|  Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ   | 
 
 
   | Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa     | [96.1] Leggi! In nome del tuo Signore che ha creato, | اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ | 
 
   | Khalaqa Al-'Insāna Min `Alaqin     | [96.2] ha creato l'uomo da un'aderenza. | خَلَقَ الإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ | 
 
   | Aqra' Wa Rabbuka Al-'Akramu     | [96.3] Leggi, ché il tuo Signore è il Generosissimo, | اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ | 
 
   | Al-Ladhī `Allama Bil-Qalami     | [96.4] Colui che ha insegnato mediante il càlamo, | الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ | 
 
   | `Allama Al-'Insāna Mā Lam Ya`lam     | [96.5] che ha insegnato all'uomo quello che non sapeva. | عَلَّمَ الإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ | 
 
   | Kallā 'Inna Al-'Insāna Layaţghá     | [96.6] Invece no! Invero l'uomo si ribella, | كَلاَّ إِنَّ الإِنسَانَ لَيَطْغَى | 
 
   | 'An Ra'āhu Astaghná     | [96.7] appena ritiene di bastare a se stesso. | أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى | 
 
   | 'Inna 'Ilá Rabbika Ar-Ruj`á     | [96.8] In verità il ritorno è verso il tuo Signore. | إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى | 
 
   | 'Ara'ayta Al-Ladhī Yanhá     | [96.9] Hai visto colui che proibisce | أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى | 
 
   | `Abdāan 'Idhā Şallá     | [96.10] al servo di eseguire l'orazione? | عَبْدا ً إِذَا صَلَّى | 
 
   | 'Ara'ayta 'In Kāna `Alá Al-Hudá     | [96.11] Pensi che segua la guida, | أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى | 
 
   | 'Aw 'Amara Bit-Taqwá     | [96.12] che comandi il timore [di Allah]? | أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى | 
 
   | 'Ara'ayta 'In Kadhdhaba Wa Tawallá     | [96.13] Non pensi piuttosto che rinneghi e volga le spalle ? | أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى | 
 
   | 'Alam Ya`lam Bi'anna Allāha Yará     | [96.14] Non sa che, invero, Allah vede ? | أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى | 
 
   | Kallā La'in Lam Yantahi Lanasfa`āan Bin-Nāşiyati     | [96.15] Stia in guardia: se non smette, Noi lo afferreremo per il ciuffo, | كَلاَّ لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعَا ً بِالنَّاصِيَةِ | 
 
   | Nāşiyatin Kādhibatin Khāţi'atin     | [96.16] il ciuffo mendace peccaminoso. | نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ | 
 
   | Falyad`u Nādiyah     | [96.17] Chiami pure il suo clan: | فَلْيَدْعُ نَادِيَه | 
 
   | Sanad`u Az-Zabāniyata     | [96.18] Noi chiameremo i guardiani . | سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ | 
 
   | Kallā Lā Tuţi`hu Wa Asjud Wāqtarib     | [96.19] No, non gli obbedire , ma prosternati e avvicinati . | كَلاَّ لاَ تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ | 
  | Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |