Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Wa Ađ-Đuĥá
| [93.1] Par le Jour Montant!
|
وَالضُّحَى |
Wa Al-Layli 'Idhā Sajá
| [93.2] Et par la nuit quand elle couvre tout!
|
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى |
Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá
| [93.3] Ton Seigneur ne t'a ni abandonné, ni détesté.
|
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى |
Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá
| [93.4] La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente.
|
وَلَلآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الأُولَى |
Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá
| [93.5] Ton Seigneur t'accordera certes [Ses faveurs], et alors tu seras satisfait.
|
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى |
'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá
| [93.6] Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin? Alors Il t'a accueilli!
|
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيما ً فَآوَى |
Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá
| [93.7] Ne t'a-t-Il pas trouvé égaré? Alors Il t'a guidé.
|
وَوَجَدَكَ ضَالّا ً فَهَدَى |
Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná
| [93.8] Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre? Alors Il t'a enrichi.
|
وَوَجَدَكَ عَائِلا ً فَأَغْنَى |
Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar
| [93.9] Quant à l'orphelin, donc, ne le maltraite pas.
|
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلاَ تَقْهَرْ |
Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar
| [93.10] Quant au demandeur, ne le repousse pas.
|
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلاَ تَنْهَرْ |
Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith
| [93.11] Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le.
|
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |