingen som taler deres sak. Vil dere da ikke komme til ettertanke? ا ل لَّهُ ا لَّذِي خَلَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّا م ٍ ثُمّ َ ا سْتَوَى عَلَى ا لْعَرْشِ ۖ مَا لَكُم ْ مِن ْ دُونِه ِ ِ مِن وَلِيّ ٍ وَلاَ شَفِي عٍ ۚ أَفَلاَ تَتَذَكَّرُو نَ
Yudabbir u A l-'Am ra Mina A s-Samā 'i 'Ilá A l-'Arđi Th umm a Ya`ruju 'Ilayhi Fī Yawmin Kā na Miq dāruhu 'Alfa Sanatin Mimm ā Ta`uddū na 032005 - Han utsender Sitt styrende ord fra himmelen til jorden. Så stiger det opp til Ham på en dag, hvis mål er tusen år etter deres regning. يُدَبِّر ُ ا لأَمْرَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ إِلَى ا لأَرْضِ ثُمّ َ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْم ٍ كَا نَ مِق ْدَارُهُ~ ُ أَلْفَ سَنَة ٍ مِمّ َا تَعُدُّو نَ
Dh ālika `Ālimu A l-Gh aybi Wa A sh -Sh ahādati A l-`Azī zu A r-Raĥī mu 032006 - Slik er Han, som kjenner det skjulte og det åpenbare, den Mektige, den Nåderike, ذَلِكَ عَال ِمُ ا لْغَيْبِ وَال شَّهَادَةِ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّحِي مُ
Al-Ladh ī 'Aĥsana Kulla Sh ay'in Kh alaqahu ۖ Wa Bada'a Kh alqa A l-'In sā ni Min Ţī nin 032007 - som har gjort vel alt Han har skapt. I begynnelsen skapte Han mennesket av leire. ا لَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَه ُ ُ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ ا لإِن سَا نِ مِن ْ طِي ن ٍ
Th umm a Ja`ala Naslahu Min Sulālatin Min Mā 'in Mahī nin 032008 - Så frembrakte Han dets avkom av en slump skrøpelig væske, ثُمّ َ جَعَلَ نَسْلَه ُ ُ مِن ْ سُلاَلَة ٍ مِن ْ مَا ء ٍ مَهِي ن ٍ
Th umm a Sawwā hu Wa Nafakh a Fī hi Min Rūĥihi ۖ Wa Ja`ala Lakumu A s-Sam `a Wa A l-'Ab şā ra Wa A l-'Af'idata ۚ Qalīlāan Mā Tash kurū na 032009 - formet ham, og blåste Sin ånd i ham, og Han har gitt dere hørsel, syn og forstand. Lite takknemlighet viser dere. ثُمّ َ سَوَّا ه ُ ُ وَنَفَخَ فِي ه ِ ِ مِن ْ رُوحِه ِ ِ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ا ل سَّمْعَ وَالأَب ْصَا رَ وَالأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلا ً مَا تَشْكُرُو نَ
Wa Qālū 'A'idh ā Đalalnā Fī A l-'Arđi 'A'inn ā Lafī Kh alqin Jadī din ۚ Bal Hum Biliqā 'i Rabbihim Kāfirū na 032010 - De sier: «Når vi er blitt borte i jorden, skal vi da bli en ny skapning?» Ja, de fornekter møtet med Herren. وَقَالُو ا أَئِذَا ضَلَلْنَا فِي ا لأَرْضِ أَئِنّ َا لَفِي خَلْق ٍ جَدِي د ٍ ۚ بَلْ هُم ْ بِلِقَا ءِ رَبِّهِمْ كَا فِرُو نَ
Qul Yatawaffākum Malaku A l-Mawti A l-Ladh ī Wukkila Bikum Th umm a 'Ilá Rabbikum Turja`ū na 032011 - Si: «Dødsengelen, som er gitt ansvar for dere, vil ta dere bort, og så vil dere bli brakt tilbake til deres Herre.» قُلْ يَتَوَفَّاكُم ْ مَلَكُ ا لْمَوْتِ ا لَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمّ َ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُو نَ
Wa Law Tará 'Idh i A l-Muj r imū na Nākisū Ru'ū sihim `In da Rabbihim Rabbanā 'Ab şarnā Wa Sami`nā Fārji`nā Na`mal Şāliĥāan 'Inn ā Mūqinū na 032012 - Om du kunne se synderne henge med hodet fremfor sin Herre: «Vår Herre, vi har sett og hørt. Send oss tilbake så vi kan leve rettskaffent. Vi har full visshet nå.» وَلَوْ تَرَى إِذِ ا لْمُج ْر ِمُو نَ نَاكِسُوا رُءُ وسِهِمْ عِن ْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَب ْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَا رْجِعْنَا نَعْمَلْ صَال ِحا ً إِنّ َا مُوقِنُو نَ
Wa Law Sh i'nā La'ā taynā Kulla Nafsin Hudāhā Wa Lakin Ĥaqqa A l-Qawlu Minn ī La'am la'ann a Jahann ama Mina A l-Jinn ati Wa A n -Nā si 'Aj ma`ī na 032013 - Om Vi hadde bestemt slik, kunne Vi gitt hver enkelt ledelse. Men Mitt ord er nå blitt realitet: «Jeg vil fylle helvete med folk og dsjinner, om hverandre. وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَكِنْ حَقَّ ا لْقَوْلُ مِنّ ِي لَأَمْلَأَنّ َ جَهَنّ َمَ مِنَ ا لْجِنّ َةِ وَال نّ َا سِ أَج ْمَعِي نَ
Fadh ūqū Bimā Nasītum Liqā 'a Yawmikum Hādh ā 'Inn ā Nasīnākum ۖ Wa Dh ūqū `Adh ā ba A l-Kh uldi Bimā Kun tum Ta`malū na 032014 - Dere skal nå få føle, fordi dere glemte denne deres dags møte! Vi har glemt dere! Ta nå straffen, som varer, for det dere bedrev!» فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَا ءَ يَوْمِكُمْ هَذَا إِنّ َا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَا بَ ا لْخُلْدِ بِمَا كُن ْتُمْ تَعْمَلُو نَ
'Inn amā Yu'uminu Bi'ā yātinā A l-Ladh ī na 'Idh ā Dh ukkirū Bihā Kh arrū Sujjadāan Wa Sabbaĥū Biĥam di Rabbihim Wa Hum Lā Yastakbirū na 032015 - Kun de tror på Vårt ord som faller ned i ærefrykt når de påminnes om det, idet de priser sin Herre og er uten hovmod. إِنّ َمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا ا لَّذِي نَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدا ً وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُو نَ
Tatajāfá Junūbuhum `Ani A l-Mađāji`i Yad `ū na Rabbahum Kh awfāan Wa Ţama`āan Wa Mimm ā Razaq nāhum Yun fiqū na 032016 - De skyr sitt leie idet de stående påkaller Herren i frykt og lengsel, og gir av det som Vi har gitt dem. تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ ا لْمَضَاجِعِ يَد ْعُو نَ رَبَّهُمْ خَوْفا ً وَطَمَعا ً وَمِمّ َا رَزَق ْنَاهُمْ يُن فِقُو نَ
Falā Ta`lamu Nafsun Mā 'Ukh fiya Lahum Min Qurrati 'A`yunin Jazā 'an Bimā Kānū Ya`malū na 032017 - Men ingen vet hvilken lyst for øyet som venter dem i det skjulte, som belønning for deres gjerninger. فَلاَ تَعْلَمُ نَفْس ٌ مَا أُخْفِيَ لَهُم ْ مِن ْ قُرَّةِ أَعْيُن ٍ جَزَا ء ً بِمَا كَا نُوا يَعْمَلُو نَ
'Afaman Kā na Mu'umināan Kaman Kā na Fāsiqāan ۚ Lā Yastawū na 032018 - Er vel en troende lik en ugudelig? De er ikke like! أَفَمَن ْ كَا نَ مُؤْمِن ا ً كَمَن ْ كَا نَ فَا سِقا ً ۚ لاَ يَسْتَوُو نَ
'Amm ā A l-Ladh ī na 'Ā manū Wa `Amilū A ş-Şāliĥā ti Falahum Jann ā tu A l-Ma'wá Nuzulāan Bimā Kānū Ya`malū na 032019 - De som tror og handler vel, venter paradisets haver som oppholdssted. En velkomsthilsen for deres gjerninger. أَمّ َا ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّالِحَا تِ فَلَهُمْ جَنّ َا تُ ا لْمَأْوَى نُزُلا ً بِمَا كَا نُوا يَعْمَلُو نَ
Wa 'Amm ā A l-Ladh ī na Fasaqū Fama'wāhumu A n -Nā ru ۖ Kullamā 'Arādū 'An Yakh rujū Minhā 'U`īdū Fīhā Wa Qī la Lahum Dh ūqū `Adh ā ba A n -Nā r i A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tukadh dh ibū na 032020 - De som er ugudelige, venter Ilden som oppholdssted. Hver gang de ønsker å komme ut av den, blir de sendt tilbake i den, og det blir sagt til dem: «Føl Ildens straff, som dere pleide å fornekte!» وَأَمّ َا ا لَّذِي نَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ ا ل نّ َا رُ ۖ كُلَّمَا أَرَادُو ا أَن ْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِي لَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَا بَ ا ل نّ َا ر ِ ا لَّذِي كُن ْتُم ْ بِه ِ ِ تُكَذِّبُو نَ
Wa Lanudh īqann ahum Mina A l-`Adh ā bi A l-'Ad n á Dū na A l-`Adh ā bi A l-'Akbar i La`allahum Yarji`ū na 032021 - Men Vi skal la dem føle den dennesidige straffen, før den store, så de må vende om! وَلَنُذِيقَنّ َهُم ْ مِنَ ا لْعَذَا بِ ا لأَد ْنَى دُو نَ ا لْعَذَا بِ ا لأَكْبَر ِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُو نَ
Wa Man 'Ažlamu Mimm an Dh ukkir a Bi'ā yā ti Rabbihi Th umm a 'A`rađa `Anhā ۚ 'Inn ā Mina A l-Muj r imī na Mun taqimū na 032022 - Hvem er vel mer urettferdig enn den som påminnes om Herrens ord, og så vender seg bort fra det. Vi søker hevn over synderne! وَمَنْ أَظْلَمُ مِمّ َن ْ ذُكِّر َ بِآيَا تِ رَبِّه ِ ِ ثُمّ َ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ إِنّ َا مِنَ ا لْمُج ْر ِمِي نَ مُن تَقِمُو نَ
Wa Laqad 'Ā taynā Mūsá A l-Kitā ba Falā Takun Fī Mir yatin Min Liqā 'ihi ۖ Wa Ja`alnā hu Hudáan Libanī 'Isrā 'ī la 032023 - Vi gav Moses skriften, så vær ikke i tvil om møtet med Ham, og Vi gjorde den til ledelse for Israels barn. وَلَقَد ْ آتَيْنَا مُوسَى ا لْكِتَا بَ فَلاَ تَكُن ْ فِي مِرْيَة ٍ مِن ْ لِقَا ئِه ِ ِ ۖ وَجَعَلْنَا ه ُ ُ هُد ى ً لِبَنِي إِسْرَا ئِي لَ
Wa Ja`alnā Minhum 'A'imm atan Yahdū na Bi'am r inā Lamm ā Şabarū ۖ Wa Kānū Bi'ā yātinā Yūqinū na 032024 - Vi innsatte ledere fra deres midte, som rettledet ved Vårt bud, da de var standhaftige og trodde fast på Vårt ord. وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمّ َة ً يَهْدُو نَ بِأَمْر ِنَا لَمّ َا صَبَرُوا ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُو نَ
'Inn a Rabbaka Huwa Yafşilu Baynahum Yawma A l-Qiyāmati Fīmā Kānū Fī hi Yakh talifū na 032025 - Herren vil treffe avgjørelser mellom dem på oppstandelsens dag vedrørende det de var uenige om. إِنّ َ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ا لْقِيَامَةِ فِيمَا كَا نُوا فِي ه ِ ِ يَخْتَلِفُو نَ
'Awalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Min Qab lihim Mina A l-Qurū ni Yam sh ū na Fī Masākinihim ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin ۖ 'Afalā Yasma`ū na 032026 - Finner de ingen rettledning i hvor mange slekter Vi har utslettet før dem, på hvis boplasser de vandrer omkring? I dette er visselig tegn. Vil de da ikke høre? أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن ْ قَب ْلِهِم ْ مِنَ ا لْقُرُو نِ يَمْشُو نَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ ۖ أَفَلاَ يَسْمَعُو نَ
'Awalam Yaraw 'Ann ā Nasū qu A l-Mā 'a 'Ilá A l-'Arđi A l-Juruzi Fanukh r iju Bihi Zar`āan Ta'kulu Minhu 'An`āmuhum Wa 'An fusuhum ۖ 'Afalā Yub şirū na 032027 - Har de da ikke sett hvordan Vi fører vannet til det tørre land, og frembringer med det avlinger som deres fe og de selv kan spise av? Ser de da ikke? أَوَلَمْ يَرَوْا أَنّ َا نَسُو قُ ا لْمَا ءَ إِلَى ا لأَرْضِ ا لْجُرُزِ فَنُخْر ِجُ بِه ِ ِ زَرْعا ً تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَن فُسُهُمْ ۖ أَفَلاَ يُب ْصِرُو نَ
Wa Yaqūlū na Matá Hādh ā A l-Fatĥu 'In Kun tum Şādiqī na 032028 - De sier: «Når er så denne seierens dag, om dere snakker sant?» وَيَقُولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْفَتْحُ إِن ْ كُن ْتُمْ صَادِقِي نَ
Qul Yawma A l-Fatĥi Lā Yan fa`u A l-Ladh ī na Kafarū 'Ī mānuhum Wa Lā Hum Yun žarū na 032029 - Si: «På seierens dag vil det ikke gagne de vantro å tro, og de får ingen utsettelse!» قُلْ يَوْمَ ا لْفَتْحِ لاَ يَن فَعُ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا إِيمَانُهُمْ وَلاَ هُمْ يُن ْظَرُو نَ
Fa'a`r iđ `Anhum Wa A n tažir 'Inn ahum Mun tažirū na 032030 - Så vend deg bort fra dem og vent. De venter også. فَأَعْر ِضْ عَنْهُمْ وَان ْتَظِرْ إِنّ َهُم ْ مُن تَظِرُو نَ